Download Print deze pagina
BGA 160.0
2 - 19
Gebrauchsanleitung
19 - 35
Instruction Manual
35 - 54
Notice d'emploi
54 - 72
Istruzioni d'uso
72 - 89
Handleiding
loading

Samenvatting van Inhoud voor Stihl BGA 160.0

  • Pagina 1 BGA 160.0 2 - 19 Gebrauchsanleitung 19 - 35 Instruction Manual 35 - 54 Notice d’emploi 54 - 72 Istruzioni d’uso 72 - 89 Handleiding...
  • Pagina 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, ® Die Bluetooth -Wortmarke und die -Bildzeichen es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐ Produkte in Spitzenqualität entsprechend der wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch Bedürfnisse unserer Kunden.
  • Pagina 3 Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um 3 Feststellgas-Taste Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen. Die Feststellgas-Taste arretiert die aktuelle Dieser Akku wird mit einem STIHL Lade‐ Blaskraft. gerät geladen. Die zulässigen Ladege‐ 4 Bedienungsgriff räte sind in diesen Sicherheitshinweisen Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, angegeben.
  • Pagina 4 Akku auf Basis der Bluetooth -Technologie. Sicherheitshinweise WARNUNG Warnsymbole ■ Akkus, die nicht von STIHL für das Blasgerät Die Warnsymbole auf dem Blasgerät oder dem freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ Akku bedeuten Folgendes: onen auslösen. Personen können schwer ver‐...
  • Pagina 5 15 m um den Arbeitsbe‐ Medikamente oder Drogen beeinträch‐ reich fernhalten. tigt. ► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL einhalten. Fachhändler aufsuchen. ► Blasgerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bekleidung und Ausstattung ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Blasgerät spielen können.
  • Pagina 6 ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit – Die Bedienungselemente funktionieren und metallischen Gegenständen verbinden und sind unverändert. kurzschließen. – Original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ► Akku nicht öffnen. ist angebaut. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Pagina 7 Akku beschädigt werden und Sachscha‐ ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und den kann entstehen. ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ren. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ■ Während des Transports kann der Akku das Blasgerät entstehen.
  • Pagina 8 -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ ren, 7.1. ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit ► STIHL connected App aus dem App Store auf einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ das mobile Endgerät herunterladen und den können das Blasgerät und den Akku Account erstellen.
  • Pagina 9 ► Drucktaste (1) drücken. ► Drucktaste sofort loslassen. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün ► Akku mit der STIHL connected App verbinden und zeigen den Ladezustand an. und prüfen, ob alle benutzerspezifischen ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
  • Pagina 10 ► Drucktaste am Akku drücken. nungsgriff umschließt. Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. ► Schalthebel (1) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt halten.
  • Pagina 11 12 Mit dem Blasgerät arbeiten deutsch 12 Mit dem Blasgerät arbeiten 12.1 Blasgerät halten und führen ► Schalthebel (1) überdrücken und gedrückt hal‐ ten. Die LEDs blinken nacheinander auf. Die Boost-Funktion ist aktiviert. ► Blasgerät mit einer Hand am Bedienungsgriff so festhalten und führen, dass der Daumen Wenn der Schalthebel (1) losgelassen wird, ist den Bedienungsgriff umschließt.
  • Pagina 12 ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐ ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ rechten Zustand ist. ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in ► Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐ einem Ladezustand zwischen 40 % und ckung nicht bewegen kann.
  • Pagina 13 ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Blasgerät einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Der Blasgerät ist zu ► Akku herausnehmen. ten rot.
  • Pagina 14 Die Leistungsabgabe des Akkus kann abhängig zur Anwendung vom verwendeten Akku-Produkt variieren. Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung 19.3 Temperaturgrenzen sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. WARNUNG Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https://support.stihl.com oder ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ www.stihl.com zu finden.
  • Pagina 15 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ STIHL Ersatzteile und original STIHL duktzulassung der AND‐ Zubehör. REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und Das Baujahr, das Herstellungsland und die original STIHL Zubehör zu verwenden.
  • Pagina 16 Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte Die Technischen Unterlagen sind bei der AND‐ nicht anwendbar. REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Das Baujahr, das Herstellungsland und die WARNUNG Maschinennummer sind auf dem Blasgerät ■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐...
  • Pagina 17 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch bereich geeignet sind. Die Anwendung einer Der in den Sicherheitshinweisen verwendete für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐ Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐ rungsleitung verringert das Risiko eines betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) elektrischen Schlages. oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in (ohne Netzleitung).
  • Pagina 18 deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und oder lange Haare können von sich bewegen‐ sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐ den Teilen erfasst werden. zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐ men sich weniger und sind leichter zu füh‐ g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐...
  • Pagina 19 English Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder blasen von Unrat in der Nähe von festen zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Objekten wie Bäumen, Autos oder Wänden, Temperaturen über 130 °C (265 °F) können an denen der Unrat abprallen kann. Wegge‐ eine Explosion hervorrufen.
  • Pagina 20 ® The Bluetooth word mark and logos are regis‐ Introduction tered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. These word marks and logos are used by STIHL Dear Customer, under license. Thank you for choosing STIHL. We develop and ® Batteries with...
  • Pagina 21 The blower tube directs the air stream. in dB(A) for the purpose of comparing the sound emissions of products. 3 Power lock button Recharge this battery with a STIHL The power lock button locks the current blow‐ charger. The admissible chargers are lis‐ ing force.
  • Pagina 22 Intended Use or after receiving instruction from a The STIHL BGA 160.0 blower is designed for responsible person. – The user can recognize and assess the blowing leaves, grass, paper and similar materi‐...
  • Pagina 23 ► Replace worn or damaged labels. ► Do not leave the battery unattended. ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ ► Make sure that children cannot play with ized dealer. the battery.
  • Pagina 24 ► Never insert objects in the battery’s open‐ ► Stop working, remove the battery and con‐ ings. ► Never bridge the battery's contacts with sult a STIHL servicing dealer. metallic objects (short circuit). ■ Vibrations may occur during blower operation. ► Do not open the battery.
  • Pagina 25 ► Store the battery in an enclosed space. ► Fully charge the battery as described in the ► Store the battery separately from the User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, blower. 500 and 501 chargers. ► If the battery is stored in the charger, dis‐...
  • Pagina 26 Activating the Bluetooth Radio ® an account. Interface ► Open and sign in to the STIHL connected app. ► If the battery has a Bluetooth ® radio interface: ► Add the battery in the STIHL connected app Press and hold the pushbutton until the and follow the instructions on the screen.
  • Pagina 27 ► Release the trigger. removed. Air stops flowing out of the nozzle. ► If air continues to flow out of the nozzle: 10 Switching the Blower Remove the battery and consult a STIHL serv‐ On/Off icing dealer. The blower is defektive. 10.1 Switching on the blower 11.2...
  • Pagina 28 English 12 Operating the Blower 12 Operating the Blower 12.1 Holding and controlling the Blower ► Override the trigger (1) and hold it depressed. The LEDs flash one after the other. The boost function is activated. The boost function is deactivated when you ►...
  • Pagina 29 – The blower must be clean and dry. ► Clean the battery with a damp cloth. 15.2 Storing the Battery 17 Maintenance and Repairs STIHL recommends keeping the battery in a 17.1 Servicing and Repairing the charging state between 40% and 60 % (2 green Blower LEDs lit).
  • Pagina 30 Excessive distance ► Reduce the distance, 19.2. between the battery ► If the STIHL connected app is still unable and the mobile to find the battery: Contact a STIHL device. authorized dealer for assistance. 18.2 Product Support and Assis‐...
  • Pagina 31 19 Specifications English 19 Specifications 19.3 Temperature limits 19.1 STIHL blower BGA 160.0 WARNING – Permitted batteries: ■ The battery is not protected against all ambi‐ – STIHL AP ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ – STIHL AR tain environmental conditions, it may catch fire –...
  • Pagina 32 STIHL BGA 160.0 blower Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations. ► Do not dispose with domestic waste.
  • Pagina 33 Use of a cord suitable for outdoor use ated electric tools. reduces the risk of electric shock. STIHL is obliged to publish these texts. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device The safety precautions and warnings on avoiding (RCD) protected supply.
  • Pagina 34 English 25 General Power Tool Safety Warnings 25.4 Personal safety c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detacha‐ a) Stay alert, watch what you are doing and use ble, from the power tool before making any common sense when operating a power tool.
  • Pagina 35 français contact accidentally occurs, flush with water. device with particular attention when clearing If liquid contacts eyes, additionally seek waste away from fixed objects, such as medical help. Liquid ejected from the battery trees, cars or walls, from which waste may may cause irritation or burns.
  • Pagina 36 Bluetooth SIG, Inc. Toute utili‐ STIHL garantit également la plus haute qualité sation de ce nom/symbole par STIHL a lieu sous au niveau du service après-vente. Nos reven‐ licence. deurs spécialisés fournissent des conseils com‐...
  • Pagina 37 Cette batterie se recharge avec un char‐ 5 Grille de protection geur STIHL. Les chargeurs autorisés La grille de protection protège l'utilisateur sont indiqués dans les présentes pre‐ contre les pièces en mouvement à l'intérieur scriptions de sécurité.
  • Pagina 38 Prescriptions de sécurité ■ L'utilisation de batteries qui ne sont pas autori‐ Symboles d'avertissement sées par STIHL pour ce souffleur risque de Les symboles d'avertissement appliqués sur le causer des incendies et des explosions. Cela souffleur ou la batterie ont les significations sui‐...
  • Pagina 39 Des passants, des spécialisé STIHL ou d'une autre per‐ enfants ou des animaux risquent d'être griève‐ sonne compétente. ment blessés et des dégâts matériels peuvent –...
  • Pagina 40 4 Prescriptions de sécurité ► Monter des accessoires d'origine STIHL ► Préserver la batterie de la chaleur et du feu. destinés à ce souffleur. ► Ne jamais jeter la batterie au feu. ► Monter les accessoires comme indiqué dans la présente Notice d'emploi ou dans la ►...
  • Pagina 41 à certaines influences de l'en‐ peuvent survenir. vironnement, elle risque d'être endommagée ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ et cela peut causer des dégâts matériels. sulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Ne pas transporter une batterie endomma‐ gée. 0458-058-9601-A...
  • Pagina 42 à certaines influences de l'en‐ saire : consulter un revendeur spécialisé vironnement, la batterie risque de subir des STIHL. endommagements irréparables. Préparatifs avant l'utilisa‐ ► Conserver la batterie au propre et au sec.
  • Pagina 43 ► S'assurer que les composants suivants sont ► Recharger la batterie comme décrit dans la dans l'état impeccable requis pour la sécurité : Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. – Souffleur, 4.6.1. – Batterie, 4.6.2.
  • Pagina 44 ► Relâcher alors immédiatement la touche. ► Connecter la batterie avec l'application STIHL connected et vérifier si toutes les don‐ nées spécifiques à l'utilisateur sont effacées. Assemblage du souffleur Montage du tube de soufflage ► Enfoncer le levier de verrouillage (1).
  • Pagina 45 ► Enfoncer la gâchette de commande (1) et la rouge : retirer la batterie et consulter un reven‐ maintenir enfoncée. deur spécialisé STIHL. ► Appuyer sur le bouton de calage de la com‐ Il y a un dérangement dans le souffleur.
  • Pagina 46 19.4. 15.2 Rangement de la batterie 13 Après le travail STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % 13.1 Après le travail (2 DEL allumées de couleur verte). ► Arrêter le souffleur et retirer la batterie.
  • Pagina 47 ► Avant de ranger une batterie déchargée, la ► Si une maintenance s'avère nécessaire ou si recharger. STIHL conseille de conserver la le souffleur est endommagé ou défectueux : batterie avec un niveau de charge compris consulter un revendeur spécialisé STIHL.
  • Pagina 48 ► Recharger complètement la batterie fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi du souffleur est gée. des chargeurs STIHL AL 101, 301, trop court. 301-4, 500, 501. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie. batterie a été dépas‐...
  • Pagina 49 K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². – Exigences posées au système d'exploitation de l'appareil portable : Android ou iOS (ver‐ STIHL recommande de porter une protection sion actuelle ou supérieure) auditive. – Niveau de pression sonore L...
  • Pagina 50 – Niveau de puissance acoustique mesuré : rechange et d'accessoires d'autres fabricants et 90 dB(A) c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ – Niveau de puissance acoustique garanti : ponsabilité quant à leur utilisation. 92 dB(A) Pour obtenir des pièces de rechange d'origine...
  • Pagina 51 ANDREAS STIHL AG & Co. KG. IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. L'année de fabrication, le pays de fabrication et STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à le numéro de machine sont indiqués sur le souf‐ mot.
  • Pagina 52 français 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 25.2 Sécurité à l'endroit de travail Si une utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être a) Maintenir l'endroit de travail propre et bien évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un éclairé.
  • Pagina 53 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom‐ recueillir les poussières peuvent être mon‐ breux accidents sont dus à des outils électro‐ tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement portatifs mal entretenus.
  • Pagina 54 italiano e) Ne pas utiliser un accumulateur endommagé qu'ils ne risquent pas d'être aspirés dans la ou ayant subi une modification quelconque. prise d'air. L'aspiration de l'un de ces objets Des accumulateurs endommagés ou ayant dans la prise d'air pourrait présenter un subi des modifications peuvent présenter grand risque de blessure.
  • Pagina 55 ......... 69 merciali registrati di proprietà di Blue‐ tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐ Premessa tipi/loghi da parte di STIHL avviene tramite con‐ cessione di licenza. Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐ Le batterie con...
  • Pagina 56 Il tasto fermo gas blocca la potenza di soffiag‐ La batteria viene caricata con un carica‐ gio impostata. batterie STIHL. I caricabatterie autorizzati sono specificati nelle presenti istruzioni di 4 Impugnatura di comando sicurezza. L'impugnatura di comando serve per control‐...
  • Pagina 57 – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐ AVVERTENZA maci o droghe. ► In caso di dubbi: rivolgersi ad un rivenditore ■ Le batterie non approvate da STIHL per il sof‐ STIHL. fiatore possono provocare incendi ed esplo‐ sioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali Abbigliamento ed equipaggia‐...
  • Pagina 58 – Gli elementi di comando funzionano e non ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐ hanno subito alterazioni. care con il soffiatore. – Sono montati accessori originali STIHL speci‐ ■ I componenti elettrici del soffiatore possono fici per questo soffiatore. generare scintille. Le scintille possono provo‐...
  • Pagina 59 Ciò potrebbe causare lesioni non lavorare con il soffiatore. personali gravi o mortali e danni materiali. ► Montare accessori originali STIHL appositi ► Se la batteria ha un odore inconsueto per questo soffiatore. oppure emette fumo, non utilizzarla e ►...
  • Pagina 60 italiano 4 Avvertenze di sicurezza Conservazione ■ Durante il lavoro, il soffiatore può produrre vibrazioni. 4.9.1 Soffiatore ► Concedersi delle pause dal lavoro. ► Se insorgono sintomi di problemi circolatori, AVVERTENZA rivolgersi a un medico. ■ I bambini potrebbero non essere in grado di ■...
  • Pagina 61 Se il soffia‐ ► Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il tore o la batteria non si riescono a pulire bene login. come descritto nelle presenti istruzioni d'uso, i ►...
  • Pagina 62 7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth® ► Collegare la batteria all’app STIHL connected ► Premere il pulsante (1). e verificare se tutti i dati specifici dell’utente I LED si accendono con luce verde fissa per sono cancellati. ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica.
  • Pagina 63 ► Se i 3 LED sulla batteria lampeggiano di luce rossa, rimuovere la batteria e rivolgersi a un ► Premere la leva di bloccaggio (1). rivenditore STIHL. La batteria (2) è sbloccata e può essere È presente un malfunzionamento nel soffia‐...
  • Pagina 64 italiano 13 Dopo il lavoro 12.4 Soffiatura ► Premere e tenere premuta la leva di comando (1). ► Indirizzare l'ugello sul pavimento. ► Premere il tasto fermo gas (2). ► Procedere in avanti lentamente e in modo La forza di soffiaggio è bloccata. La leva di controllato.
  • Pagina 65 ► Pulire la griglia di protezione con un pennello 15.2 Conservazione della batteria o una spazzola morbida. STIHL raccomanda di conservare la batteria con 16.2 Pulizia della batteria un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % ►...
  • Pagina 66 ► Caricare la batteria completamente, cizio del soffia‐ completamente come descritto nelle istruzioni d’uso dei tore è troppo carica. caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4, breve. 500, 501. La durata della batte‐ ► Sostituire la batteria. ria è stata superata.
  • Pagina 67 è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori – Portata del segnale: approx. 10 m. L’inten‐ è di 2 m/s². sità del segnale dipende dalle condizioni STIHL raccomanda di indossare delle cuffie. ambientali e dal terminale mobile. La por‐ – Livello di pressione acustica L misurato tata può...
  • Pagina 68 – Livello di potenza acustica garantito: 92 dB(A) I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non La documentazione tecnica è conservata presso possono essere controllati da STIHL in merito ad ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le sung.
  • Pagina 69 STIHL deve stampare questi testi. La documentazione tecnica è conservata presso Le avvertenze di sicurezza per evitare una ANDREAS STIHL AG & Co. KG. scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica", L’anno di costruzione, il paese di produzione e il non sono applicabili agli attrezzi a batteria numero di matricola sono indicati sul soffiatore.
  • Pagina 70 italiano 25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici modificate e prese adatte riducono il rischio mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, di scossa elettrica. oppure collegarlo alla corrente con l’interrut‐ tore inserito, può causare infortuni. b) Evitare il contatto fisico con superfici a massa,come tubi, impianti di riscaldamento, d) Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐...
  • Pagina 71 25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono e) Non usare batterie danneggiate o alterate. pericolosi se usati da persone inesperte. Le batterie danneggiate o alterate possono avere reazioni imprevedibili, provocando e) Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli incendio, esplosione o rischio di lesioni.
  • Pagina 72 Geachte cliënt(e), lesioni. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij g) Non utilizzare il soffiatore per soffiare via ontwikkelen en produceren onze producten in materiale infuocato o fumante, come ad es.
  • Pagina 73 3 Overzicht Nederlands den op www.connect.stihl.com of is verkrijgbaar 1 Blaasmond bij een STIHL dealer. De blaasmond geleidt en bundelt de lucht‐ stroom. ® Het Bluetooth -woordmerk en de logo's zijn 2 Blaaspijp gedeponeerde handelsmerken en zijn het eigen‐ De blaaspijp geleidt de luchtstroom.
  • Pagina 74 ® De accu is voorzien van een Bluetooth De bladblazer STIHL BGA 160.0 dient voor het interface en kan met de STIHL connected wegblazen van bladeren, gras, papier en soort‐ app worden verbonden. gelijke materialen.
  • Pagina 75 Buitenstaan‐ – De gebruiker is geïnstrueerd door een ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel STIHL dealer of een hiertoe vakkundig oplopen en er kan materiële schade ontstaan. persoon, voordat deze voor de eerste ► Buitenstaanders, kinderen en keer met de bladblazer werkt.
  • Pagina 76 – De bedieningselementen werken en zijn niet en kortsluiten. gewijzigd. ► Accu niet openmaken. – Originele STIHL toebehoren voor deze blad‐ ► Versleten of beschadigde stickers vervan‐ blazer zijn gemonteerd. gen. – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Pagina 77 ► De werkzaamheden beëindigen, de accu deze niet kan bewegen. verwijderen en contact opnemen met een ► Verpakking zo borgen dat deze niet kan STIHL dealer. vallen en verschuiven. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen er trillin‐ gen door de bladblazer ontstaan.
  • Pagina 78 40% en ► De accu volledig laden zoals in de handleiding 60% bewaren (2 groene leds). van de acculaders STIHL AL 101, 301, 301-4, ► De accu niet buiten de aangegeven tempe‐ 500, 501 staat beschreven.
  • Pagina 79 6 Accu laden en leds Nederlands Bluetooth®-interface acti‐ ► Accu toevoegen in de STIHL connected app en de aanwijzingen op het beeldscherm opvol‐ veren en deactiveren gen. Bluetooth -interface activeren Contactmogelijkheden en meer informatie zijn te ® vinden op https://support.stihl.com of in deS‐...
  • Pagina 80 De accu (2) is ontgrendeld en kan worden ver‐ ► Als er 3 leds op de accu rood knipperen: de wijderd. accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. 10 Bladblazer inschakelen en In de bladblazer zit een storing. uitschakelen ►...
  • Pagina 81 12 Werken met de bladblazer Nederlands 12 Werken met de bladblazer 12.1 Bladblazer vasthouden en geleiden ► Schakelhendel (1) geheel indrukken en inge‐ drukt houden. De leds gaan na elkaar knipperen. De boost- functie is geactiveerd. ► Bladblazer met een hand op de bedienings‐ Als de schakelhendel (1) wordt losgelaten, wordt handgreep zo vasthouden en sturen dat de de boost-functie gedeactiveerd.
  • Pagina 82 Accu vervoeren ► Een lege accu voor het opbergen opladen. ► Bladblazer uitschakelen en de accu wegne‐ STIHL adviseert de accu bij een laadtoe‐ men. stand tussen 40% en 60% (2 groen bran‐ ► Controleer of de accu in de veilige, goede dende leds) op te bergen.
  • Pagina 83 De laadtoestand van ► De accu volledig laden zoals in de hand‐ loopt bij het groen. de accu is te laag. leiding van de acculaders STIHL AL 101, inschakelen niet 301, 301-4, 500, 501 staat beschreven. aan. 1 led brandt De accu is te warm of ►...
  • Pagina 84 WAARSCHUWING Productondersteuning en hulp voor het gebruik ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ zijn verkrijgbaar bij een STIHL dealer. den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan Contactmogelijkheden en meer informatie zijn te bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu vinden op https://support.stihl.com of op...
  • Pagina 85 STIHL kan ook niet borg staan Waiblingen,01. 09. 2024 voor het gebruik ervan. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Pagina 86 De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ – Type:BGA 160.0 ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische – Serie-identificatie: BA09 schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ ducten. voldoet aan de betreffende bepalingen van de Britse richtlijnen The Restriction of the Use of...
  • Pagina 87 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 25.3 Elektrische veiligheid veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van a) De aansluitsteker van het elektrische het elektrische gereedschap, vermindert de gereedschap moet in de contactdoos pas‐ kans op letsel. sen.
  • Pagina 88 Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… b) Geen elektrisch gereedschap gebruiken bepaald type accu is er kans op brandgevaar waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch als deze wordt gebruikt voor een ander type gereedschap dat niet meer kan worden in- of accu.
  • Pagina 89 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 25.8 Veiligheidsinstructies voor bladblazers a) Gebruik de bladblazer niet bij slecht weer, met name niet bij kans op onweer. Daarmee verkleint u de kans door bliksem te worden getroffen. b) Draag een oog- en gehoorbeschermer. Een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting verkleint het risico op verwondingen.
  • Pagina 90 Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 0458-058-9601-A...
  • Pagina 91 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-058-9601-A...
  • Pagina 92 *04580589601A* 0458-058-9601-A...