Download Print deze pagina
Model No. R31 0
®
Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами продукт Remington
прошел необходимую сертификацию в соответствии с требованиями
российского законодательства. Подробную информацию о номере
сертификата и сроке его действия вы сможете найти на сайте
www.remington-products.ru
МЛ03
Remington
®
is a Registered Trademark of Spectrum Brands, Inc.,
or one of its subsidiaries
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA
Alfred-Krupp-Str. 9
73479 Ellwangen
Germany
www.remington-europe.com
©
loading

Samenvatting van Inhoud voor Remington R3150

  • Pagina 1 Model No. R31 0 ® Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами продукт Remington прошел необходимую сертификацию в соответствии с требованиями российского законодательства. Подробную информацию о номере сертификата и сроке его действия вы сможете найти на сайте www.remington-products.ru МЛ03 Remington ® is a Registered Trademark of Spectrum Brands, Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH &...
  • Pagina 2 ROTARY SHAVER FLEX AND PIVOT TECHNo L OGY...
  • Pagina 6 TÜRKIYE Tel. +90 212 659 01 24 Varta Pilleri Ticaret Ltd. Şti., İstoç 25.Ada Sonu Kuzey Plaza Kat 1 D4, 34217, Mahmut- bey/İstanbul, TÜRKİYE, Fax +90 212 659 48 40, www.tr.remington-europe.com U.A.E. Tel. +9714 355 5474 Al Jawhara Bldg 504, Dubai, U.A.E., www.remington-europe.com...
  • Pagina 7 ENGLISH Thank you for choosing Remington ® . Our products are designed to meet the highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using ® your new Remington product. Please read the instructions for use carefully and keep them in a safe place for future reference.
  • Pagina 8 ENGLISH CORDED USE Plug power cord into shaver (Fig. A). Plug power cord into wall outlet (Fig. B). Slide power switch up to turn on (Fig. D). Shave face and neck using short, circular strokes (Fig. E). Slide power switch down to turn off (Fig. D). The shaver adapts automatically to a mains voltage between 100V and 240V.
  • Pagina 9 ® Remington Service Center. use and store the product at a temperature between 0°C and 32°C. Only use the parts supplied with this appliance. Use of non Remington ® parts with this product may give rise to a hazardous condition.
  • Pagina 10 Remington ® Service Center or appropriate collection sites. For further information on recycling see www.remington-europe.com SERVICE AND WARRANTY This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any defects that are due to faulty material or workmanship for a 2 year period from the original date of consumer purchase.
  • Pagina 11 DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von Remington ® entschieden haben. Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. ® Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Remington Rasierer viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie...
  • Pagina 12 DEUTSCH BETRIEB AM STROMNETZ Stecken Sie das Netzkabel im Rasierer ein. (Abb. A) Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. (Abb. B) Schieben Sie den Netzschalter zum Einschalten nach oben. (Abb. C) Rasieren Sie Gesicht und Hals mit kurzen, kreisförmigen Bewegungen. (Abb. D) Schieben Sie den Netzschalter zum Ausschalten nach unten.
  • Pagina 13 DEUTSCH DIE PFLEGE IHRES RASIERERS Die richtige Pfl ege Ihres Rasierers ermöglicht eine lang anhaltende und gleich bleibende Leistungsfähigkeit. Wir empfehlen Ihnen, den Rasierer nach jedem Einsatz zu reinigen. Nutzen Sie die mitgelieferte Bürste, um das Innere der Scherkopfeinheit und das Rasierergehäuse zu reinigen.
  • Pagina 14 überwachen. SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT Werfen Sie den Rasierer, wenn Sie ihn nicht mehr benutzen, nicht in den ® Hausmüll. Sie können ihn bei unseren Remington -Servicecentern oder bei geeigneten Sammelstellen entsorgen. Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe www.remington-europe.com...
  • Pagina 15 Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch, Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen oder Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind. ® Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Gerät von einer nicht von Remington autorisierten Person demontiert oder repariert wurde.
  • Pagina 16 NEDERLANDS Dank u voor het kiezen van Remington ® . Onze producten zijn ontwikkeld om aan de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij ® hopen dat u uw nieuwe Remington product met veel plezier zult gebruiken. Lees a.u.b.
  • Pagina 17 NEDERLANDS GEBRUIK MET SNOER Sluit het snoer op het scheerapparaat aan. (Afb. A) Steek de stekker van het snoer in het stopcontact. (Afb. B) Duw de spanningsschakelaar omhoog om in te schakelen. (Afb. C) Scheer gezicht en nek met korte,roterende bewegingen. (Afb. D) Duw de spanningsschakelaar omhoog om uit te schakelen.
  • Pagina 18 NEDERLANDS ZORG VOOR UW SCHEERAPPARAAT Ga, voor een lange levensduur, zorgvuldig met het product om. Wij adviseren u uw scheerapparaat na ieder gebruik te reinigen. Gebruik het meegeleverde schoonmaakborsteltje om de interne delen van de scheerkop en de behuizing van het scheerapparaat te reinigen. De eenvoudigste en meest hygiënische manier om het scheerapparaat te reinigen, is om na het scheren de scheerkop met warm water af te spoelen.
  • Pagina 19 BESCHERM HET MILIEU Gooi het scheerapparaat aan het einde van de gebruiksduur niet met het huishoudelijk afval weg. Afvoer mogelijk via onze Remington ® Service Centra of daarvoor geschikte verzamelcentra.
  • Pagina 20 Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Om een beroep te doen op de garantie kunt u gewoon contact opnemen met het REMINGTON ® Servicecentrum in uw regio.
  • Pagina 21 FRANÇAIS Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Remington ® Avant utilisation, veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement. ATTENTION Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans cette notice. N‘utilisez que les accessoires recommandés par Remington...
  • Pagina 22 FRANÇAIS UTILISATION SUR SECTEUR Branchez le cordon d’alimentation sur le rasoir. (Fig. A) Branchez le cordon d’alimentation sur une prise électrique. (Fig. B) Pour allumer votre rasoir, faites glisser le bouton marche/arrêt vers le haut. (Fig. C) Rasez votre visage et votre cou en effectuant de courts mouvements circulaires. (Fig. D) Pour éteindre votre rasoir, faites glisser le bouton marche/arrêt vers le bas.
  • Pagina 23 FRANÇAIS ENTRETIEN DE VOTRE RASOIR L‘entretien régulier de votre rasoir vous permettra de l‘utiliser plus longuement. Nous vous recommandons de nettoyer votre rasoir après chaque utilisation. Nettoyez l‘intérieur de la tête et le corps du rasoir avec la brosse fournie. La méthode la plus simple et la plus hygiénique pour nettoyer le rasoir consiste à...
  • Pagina 24 N’utilisez pas votre rasoir avec un cordon d’alimentation usagé. Vous pourrez commander ® un cordon de rechange auprès du service consommateurs Remington Charger, utiliser et ranger le produit à une température comprise entre 0°C et 32°C. N’utilisez que les éléments livrés avec l’appareil. L’utilisation d’accessoires autres que Remington ®...
  • Pagina 25 également pas couverts par la garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne non autorisée par Remington ®...
  • Pagina 26 . Nuestros productos están diseñados para satisfacer las demandas más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño. ® Esperamos que disfrute utilizando su Nuevo producto Remington Por favor lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro para futura consulta.
  • Pagina 27 ESPAÑOL UTILIZACIÓN CON CABL Conecte el cable de alimentación a la afeitadora. (Fig. A) Enchufe el cable de alimentación a la toma de red. (Fig. B) Deslice el interruptor de alimentación hacia arriba para encender el aparato. (Fig. C) Aféitese la cara y el cuello realizando movimientos cortos y circulares. (Fig. D) Deslice el interruptor de alimentación hacia abajo para apagar el aparato.
  • Pagina 28 ESPAÑOL CUIDADO DE LA AFEITADORA Cuide su afeitadora para asegurar un óptimo rendimiento. Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso. Con el cepillo suministrado limpie las partes internas del conjunto del cabezal y el cuerpo de la afeitadora. La manera más higiénica y sencilla de limpiar su afeitadora es enjuagando el cabezal del aparato con agua tibia después de su uso.
  • Pagina 29 PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE No deposite la afeitadora en el cubo de la basura al terminar su vida útil. El ® depósito puede llevarse a cabo en nuestros centros de servicio postventa de Remington o en puntos de recogida apropiados.
  • Pagina 30 Esto no implica una extensión del período de garantía. En caso ® de garantía, llame al Centro de Servicio Remington de su región. Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.
  • Pagina 31 ITALIANO Complimenti per aver scelto Remington ® . I prodotti Remington ® sono progettati per soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie ® a questo nuovo apparecchio Remington sarà possibile raggiungere i risultati desiderati. Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni.
  • Pagina 32 ITALIANO UTILIZZO AD ALIMENTAZIONE ELETTRICA Collegare il cavo di alimentazione al rasoio (fig. A) Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente a muro (fig. B) Spingere l’interruttore di alimentazione verso l’alto per accendere l’apparecchio (fig. C) Procedere alla rasatura del viso e del collo con movimenti lenti e circolari (fig. D) Spingere l’interruttore di alimentazione verso il basso per spegnere l’apparecchio (fig.
  • Pagina 33 ITALIANO MANUTENZIONE DEL RASOIO Una corretta manutenzione del prodotto garantisce prestazioni di lunga durata. Si consiglia di pulire sempre il rasoio dopo l’uso. Pulire internamente il set testine e il blocco di impugnatura utilizzando la spazzolina in dotazione. Per pulire il rasoio nel modo più igienico e facile, sciacquare il blocco delle testine con acqua tiepida prima di riporre l’apparecchio.
  • Pagina 34 Non collegare o scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica con mani umide. Non utilizzare l’apparecchio con un cavo danneggiato. Per ottenere un cavo sostitutivo, ® rivolgersi a un centro di assistenza Remington L’apparecchio deve essere caricato, utilizzato e custodito a una temperatura compresa tra 0 e 32 °C.
  • Pagina 35 La garanzia decade se il consumatore dovesse compiere modifiche o lavori sul prodotto, inerenti al funzionamento del prodotto. Ogni modifica o lavorazione del prodotto va ® effettuata dal personale specializzato ed autorizzato Remington Il manuale e le specifiche tecniche del prodotto possono subire variazioni senza alcun preavviso.
  • Pagina 36 -produkt. Vores produkter er designet, så de lever op til de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, ® du får glæde af dit nye Remington -apparat. Læs brugsvejledningen grundigt, og opbevar den et sikkert sted, så du altid kan finde den frem igen.
  • Pagina 37 DANSK MED LEDNING Slut elledningen til barbermaskinen. (Fig. A) Slut elledningen til stikkontakten. (Fig. B) Skub kontakten op for at tænde. (Fig. D) Barber ansigt og hals med korte cirkulære bevægelser. (Fig. E) Skub kontakten ned for at slukke. (Fig. D) Maskinen tilpasses automatisk en netspænding på...
  • Pagina 38 DANSK PAS PÅ BARBERMASKINEN Pas på barbermaskinen, så den holder længere. Vi anbefaler, at barbermaskinen altid rengøres efter brug. Brug af den vedlagte børste til rengøring af de indre dele af skærehoved-enheden og barbermaskinen. Lad altid beskyttelseskappen sidde på barberhovedet og trimmeren stå i positionen ”off”, når barbermaskinen ikke er i brug.
  • Pagina 39 Hold netstik og ledning væk fra varme overflader. Undgå, at netstik og ledning bliver våde. Stikket må ikke sættes i eller trækkes ud med våde hænder. Brug ikke produktet med en beskadiget ledning. Du kan få en ny på Remington ® servicecentret.
  • Pagina 40 Garantien omfatter ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller forkert brug, misbrug, ændringer på produktet eller brug i modstrid med de tekniske og/eller sikkerhedsmæssige forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af Remington ®...
  • Pagina 41 SVENSKA Kiitämme, että valitsit Remingtonin. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan korkeimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että ® nautit uuden Remington tuotteesi käytöstä. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. VAROITUS Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
  • Pagina 42 SVENSKA VERKKOKÄYTTÖ Liitä virtajohto laitteeseen. (Kuva A) Liitä virtajohto pistorasiaan. (Kuva B) Työnnä virtakytkin ylöspäin käynnistämään laite. (Kuva C) Aja kasvot ja niska lyhyin, pyörivin liikkein. (Kuva D) Katkaise laite työntämällä virtakytkintä alaspäin. (Kuva C) Parranajokone valitsee verkkojännitteen automaattisesti 100 V ja 240 V välillä. KÄYTTÖOPAS PARRANAJO Kytke parranajokoneen virta päälle.
  • Pagina 43 SVENSKA PARRANAJOKONEEN KUNNOSSAPITO Pidä huolta laitteestasi, jotta se pysyy kunnossa pitkään. Suosittelemme parranajokoneen puhdistamista jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdista ajopään sisäosat ja partakoneen runko laitteen mukana toimitetulla harjalla. Helpoin ja hygieenisin tapa puhdistaa parranajokone on huuhdella laitteen ajopää lämpimällä vedellä käytön jälkeen. Pidä suojus aina paikallaan ja rajain “Off”-asennossa, jos laite ei ole käytössä.
  • Pagina 44 Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisyydestä. Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan. Älä kytke partakonetta verkkoon tai irrota sitä verkosta, jos kätesi ovat märät. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on viallinen. Uuden johdon saa Remington ® huoltokeskuksemme kautta.
  • Pagina 45 Mikäli tuote osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa, korjaamme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan pidentämistä. ® Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi Remington -huoltoon. Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
  • Pagina 46 SUOMI Kiitämme, että valitsit Remingtonin. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan korkeimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että ® nautit uuden Remington tuotteesi käytöstä. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. VAROITUS Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
  • Pagina 47 SUOMI VERKKOKÄYTTÖ Liitä virtajohto laitteeseen. (Kuva A) Liitä virtajohto pistorasiaan. (Kuva B) Työnnä virtakytkin ylöspäin käynnistämään laite. (Kuva C) Aja kasvot ja niska lyhyin, pyörivin liikkein. (Kuva D) Katkaise laite työntämällä virtakytkintä alaspäin. (Kuva C) Parranajokone valitsee verkkojännitteen automaattisesti 100 V ja 240 V välillä. KÄYTTÖOPAS PARRANAJO Kytke parranajokoneen virta päälle.
  • Pagina 48 SUOMI PARRANAJOKONEEN KUNNOSSAPITO Pidä huolta laitteestasi, jotta se pysyy kunnossa pitkään. Suosittelemme parranajokoneen puhdistamista jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdista ajopään sisäosat ja partakoneen runko laitteen mukana toimitetulla harjalla. Helpoin ja hygieenisin tapa puhdistaa parranajokone on huuhdella laitteen ajopää lämpimällä vedellä käytön jälkeen. Pidä suojus aina paikallaan ja rajain “Off”-asennossa, jos laite ei ole käytössä.
  • Pagina 49 Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisyydestä. Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan. Älä kytke partakonetta verkkoon tai irrota sitä verkosta, jos kätesi ovat märät. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on viallinen. Uuden johdon saa Remington ® huoltokeskuksemme kautta.
  • Pagina 50 Mikäli tuote osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa, korjaamme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan pidentämistä. ® Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi Remington -huoltoon. Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
  • Pagina 51 . Os nossos produtos são criados de acordo com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. ® Esperamos que goste de usar o seu novo produto Remington . Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro para futura consulta.
  • Pagina 52 PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO COM FIO Ligue o cabo de alimentação ao aparador. (Fig. A) Ligue o cabo de alimentação à tomada eléctrica. (Fig. B) Faça deslizar o interruptor de ligação para ligar o aparelho. (Fig. C) Barbeie a face e o pescoço com movimentos circulares curtos. (Fig. D) Faça deslizar o interruptor de ligação para baixo para desligar o aparelho.
  • Pagina 53 PORTUGUÊS CUIDADOS A TER COM A SUA MÁQUINA DE BARBEAR Cuide da sua máquina de barbear para garantir um desempenho duradouro. Recomendamos a limpeza da máquina após cada utilização. Utilizando a escova fornecida, limpe as partes internas do conjunto da cabeça e o corpo da máquina de barbear. A forma mais fácil e higiénica de limpar a máquina de barbear é...
  • Pagina 54 Não ligue nem desligue a fi cha da tomada com as mãos molhadas. Não utilize o produto quando o cabo estiver danificado. Pode obter sobressalentes através ® dos nossos Serviços de Assistência Remington Autorizados. Carregue, use e guarde a máquina de barbear a uma temperatura entre 0ºC e 32ºC.
  • Pagina 55 Esta garantia não se aplicará se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa ® não autorizada pela Remington...
  • Pagina 56 SLOVENČINA Ďakujeme Vám, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington . Naše výrobky ® sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame, že tento nový výrobok značky Remington sa Vám bude dobre používať. ® Pozorne si prečítajte návod na používanie a uchovajte si ho pre budúcu potrebu.
  • Pagina 57 SLOVENČINA ZAČÍNAME V záujme dosiahnutia najlepších výsledkov Vám odporúčame, aby ste svoj nový holiaci strojček používali denne počas prvých štyroch týždňov, aby si vaša brada a pokožka zvykli na nový holiaci systém. POUŽÍVANIE SO ŠNÚROU Zapojte napájací kábel do holiaceho strojčeka. (Obr. A) Zapojte napájací...
  • Pagina 58 SLOVENČINA STAROSTLIVOSŤ O hOLIACI STROjČEK Starajte sa o svoj výrobok, aby ste zabezpečili jeho dlhodobú funkčnosť. Odporúčame Vám holiaci strojček čistiť po každom použití. Dodanou kefkou vyčistite telo a vnútornú časť holiacej hlavice strojčeka. Najjednoduchší a najhygienickejší spôsob čistenia holiaceho strojčeka je po použití...
  • Pagina 59 OChRANA ŽIVOTNÉhO PROSTREDIA Na konci životnosti holiaci strojček nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Likvidáciu vykonávajú naše servisné strediská Remington alebo príslušné zberné miesta. ® Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na www.remington-europe.com...
  • Pagina 60 že existuje dôkaz o jeho zakúpení. Toto však neznamená, že sa predĺži záručná doba opraveného alebo vymeneného výrobku. V prípade reklamácie kontaktujte predajcu u ktorého bol výrobok zakúpený alebo jednoducho zavolajte servisné stredisko Remington vo svojom regióne. ® Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní...
  • Pagina 61 ČESKY Děkujeme, že jste si vybrali Remington . Naše výrobky jsou navrženy tak, aby ® splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a Doufáme, že budete svůj nový výrobek Remington rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití a ®...
  • Pagina 62 ČESKY POUŽITÍ S NAPÁjECÍ ŠŇŮROU Zapojte napájecí kabel do holicího strojku. (Obr. A) Zapojte napájecí kabel do zásuvky. (Obr. B) Zapněte přístroj posunutím hlavního přepínače směrem nahoru. (Obr. C) Pomocí krátkých kruhových pohybů oholte obličej a krk. (Obr. D) Vypněte přístroj posunutím hlavního přepínače směrem dolů. (Obr. C) Výrobek se automaticky přizpůsobí...
  • Pagina 63 ČESKY PÉČE O hOLICÍ STROjEK Dobrou péčí o výrobek zajistíte, že bude fungovat po dlouhou dobu. Doporučujeme Vám strojek vyčistit po každém použití. K čištění vnitřních částí holicí hlavy a těla strojku používejte přiložený kartáček Nejsnadnějším a nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je propláchnout hlavu po každém použití...
  • Pagina 64 OChRANA ŽIVOTNÍhO PROSTŘED Na konci životnosti holicí strojek nevyhazujte do komunálního odpadu. Likvidaci provádějí naše servisní střediska Remington nebo příslušná sběrná místa. ® Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com...
  • Pagina 65 částí, pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To však neznamená prodloužení záruční lhůty. V případě poruchy v záruční době se spojte s prodejcem, u kterého jste produkt zakoupili nebo se servisním střediskem Remington ®...
  • Pagina 66 . Nasze produkty są ® zaprojektowane tak, by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i estetyki. Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego produktu firmy Remington ® przyniesie Ci wiele satysfakcji Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i zachowanie jej na przyszłość.
  • Pagina 67 POLSKI KORZYSTANIE Z ZASILANIEM SIECIOWYM Podłącz przewód zasilający do golarki. (Rys. A) Podłącz przewód zasilający do gniazda elektrycznego. (Rys. B) Przesuń włącznik zasilania do góry, by włączyć. (Rys. C) Ogól twarz i kark za pomocą krótkich, kolistych ruchów. (Rys. D) Przesuń...
  • Pagina 68 POLSKI KONSERWACjA GOLARKI Dbaj o urządzenie, by zapewnić mu długą żywotność. Zalecamy czyszczenie golarki po każdym użyciu. Wewnętrzne części zespołu głowicy i korpus golarki czyść, używając szczoteczki dołączonej do zestawu. Najłatwiejszym I najbardziej higienicznym sposobem czyszczenia golarki jest spłukanie jej głowicy ciepłą wodą po każdym użyciu. Zawsze zakładaj osłonę ochronną...
  • Pagina 69 ChROŃ ŚRODOWISKO Nie należy wyrzucać urządzenia do śmieci po zakończeniu jego użytkowania. Urządzenie powinno zostać dostarczone do centrum serwisowego firmy Remington lub do ® odpowiedniego punktu zajmującego się zbieraniem tego typu urządzeń.