medi Danmark ApS
Vejleåvej 66
2635 Ishøj
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
D-95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
Germany
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
www.medi.de
08901 Barcelona
Spain
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
83 Fennell Street
medi@mediespana.com
North Parramatta NSW 2151
Australia
www.mediespana.com
T +61-2 9890 8696
medi France
F +61-2 9890 8439
Z.I. Charles de Gaulle
sales@mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
www.mediaustralia.com.au
93297 Tremblay en France Cedex
medi Austria GmbH
France
T +33-1 48 61 76 10
Adamgasse 16/7
F +33-1 49 63 33 05
6020 Innsbruck
Austria
infos@medi-france.com
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
medi Hungary Kft.
vertrieb@medi-austria.at
Bokor u. 21.
www.medi-austria.at
1037 Budapest
medi Belgium NV
Hungary
T +36 1 371-0090
Staatsbaan 77/0099
F +36 1 371-0091
3945 Ham
Belgium
info@medi.hu
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
F: +32-11 24 25 64
medi Japan K.K.
info@medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
www.medibelgium.be
103-0026 Tokyo
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
T: +81 3 6778 2590
104-1375 Lionel-Boulet,
F: +81 3 5847 7901
Varennes, Québec,
info@medi-japan.jp
QC Canada J3X 1P7
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi-japan.co.jp
F +1 888-583-6827
medi Nederland BV
service@medicanada.ca
Heusing 5
www.medicanada.ca
4817 ZB Breda
MAXIS a.s.,
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
medi group company
F +31-76 57 22 565
Slezská 2127/13
info@medi.nl
120 00 Prague 2
Czech Republic
www.medi.nl
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Sweden AB
Box 6034
192 06 Sollentuna
Sweden
T +46 8 96 97 98
F +46 8 626 68 70
info@medi.se
www.medi.se
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
No. 277, Long Lan Road
Xuhui District
M.4
s OA comfort
®
200232 Shanghai
People's Republic of China
T: +86-21 50582319
F: +86-21 50582319
4-Punkt Hartrahmenorthese zur Varus- / Valgusentlastung und
UK Responsible Person
Stabilisierung · 4-point knee orthosis for varus or valgus pressure
medi UK Ltd.
relief and stabilisation
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
Great Britain
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Bruksanvisning. Návod k použití.
enquiries@mediuk.co.uk
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Használati
www.mediuk.co.uk
útmutató. Інструкція з використання. Návod na použitie.
de utilizare. .הוראות שימושBruksanvisning.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
nem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl wäh-
rend des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft.
Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
manufacturer's product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product
and immediately contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been
medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse
et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte
ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el
producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo
haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto
de parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou
com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non
direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, doet u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product enkel aan op een
intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische
begeleiding.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
gäller inte tillverkarens garanti. Om du får överdriven smärta eller upplever obehag när du använder produkten, ta omedelbart av produkten
och kontakta din läkare eller återförsäljarstället. Använd produkten endast på intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud
och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný
pocit, výrobek prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na
neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему врачу или консультанту
в специализированном магазине, в котором было приобретено изделие. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/
после обработки ран. Не следует надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие только после
получения указаний от медперсонала.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona
دليل االستخدام
. 使用说明. Instrucțiuni
erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen ürünü çıkarıp hemen doktorunuz veya ürünü satın
aldığınız mağaza ile iletişime geçin. Ürünü yalnızca sağlıklı cilt veya gerekli tıbbi müdahalesi ve bakımı yapılmış, üstü örtülü yaralar üzerinde
kullanın; doğrudan açık yara üzerinde ve önceden gerekli tıbbi talimatları almadan kullanmayın.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu
lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia zdjąć ortezę i niezwłocznie skontaktować się z lekarzem lub ze sklepem, w którym zakupiono
produkt. Produkt stosować tylko na nieuszkodzoną lub skórę z zabezpieczonymi ranami, nie stosować produktu bezpośrednio na zranioną
lub uszkodzoną skórę i stosować tylko zgodnie z uprzednio otrzymanymi wytycznymi lekarza.
Fontos útmutatások
medi. I feel better.
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
. Wird es für die Behandlung von mehr als ei-
. If it is used for treating more than one patient, the
is made only for multiple uses on a single patient
est destiné à un usage multiple sur un patient
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
. Om den används av flera patienter,
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
. Budete-li ho používat při léčbě více než
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez kullanılmalıdır
. Aynı ortezin birden fazla hastada
jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku jednego pacjenta
. W przypadku stosowania
. В случае