Pagina 3
Aufbau Dampfgarer Sistema di cottura a vapore Deckel Coperchio Cromargan® Garschale Recipiente di cottura Cromargan® Oberer Garaufsatz Recipiente di cottura superiore Obere Auffangschale Recipiente di raccolta superiore Dampfrohr Tubo per il vapore Trenngitter (abnehmbar) Griglia divisoria (estraibile) Unterer Garaufsatz Recipiente di cottura inferiore Untere Auffangschale Recipiente di raccolta inferiore Dampfsperre...
Pagina 6
Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Pagina 7
Vor dem Benutzen werden. Lesen Sie deshalb die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme sorgfältig, sie gibt übernehmen wir keine Haftung für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie auch die Garantiehinweise am Ende der Gebrauchsanweisung.
Pagina 8
Bedienfeld Symbol/Taste Funktion Ein-/Austaste Starttaste Auswahl unterer Garraum Auswahl oberer Garraum Restlaufzeit Programm Blatt- und Fruchtgemüse Programm Wurzelgemüse Programm Reis, Pasta individuell einstellbare Programme Warmhaltefunktion Wassermangel invers abgedruckt. Vor dem ersten Gebrauch Reinigung beschrieben. Inbetriebnahme 1. Befüllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem Leitungswasser. Füllen Sie das Wasser mindestens bis zur halben Füllmenge auf aber höchstens bis zur max- Marke.
Pagina 9
einstecken, diese vermindern eine zu starke Erwärmung der Griffe. Nehmen Sie diese nach Beendigung wieder aus dem Wasserbehälter heraus, um das Restwasser über die Griffe auszuleeren. 2. Stellen Sie die untere Auffangschale mit dem Dampfrohr und den unteren Garraum auf den Wassertank. Nun können Sie die obere Auffangschale, oberen Garraum und den Deckel aufsetzen.
Pagina 10
Sie das Signal durch Drücken der Starttaste . Füllen Sie kaltes Wasser mindestens bis zur halben Füllmenge nach. Dieses können Sie an den Griffen der unteren Auffangschale mit einem Becher nachfüllen. Setzen Sie den Garvorgang durch Drücken der Starttaste fort. 11.
Pagina 11
1 Portion 2 Portionen Wurzelgemüse Kartoffeln (jung) 23 Min. 180 g 25 Min. 350 g Kartoffeln (alt) 30 Min. 180 g 30 Min. 350 g 30 Min. 1 Stück (ganzer Kolben) 250 g 20 Min. 2 Stück 20 Min. 4 Stück 1 Portion 2 Portionen Reis, Pasta...
Pagina 12
Obst, Eier 1 Portion 2 Portionen 13 Min. 1 Stück 15 Min. 2 Stück Birnen 20 Min. 1 Stück 25 Min. 2 Stück Eier (weich gekocht) 9 Min. 1 Stück 10 Min. 2 Stück Eier (hart gekocht) 18 Min. 1 Stück 20 Min.
Pagina 13
Garantie-Information Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen. Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Pagina 14
Operating Manual Important safety information This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they are supervised or have been instructed on how to use the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children unless they are older than 8 and supervised.
Pagina 15
Technical data Rated voltage: 220–240 V~ 50–60 Hz Power consumption: 900 W Protection class: Additional safety information Only connect the appliance to earthed wall sockets that have been installed pursuant to regulations. The supply cable and plug must be dry. Do not pull or clamp the connecting cable over sharp edges.
Pagina 16
Control panel Symbol/button Function On/off button Start button Select lower cooking area Select upper cooking area Remaining time Leafy and fruit vegetables program Root vegetables Rice/pasta program Individually adjustable program Keep warm function Note: The symbols in the body text are shown in inverted colour due to typogra- phical reasons.
Pagina 17
2. Place the lower collection tray with the steam pipe and the lower cooking area on top of the water tank. You can now place the upper collection tray, upper cooking area and lip on top. Note: the guided staking system is designed so the individual components can be correctly placed on each other.
Pagina 18
off button . The device will switch off. Danger: risk of scalding! Hot steam is released when you remove the lid, the steaming inserts and collection trays. You should therefore always use pan holders. Cooking times The cooking times are approximate and will vary according to size, consistency and quantities of the ingredients.
Pagina 19
1 serving 2 servings Root vegetables Sweet corn 30 min. 1 piece (on the cob) 250 g Onions 20 min. 2 pcs. 20 min. 4 pcs. 1 serving 2 servings Rice and pasta Parboiled rice 30 min. 75 g 30 min. 150 g + 150 ml + 300 ml...
Pagina 20
Fruits and eggs 1 serving 2 servings Apples 13 min. 1 pcs. 15 min. 2 pcs. pears 20 min. 1 pcs. 25 min. 2 pcs. Eggs (soft boiled) 9 min. 1 pcs. 10 min. 2 pcs. Eggs (hard boiled) 18 min. 1 pcs.
Pagina 21
For UK use only mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
Pagina 22
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
Pagina 23
Pour de tels cas toute intervention sous garantie est exclue. Utilisation Le WMF miniCUISINE® cuit-vapeur est un appareil ménager compact et économe en énergie. Il vous permet de cuire en délicatesse divers aliments, comme les légumes, la viande, le poisson ou le riz.
Pagina 24
Panneau de commande Symbole/touche Fonction Touche ON/OFF Touche de démarrage Sélection de l'enceinte de cuisson inférieure Sélection de l'enceinte de cuisson supérieure Durée restante Programme légumes-fruits et légumes-feuilles Programme légumes-racines Programme riz, pâtes programmes réglables séparément Fonction de maintien au chaud Manque d'eau Remarque : Pour des raisons techniques d‘impression, les symboles présents dans le corps de texte sont imprimés dans des couleurs inverses.
Pagina 25
couler l’eau résiduelle par les poignées. 2. Posez le récipient collecteur inférieur avec le tuyau de vapeur et l’enceinte de cuisson inférieure sur le réservoir. Vous pouvez alors poser le récipient collecteur supérieur, l’enceinte supérieure et le couvercle. Remarque : Le système à empiler décrit permet d’installer correctement chaque composant.
Pagina 26
repère. Vous pouvez le remplir au niveau des poignées du récipient collecteur inférieur à l’aide d’un verre. Poursuivez la cuisson en appuyant sur la touche Départ . maintien au chaud s’active. Un signal sonore retentit. Remarque : Vous pouvez annuler à tout moment une cuisson en appuyant sur la touche ON/OFF , l’appareil s’éteint alors.
Pagina 27
1 portion 2 portions Légumes-racines Céleri 20 min. 100 g 20 min. 200 g Pommes de terre (jeunes) 23 min. 180 g 25 min. 350 g Pommes de terre (fermes) 30 min. 180 g 30 min. 350 g Maïs doux 30 min.
Pagina 28
Viande, volaille, poisson 1 portion 2 portions 13 min. 100 g 13 min. 200 g Fruits, œufs 1 portion 2 portions Pommes 13 min. 1 pièces 15 min. 2 pièces poires 20 min. 1 pièces 25 min. 2 pièces Œufs (mollet) 9 min.
Pagina 29
L’appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2009/125/CE. Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à...
Pagina 30
Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, solo se sono sorvegliati o se sono stati istruiti riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
Pagina 31
Prima dell‘uso L’apparecchio deve essere adoperato solo per l’uso previsto, seguendo le presenti istruzioni per l’uso. Pertanto, prima dell’uso, leggere attentamente il manuale che contiene le istruzioni per l’uso, la pulizia e la manutenzione dell’apparecchiatura. In caso di inosservanza, non ci assumiamo alcuna responsabilità...
Pagina 32
Pannello di comando Simbolo/tasto Funzione Tasto di accensione/spegnimento Tasto di avvio Selezione zona di cottura inferiore Selezione zona di cottura superiore Tempo residuo Programma ortaggi a foglia e a frutto Programma ortaggi a radice Programma riso, pasta Programmi personalizzabili Funzione di mantenimento in caldo Livello acqua scarso Nota: Per motivi tecnici di stampa i simboli in corsivo sono stampati con colori contrastanti.
Pagina 33
dispositivo che impediscono l’eccessivo surriscaldamento. Al termine del processo rimuoverla nuovamente dal serbatoio in modo da poter svuotare l’acqua residua usando i manici. 2. Posizionare il recipiente di raccolta inferiore con il tubo di passaggio per il vapore e il recipiente di cottura inferiore sul serbatoio dell’acqua. Ora posizionare il recipiente di raccolta superiore, il recipiente di cottura superiore e il coperchio.
Pagina 34
contenitore con il tempo di cottura maggiore ha raggiunto il livello del contenitore con il tempo di cottura inferiore. Attenzione: quando il serbatoio dell’acqua contiene una quantità d’acqua display compare . Confermare il segnale premendo il tasto start . Versare acqua fredda utilizzando un bicchiere e versandola nelle impugnature del recipiente di raccolta inferiore.
Pagina 35
1 porzione 2 porzioni Ortaggi a radice 15 min. 100 g 15 min. 200 g Carote 30 min. 100 g 30 min. 200 g Cavolo rapa 30 min. 100 g 35 min. 200 g Sedano 20 min. 100 g 20 min. 200 g Patate (novelle) 23 min.
Pagina 36
Carne, pollame, pesce 1 porzione 2 porzioni Würstel 10 min. 170 g 10 min. 340 g Filetto di pesce in pezzi 15 min. 125 g 15 min. 250 g (spessi) Filetto di pesce in pezzi 13 min. 100 g 13 min. 200 g (sottili) Frutta, uova...
Pagina 37
rispettivi produttori. Attenzione, per danni dovuti alla mancata osservanza delle disposizioni di decal- L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2009/125/CE. ma consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici. I materiali possono essere riciclati in conformità con la loro etichettatura. Grazie al riciclaggio, al recupero e ad altre forme di recupero di vecchi apparecchi, si Per informazioni relative al centro di smaltimento, si prega di contattare l’amministrazione comunale.
Pagina 38
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años si lo utilizan bajo vigilancia, o si reciben las instrucciones necesarias para utilizarlo con seguridad y comprenden los peligros relacionados con su uso.
Pagina 39
Antes de usarlo uso de este manual. Antes de poner en funcionamiento esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones de uso, que le indicará cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla en buen estado. No nos responsabilizamos de los daños que puedan producirse por un uso no conforme al previsto. Guarde bien estas instrucciones y entréguelas al siguiente usuario junto con el aparato.
Pagina 40
Panel de control Símbolo/tecla Función Tecla de encendido/apagado Tecla de inicio Selección de espacio de cocción inferior Selección de espacio de cocción superior Tiempo restante Programa de verduras y hortalizas Programa de tubérculos Programa de arroz y pasta Programas de ajuste individual Función de mantenimiento del calor Falta agua Indicación: Por motivos técnicos los símbolos en el texto tienen una impresión en...
Pagina 41
que evita que las asas se calienten demasiado. para poder vaciar el agua restante a través de las asas. 2. Coloque la bandeja receptora inferior con el tubo de vapor y el espacio de cocción inferior sobre el depósito de agua. Ahora puede colocar la bandeja receptora superior, el espacio de cocción superior y la tapa.
Pagina 42
de cocción se escucha una señal acústica y en la pantalla aparece el mensaje . Agregue agua fría como mínimo hasta la mitad de llenado. Ésta se puede añadir con un vaso a través de las asas de la bandeja receptora inferior. Pulse la tecla de inicio para proseguir el proceso de cocción.
Pagina 43
1 porción 2 porciones Tubérculos 30 min. 100 g 30 min. 200 g Colinabo 30 min. 100 g 35 min. 200 g Apio 20 min. 100 g 20 min. 200 g Patatas (frescas) 23 min. 180 g 25 min. 350 g Patatas (maduras) 30 min.
Pagina 44
Carne, aves, pescado 1 porción 2 porciones Filetes de pescado 15 min. 125 g 15 min. 250 g (gruesos) 13 min. 100 g 13 min. 200 g Fruta, huevos 1 porción 2 porciones Manzanas 13 min. 1 piezas 15 min. 2 piezas de peras 20 min.
Pagina 45
El aparato cumple con las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2009/125/CE. doméstico, sino que debe llevarse a un punto de recogida y reciclaje para aparatos eléctricos y electrónicos. Los materiales se reutilizan conforme a su etiquetado. Volver a usar, reciclar o tirar el producto para su eliminación.
Pagina 46
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructies Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen. De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, behalve wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Pagina 47
Vóór het gebruik Het apparaat mag alleen voor het beoogde doel en overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt. Lees daarom de gebruiksaanwijzing goed door voordat u het apparaat in gebruik neemt, het bevat instructies voor het gebruik, de reiniging en het onderhoud van het apparaat. Wanneer u de gebruiksaanwijzing niet in acht neemt, zijn wij niet aansprakelijk voor eventuele schade.
Pagina 48
Bedieningspaneel Symbool/Knop Functie Aan/uit-knop Startknop Selectie onderste gaarruimte Selectie bovenste gaarruimte Resterende looptijd Programma blad- en vruchtgroenten Programma kruidengroenten Programma rijst, pasta individueel instelbare programma's Warmhoudfunctie Watertekort Opmerking: Om druktechnische redenen worden de symbolen in de lopende tekst met een inverse kleur weergegeven. Vóór het eerste gebruik Reiniging In gebruik nemen...
Pagina 49
apparaat aan de grepen vast en giet het resterende water weg. 2. Plaats de onderste opvangschaal met de stoombuis en de onderste gaarruimte op het waterreservoir. Nu kunt u de bovenste opvangschaal, de bovenste gaarruimte en het deksel aanbrengen. Aanwijzing: Het geleide stapelsysteem zorgt ervoor dat de individuele bestanddelen correct worden aangebracht.
Pagina 50
Let op: Als er te weinig water in het waterreservoir aanwezig is, hoort u tijdens het gaarproces een akoestisch signaal en op het display verschijnt Bevestig het signaal door op de startknop Vul met koud water, minimaal tot de helft van de max. vulhoeveelheid. U kunt dit doen door bij de handgrepen van de onderste opvangschaal, met een beker bij te vullen.
Pagina 51
1 portie 2 porties Wortelgroenten Pompoen 15 min. 100 g 15 min. 200 g Wortels 30 min. 100 g 30 min. 200 g Koolrabi 30 min. 100 g 35 min. 200 g Selderij 20 min. 100 g 20 min. 200 g Aardappelen (jong) 23 min.
Pagina 52
Vlees, gevogelte, vis 1 portie 2 porties Worstjes 10 min. 170 g 10 min. 340 g 15 min. 125 g 15 min. 250 g 13 min. 100 g 13 min. 200 g Fruit, eieren 1 portie 2 porties Appel 13 min. 1 stuk 15 min.
Pagina 53
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en 2009/125/EG. Dit product mag aan het einde van de levensduur niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Het dient afgegeven te worden bij een inzamelpunt van elektrische en elektronische apparaten. De materialen zijn geschikt voor hergebruik, e.e.a.
Pagina 54
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger Apparatet kan bruges af børn over 8 år og kan derudover bruges, hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet anvendes og har forstået farerne, som er forbundet med anvendelsen.
Pagina 55
Garantiydelser bortfalder ligeledes i disse tilfælde. Anvendelse WMF KÜCHENminis® dampkoger er en pladsbesparende og energieffektiv køkkenmaskine. Med Easy Steam-funktionen kan du tilberede fødevarer med forskellige tilberedningstider med tryk på én knap, så de er færdige samtidig.
Pagina 56
Betjeningspanel Symbol/knap Funktion Tænd-/slukknap Startknap Valg af nederste tilberedningsbeholder Valg af øverste tilberedningsbeholder Resterende tid Program bladgrønt og grønsagsfrug- Program rodfrugter Program ris, pasta individuelt indstillelige programmer Varmholdningsfunktion Vandmangel Bemærk: Af tryktekniske grunde er symbolerne i den kontinuerlige tekst trykt farvemæssigt inverteret.
Pagina 57
Fjern dampspærren fra vandbeholderen efter endt brug, så du kan hælde resten af vandet ud gennem håndtagene. 2. Placer den nederste drypskål med damprøret og den nederste tilberedningsbeholder på vandbeholderen. Nu kan du sætte den øverste drypskål, den øverste tilberedningsbeholder og låget på. Bemærk: Stabelsystemets føringer sikrer, at hver enkelt del bliver sat korrekt på.
Pagina 58
Det kan hældes på med et bæger ved grebene på den nederste drypskål. Fortsæt dampkogningen ved at trykke på startknappen . 11. Efter endt tilberedning slukker apparatet automatisk, og varmholdningsfunktionen bliver aktiveret, hvis det er valgt. Der lyder et akustisk signal. Bemærk: Du kan til enhver tid afbryde tilberedningen ved at trykke på...
Pagina 59
1 portion 2 portioner Rodfrugter 23 min. 180 g 25 min. 350 g 30 min. 180 g 30 min. 350 g Sød majs 30 min. 1 stk. (majskolber) 250 g Løg 20 min. 2 stk. 20 min. 4 stk. 1 portion 2 portioner Ris, pasta Parboiled ris...
Pagina 60
1 portion 2 portioner 15 min. 125 g 15 min. 250 g 13 min. 100 g 13 min. 200 g Frugt, æg 1 portion 2 portioner Æbler 13 min. 1 stk. 15 min. 2 stk. Pærer 20 min. 1 stk. 25 min.
Pagina 61
Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2009/125/EF. Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes med det genbrug af elektriske og elektroniske apparater. brugte apparater på en genbrugsplads bidrager du til beskyttelse af miljøet. Kontakt din kommune for oplysninger om nærmeste genbrugsplads. Der tages forbehold for ændringer...
Pagina 62
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar Denna produkt får endast användas av barn över 8 år som först fått instruktioner hur man använder produkten på ett säkert sätt och Rengöring och användarunderhåll bör inte utföras av barn, såvida de inte övervakas och är över 8 år. Barn får inte leka med apparaten.
Pagina 63
Om sådan skada skulle uppstå omfattas den inte av tillverkarens produktgaranti Användning WMF KÜCHENminis® ångkokare är en utrymmessnål och energieffektiv köksapparat. Tack vare funktionen Easy Steam kan livsmedel med skilda koktider tillagas med en enda knapptryckning och då bli klara samtidigt.
Pagina 64
kontrollpanel Symbol/knapp Funktion Strömbrytare Starttangent Val undre kokkärl Val övre kokkärl Återstående tid Program för blad- och fruktgrönsaker Program för rotfrukter Program för ris, pasta Individuellt justerbara program Varmhållningsfunktion Vattenbrist OBS: Av trycktekniska skäl har symbolerna i den löpande texten inverterade färger.
Pagina 65
Ta bort detta från vattentanken i slutet, så att återstående vatten kan tömmas med hjälp av handtagen. 2. Placera den undre droppskålen med ångröret och det undre kokkärlet på vattentanken. Nu kan du stätta dit den övre droppskålen, det övre kokkärlet och locket.
Pagina 66
11. Apparaten stängs av automatiskt efter tillagningen om inte varmhållningsfunktionen aktiveras. En akustisk signal hörs. OBS: Du kan alltid avbryta tillagningsförloppet genom att trycka på strömbrytare och då stängs apparaten av. Varning för brännskador: När locket, kokavsatserna och droppskålarna tas bort strömmar det ut het ånga! Använd alltid grytlappar.
Pagina 67
1 portion 2 portioner Blad-/fruktgrönsaker Sockerärtor 50 g 100 g minuter minuter 1 portion 2 portioner Rotfrukter Pumpa 100 g 200 g minuter minuter Morötter 100 g 200 g minuter minuter Kålrabbi 100 g 200 g minuter minuter Selleri 100 g 200 g minuter minuter...
Pagina 68
1 portion 2 portioner Ris, Pasta Pasta 75 g 150 g minuter + vatten minuter + vatten (måste (måste täcka täcka pastan) pastan) 1 portion 2 portioner Kycklingbröst 150 g 300 g minuter minuter Ankbröst 150 g 300 g minuter minuter 100 g 200 g...
Pagina 69
Rengöring och skötsel Rengöring Dra ur nätsladden och låt apparaten svalna. Sänk inte ner apparaten i vatten. Torka istället av den med fuktad trasa med lite diskmedel. Använd inga starka och frätande rengöringsmedel. Droppskål, kokbehållare, ångrör, kokkärl och lock lätt kan rengöras i diskmaskin. Avkalkning Kalkavlagringar resulterar i energiförluster och påverkar livslängden på...
Pagina 70
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja aikuisen valvonnassa.
Pagina 71
Myöskään laitteen takuu ei kata tällaisia tapauksia. Käyttö WMF KÜCHENminis® höyrykeittimen on tilaa säästävä ja energiatehokas keittiökone. Laitteella voidaan kypsentää hellävaraisesti ruoka-aineksia kuten vihanneksia, lihaa, kalaa tai riisiä. Easy Steam -toiminnon ansiosta ruoka-aineksia voidaan kypsentää eri kypsennysajoilla napin...
Pagina 72
Käyttöpaneeli Symboli/painike Toiminto Painike päälle/pois Käynnistyspainike Alemman kypsennyskulhon valinta Ylemmän kypsennyskulhon valinta Jäljellä oleva käyntiaika Lehti- ja hedelmävihannesohjelma Juuresohjelma Riisi-, pastaohjelma Yksilöllisesti säädettävät ohjelmat Lämpimänäpitotoiminto Vedenpuute Vinkki: Teknisistä syistä juoksevan tekstin värit tulostetaan käänteisinä. Ennen ensimmäistä käyttökertaa Puhdistus tavalla. Käyttöönotto 1.
Pagina 73
kahvojen kautta. 2. Laita vesisäiliöön alempi keräysastia höyryputken kera ja alempi kypsennyskulho. Sitten voit asettaa paikalleen ylemmän keräysastian, ylemmän kypsennyskulhon ja kannen. Vinkki: Ohjattu pinoamisjärjestelmä takaa yksittäisten rakenneosien asettamisen paikalleen oikein. Kypsennyskulhojen höyrynpoistoaukot ovat aina laitteen takapuolella. Yksittäisten kulhojen, kypsennystilojen välillä ei saa olla rakoja. Jos näin on, tarkasta, ovatko osat asetettuja paikalleen oikeassa järjestyksessä...
Pagina 74
Vinkki: Voit keskeyttää kypsennystoimenpiteen milloin tahansa painike päälle/ pois painamalla, laitteesta katkeaa virta. Huomio, nesteen aiheuttama palovammavaara: Kantta irrotettaessa kypsennyskulhoista ja keräysastioista haihtuu kuumaa höyryä! Käytä aina patalappuja. Kypsennysajat Kypsennysajat ovat summittaisia tietoja ja ovat riippuvaisia ainesten koosta, kiinteydestä ja määrästä. Henkilökohtaiset annostiedot ovat vain suuntaa-antavia. Lehti-/hedelmävihan- 1 annos 2 annosta...
Pagina 75
1 annos 2 annosta Juurekset Makea maissi 30 min 1 kpl (koko tähkä) 250 g Sipulit 20 min 2 kpl 20 min 4 kpl 1 annos 2 annosta Riisi, pasta Esikeitetty riisi 30 min 75 g 30 min 150 g + 150 ml + 300 ml vettä...
Pagina 76
Hedelmät, munat 1 annos 2 annosta Päärynät 20 min 1 kpl 25 min 2 kpl Munat (pehmeäksi 9 min 1 kpl 10 min 2 kpl keitetyt) Munat (kovaksi keitetyt) 18 min 1 kpl 20 min 2 kpl Puhdistus ja huolto Puhdistus Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.
Pagina 77
Laite vastaa EU:n direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2009/125/EY määräyksiä. Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten kotitalousjätteiden mukana, vaan se tulee toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten. Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti. Uusiokäytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen laitteiden hyödyntämismuotojen avulla autat omalta osaltasi ympäristön suojelua.
Pagina 78
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover dersom de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene som kan oppstå i forbindelse med det. Rengjøring og vedlikehold som skal utføres av bruker, må ikke utføres av barn, med mindre de er 8 år eller eldre og under tilsyn.
Pagina 79
I slike tilfeller bortfaller også garantien. Bruksområde WMF KÜCHENminis® dampkoker er et plassbesparende og energieffektivt kjøkkenapparat. Takket være Easy Steam-funksjonen kan du tilberede matvarer med forskjellig tilberedningstid med et tastetrykk slik at de blir samtidig ferdige.
Pagina 80
Betjeningsfelt Symbol/tast Funksjon På/av-tast Starttast Valg for nedre tilberedningsrom Valg for øvre tilberedningsrom Resterende tid Program for blad- og fruktgrønnsaker Program for rotgrønnsaker Program for ris, pasta Programmer som kan stilles inn individuelt Varmholdingsfunksjon Vannmangel Merk: Av trykktekniske grunner er symbolene i hovedteksten trykt med omvendt farging.
Pagina 81
Ta den ut av vannbeholderen igjen etter bruk, slik at du kan tømme ut restvannet via håndtakene. 2. Sett den nedre oppsamlingsskålen med damprør og nedre del av tilberedningsrommet på vanntanken. Deretter kan du sette på den øvre oppsamlingsskålen, det øvre tilberedningsrommet og lokket. Merk: Det førte stablesystemet sørger for at hver enkelt bestanddel blir riktig satt på.
Pagina 82
varmholdingsfunksjonen aktiveres. Det høres et lydsignal. Merk: Du kan når som helst avbryte tilberedningen ved å trykke på å/av-tast , apparatet slår seg av. NB! Fare for forbrenning: Når du tar av lokket, kommer det damp ut av dampinnsatser og oppsamlingsskåler. Bruk derfor alltid gryteklut. Tilberedningstider Tilberedningstidene er angitt omtrentlig og avhenger av matvarenes størrelse, konsistens og mengde.
Pagina 83
1 porsjon 2 porsjoner Rotgrønnsaker Søt mais 30 min. 1 stk. (hel kolbe) 250 g Løk 20 min. 2 stk. 20 min. 4 stk. 1 porsjon 2 porsjoner Ris, pasta Parboiled ris 30 min. 75 g 30 min. 150 g + 150 ml + 300 ml vann...
Pagina 84
Frukt, egg 1 porsjon 2 porsjoner Eple 13 min. 1 stk. 15 min. 2 stk. Pære 20 min. 1 stk. 25 min. 2 stk. Egg (bløtkokt) 9 min. 1 stk. 10 min. 2 stk. Egg (hardkokt) 18 min. 1 stk. 20 min.
Pagina 85
Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2009/125/EF. Dette produktet må på slutten av levetiden ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men leveres til et returpunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. materialgjenvinning eller andre former for resirkulering yter man et viktig bidrag for miljøet vårt.