Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 20
medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej 66
ul.Łabędzka 22
2635 Ishøj
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
F: +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
08901 Barcelona
1700-106 Lisbon
Spain
Portugal
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
F +34-932 60 23 14
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
www.mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi France
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
Butlerova Street 17
93297 Tremblay en France Cedex
117342 Moscow
medi Austria GmbH
France
Russia
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
F +7-495 374 04 56
Austria
infos@medi-france.com
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
Box 6034
1037 Budapest
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
Hungary
Sweden
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
F +36 1 371-0091
F +46 8 626 68 70
Belgium
info@medi.hu
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
103-0026 Tokyo
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
Xuhui District
104-1375 Lionel-Boulet,
T: +81 3 6778 2590
200232 Shanghai
Varennes, Québec,
F: +81 3 5847 7901
People's Republic of China
QC Canada J3X 1P7
info@medi-japan.jp
T: +86-21 50582319
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi-japan.co.jp
F: +86-21 50582319
F +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi Nederland BV
UK Responsible Person
www.medicanada.ca
Heusing 5
medi UK Ltd.
4817 ZB Breda
Plough Lane
MAXIS a.s.,
The Netherlands
Hereford HR4 OEL
medi group company
T +31-76 57 22 555
Great Britain
Slezská 2127/13
F +31-76 57 22 565
T +44-1432 37 35 00
120 00 Prague 2
info@medi.nl
F +44-1432 37 35 10
Czech Republic
www.medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
www.mediuk.co.uk
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
M.4s
comfort
®
4-Punkt Hartrahmenorthese mit Extensions- /
Flexionsbegrenzung · 4-point rigid brace with extension /
flexion limitation
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Інструкція з
‫.دليل االستخدام‬
використання. Navodila za uporabo.
Návod na použitie. 使用说明.
‫ .הוראות שימוש‬Kasutusjuhend.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
nem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl wäh-
rend des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft.
Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
manufacturer's product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product
and immediately contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been
medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse
et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte
ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el
producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo
haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto
de parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou
com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non
direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, doet u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product enkel aan op een
intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische
begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Har du stærke smerter eller en ubehagelig fornemmelse, mens ortesen bæres, så tag venligst
produktet af, og søg omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning, som vejleder dig. Påfør produktet kun på uskadt eller
behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Důležité informace
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
Zdravotnický prostředek
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný
pocit, výrobek prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na
neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se tijekom nošenja pojave prekomjerni bolovi ili neugodan osjećaj, skinite proizvod i
obratite se odmah svojem liječniku ili specijaliziranoj trgovini u kojoj ste nabavili proizvod. Proizvod nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na
liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему врачу или консультанту
в специализированном магазине, в котором было приобретено изделие. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/
после обработки ран. Не следует надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие только после
получения указаний от медперсонала.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez kullanılmalıdır
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona
erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen ürünü çıkarıp hemen doktorunuz veya ürünü satın
aldığınız mağaza ile iletişime geçin. Ürünü yalnızca sağlıklı cilt veya gerekli tıbbi müdahalesi ve bakımı yapılmış, üstü örtülü yaralar üzerinde
kullanın; doğrudan açık yara üzerinde ve önceden gerekli tıbbi talimatları almadan kullanmayın.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als ei-
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Budete-li ho používat při léčbě více než
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
. В случае
. Aynı ortezin birden fazla hastada

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor medi M.4s comfort

  • Pagina 1 103-0026 Tokyo No. 277, Long Lan Road ® medi Canada Inc / médi Canada Inc Japan Xuhui District 104-1375 Lionel-Boulet, Důležité informace T: +81 3 6778 2590 200232 Shanghai je určen pro opakované...
  • Pagina 2 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Deutsch Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 06510 Çankaya Ankara Turkey T: +90 312 435 20 26 F: +90 312 434 17 67 M.4s comfort info@medi-turk.com ® Vorgesehene Anwender und Patientenziel- www.medi-turk.com...
  • Pagina 3 Schränken der Orthese • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit Bitte achten Sie beim Schränken der Orthese medi clean Waschmittel, von Hand. darauf, dass die Gelenke weiterhin parallel sind. Sie • Nicht bleichen. gewähr leisten so die korrekte Funktion, den •...
  • Pagina 4 Anweisungen in dieser Gebrauchsanwei- sung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen gute Genesung! Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädi- gungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler.
  • Pagina 5 Patient target group: Healthcare professionals Intended Purpose should provide care to adults and children, M.4s comfort is a brace with a frame that is applying the available information on the intended to reinforce and stabilise the knee measurements/sizes and required functions/ joint using limitation of extension and flexion.
  • Pagina 6: Fitting Instructions

    • Wash the product by hand, preferably using patella. The joint must lie behind the midline of medi clean washing agent. the leg. • Do not bleach. • Leave to dry naturally.
  • Pagina 7 Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi Team Wishes you a speedy recovery! In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Pagina 8: Contre-Indications

    Utilisation prévue compris les personnes fournissant une M.4s comfort est une orthèse à cadre de assistance dans le domaine des soins après que guidage et de stabilisation de l’articulation du des professionnels de la santé ont donné...
  • Pagina 9 • Laver le produit à la main, de préférence en Fixation des boucles de sangles utilisant le détergent medi clean. Les boucles de sangles sont suffisamment fixées • Ne pas blanchir. et en partie délibérément mobiles. Veuillez ne •...
  • Pagina 10 Recyclage Vous pouvez éliminer le produit avec les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement. En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé...
  • Pagina 11 Finalidad que asisten a los cuidados, tras haber recibido M.4s comfort es una órtesis rígida para guiar y las instrucciones debidas por parte de los estabilizar la articulación de la rodilla con profesionales de la salud.
  • Pagina 12 • Lave el producto a mano, preferiblemente con desgaste. el detergente medi clean. • No blanquear. Fijación de las anillas en las cinchas • Secar al aire. Las anillas de las cinchas han sido fijadas •...
  • Pagina 13 Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi le desea una pronta recuperación. En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con su distribuidor médico.
  • Pagina 14 As pessoas envolvidas são os profissionais de saúde, incluindo pessoas que desempenham um Finalidade papel de apoio nos cuidados médicos, e M.4s comfort é uma ortótese de proteção para pacientes, desde que tenham recebido os orientação e estabilização da articulação do esclarecimentos apropriados.
  • Pagina 15 • Preferencialmente lave o produto à mão com continuam paralelas. Assim garante a função detergente medi clean. correcta, um andar ligeiro e não provoca um • Não usar branqueadores desgaste excessivo. • Deixar secar ao ar.
  • Pagina 16 Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento! Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Pagina 17 Il prodotto è destinato all’uso da parte di Scopo professionisti sanitari e pazienti, compreso chi M.4s comfort è un tutore con telaio per il fornisce assistenza nelle cure, previo consulto sostegno e la stabilizzazione dell’articolazione con un professionista del settore.
  • Pagina 18 • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. Fissaggio delle asole delle cinghie • Non usare candeggina. Le asole delle cinghie sono fissate • Asciugare all’aria.
  • Pagina 19 Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Il team medi Le augura una pronta guarigione In caso di reclami relativi al prodotto, come ad esempio danni al tessuto o carenze nella conformazione, vi invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato.
  • Pagina 20 Patiëntendoelgroep medisch personeel gebruikt Beoogd doel het product voor volwassenen en kinderen, M.4s comfort is een orthese met rekening houdend met de beschikbare maten/ frameconstructie voor de geleiding en groottes, de vereiste functies/indicaties en de stabilisering van het kniegewricht met...
  • Pagina 21 • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. Aanpassen van de orthese • Niet bleken. Let bij het aanpassen van de orthese op dat de •...
  • Pagina 22: Afvalverwijdering

    Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi Team wenst u van harte beterschap! Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Pagina 23 Patientmålgruppe: Sundhedspersonale skal forestå måltagning samt råd og vejledning Formål omkring funktion og indikation. Desuden M.4s comfort er en rammeortese til føring og anvisning af håndtering af produktet i henhold stabilisering af knæleddet med ekstensions-/ til indikation / nødvendig funktion og fleksionsbegrænsning...
  • Pagina 24 • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med Midten af leddene bør ligge på højde med medi clean-vaskemiddel. knæskallens øverste kant. Leddet skal være bag • Må ikke bleges ved benets midterlinie i siden.
  • Pagina 25 Dansk Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Deres medi Team Ønsker Dem god bedring! I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler. Kun alvorlige hændelser, der fører til en væsentlig...
  • Pagina 26 Informace o účelu použití funkcí/indikací, dospělé a děti se zohledněním M.4s comfort je rámová ortéza k vedení a informací výrobce ve své odpovědnosti. stabilizaci kolenního kloubu pomocí omezení flexe a extenze Nastavení...
  • Pagina 27 čéšky. Kloub musí být k opotřebení materiálu. umístěn za boční osou nohy. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. Nastavení ortézy • Nebělit Při nastavování ortézy laskavě dbejte na to, aby •...
  • Pagina 28 Čeština Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce zdravotnických prostředků.
  • Pagina 29 Ciljna skupina pacijenata: Pripadnici medicinske struke opskrbljuju odrasle i djecu prema Namjena dimenzijama/veličinama na raspolaganju te M.4s comfort ortoza je s okvirom za vođenje i potrebnim funkcijama/indikacijama uz stabilizaciju koljena koja ograničava ispravljanje pridržavanje proizvođačevih informacija na i savijanje svoju odgovornost.
  • Pagina 30 • Proizvod perite ručno, po mogućnosti postavljena: sredine zglobova ortoze bi trebale sredstvom za pranje medi clean. biti u razini gornjeg ruba patele. Zglobovi • Ne izbjeljujte. moraju biti postavljeni iza srednje linije noge. • Ostavite sušiti na zraku.
  • Pagina 31 Hrvatski Vaš medi tim želi Vam brzo ozdravljenje. U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda. Samo ozbiljni slučajevi, koji bi mogli dovesti do značajnog narušavanja zdravlja ili smrti, moraju se prijaviti proizvođaču...
  • Pagina 32 с потоотделением) или состав материала. Предполагаемые пользователи и группа пациентов Назначение К числу предполагаемых пользователей M.4s comfort – это рамные ортезы, служащие относятся представители медицинских для направления и стабилизации коленного профессий и пациенты, в том числе лица, сустава с ограничением разгибания/сгибания.
  • Pagina 33 Русский (разгибание) или сзади (сгибание), чтобы • Расположите ортез на ноге таким образом, метки «UP» на шарнире и вкладыше чтобы центры шарниров (уровень вставок для совпадали. Щелчок свидетельствует о том, что ограничения разгибания) располагались на вкладыш зафиксирован. уровне верхнего края надколенника и 4.
  • Pagina 34 Русский Инструкция по хранению Хранить в сухом месте,предохранять от воздействия прямого солнечного света. Что мне делать, если ортез соскальзывает? • Проверьте тщательность подгонки ортеза. Центры шарнирных механизмов должны располагаться на уровне верха надколенника. • Проверьте, чтобы задний ремень на голени (№5) находился над брюшком икроножной...
  • Pagina 35 Hasta hedef grubu: Sağlık mesleklerinde çalışanlar, üreticinin bilgilerini dikkate alarak Kullanım amacı yetişkin ve çocuklara, kullanıma sunulan ölçüler/ M.4s comfort, uzatma/bükme sınırlamalı diz boylar ve gerekli fonksiyonlar / endikasyonlar mafsallı kılavuz ve sabitlemesinde kullanılan bir yardımıyla ve kendi sorumlulukları altında çerçeve ortezidir...
  • Pagina 36 Sabun artıkları cilt Lütfen ortezi ayarlarken eklemlerin paralel tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. olmasına dikkat ediniz. Böylece işlevini doğru • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle şekilde yerine getirmesini ve kolay hareket yıkayın. etmesini sağlamış ve fazla aşınmasını önlemiş...
  • Pagina 37 önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size acil şifalar diler! Ürünle ilgili, örneğin örgüsündeki hasarlar veya uyma şeklindeki kusurlar gibi şikayetler durumunda lütfen doğrudan tıbbi ürünler satıcınıza başvurun. Üreticiye ve üye ülkenin yetkili makamına ancak sağlık durumunun...
  • Pagina 38 Przeznaczenie odpowiednim przeszkoleniu przez pracowników M.4s comfort to orteza ramowa służąca do służby zdrowia. prowadzenia i stabilizacji stawu kolanowego Grupa docelowa pacjentów: Pracownicy służby przy użyciu ograniczników ekstensji i fleksji.
  • Pagina 39 • Do prania produktu używać najlepiej środka równoległej. Gwarantują one prawidłowe medi clean. Zalecane pranie ręczne. funkcjonowanie protezy i chronią przed • Nie wybielać. nadmiernym zużyciem. • Suszyć na powietrzu.
  • Pagina 40 Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia! W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować się bezpośrednio z odpowiednim sprzedawcą...
  • Pagina 41 представників професій охорони здоров‘я та пацієнтів, у тому числі тих, хто отримує медичну Призначення допомогу після надання належної інформації M.4s comfort – це рамковий ортез для медперсоналом. наведення та стабілізації колінного суглоба з Передбаченій групі пацієнтів: Медичні обмеженням розгинання / згинання.
  • Pagina 42 матеріалу. хоча їх можна трохи зсунути, якщо робити це • Вимийте подушки та чохли вручну, бажано з навмисно. Не підтягуйте гвинти. допомогою засобу для миття medi clean. Через вплив на них надмірних зусиль гвинти • Не відбілювати. можуть зламатися. • Сушити виріб слід на повітрі.
  • Pagina 43 Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов, наведених у цій інструкції. Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами. Колектив компанії medi бажає вам швидкого одужання! У разі виникнення будь-яких претензій, пов’язаних з продуктом, таких як пошкодження компресійної тканини або недосконалості в...
  • Pagina 44 Slovenščina M.4s comfort ® Ciljna skupina pacientov: Izvajalci zdravstvenih poklicev na svojo odgovornost ob upoštevanju informacij proizvajalca s pomočjo razpoložljivih mer/velikosti in potrebnih funkcij/indikacij Predvidena uporaba oskrbujejo odrasle in otroke. M.s comfort je okvirna ortoza za vodenje in stabilizacijo kolena z omejitvijo iztega in Nastavljanje omejitev upogiba in iztega upogiba.
  • Pagina 45 Pri težkih razmerah mehkih delov bo • Proizvod perite ročno. Priporočamo uporabo treba za omejitev gibanja kolena na želeno medi clean čistinega sredstva. obmocje zaradi stiska mehkih delov morda • Ne belite. uporabiti vecjo zagozdo. Pazite tudi na pravilen •...
  • Pagina 46 Slovenščina pristojnemu organu države članice morate poročati samo o resnih zapletih, ki lahko povzročijo bistveno poslabšanje zdravstvenega stanja ali smrt. Resni zapleti so opredeljeni pod št. 65 2. člena direktive (EU) 2017/745 o medicinskih pripomočkih.
  • Pagina 47 ‫التخلص من المنتج‬ ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في‬ .‫سلة المهمالت المنزلية‬ ‫يتمنى لك فريق‬ medi ‫دوام الصحة والعافية‬ ‫يف حال وجود شكاوى بخصوص ا ملنتج، مثل تلف‬ ‫النسيج أو الخطأ في القياس، يرجى إبالغ تاجر الل و ازم‬ ‫الطبية بذلك مباشرة. يتم إبالغ الصانع أو السلطات‬...
  • Pagina 48 ‫الركبة). ويجب أن يكون المفصل موضو ع ً ا خلف خط‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك باستخدام‬ .‫الوسط الجانبي من الرجل‬ • ‫مواد التنظيف الخاصة بـ‬ medi ‫ضبط الدعامة‬ .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • ‫عند ضبط الدعامة، يرجى التأكد من بقاء المفاصل‬...
  • Pagina 49 .‫الطاقم الطبي‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫فئة المرضى المستهدفة: يقدم الطاقم الطبي على‬ ‫هي دعامة إطارية لتوجيه وتثبيت‬ M.4s comfort ‫مسؤوليته الخاصة رعاية للبالغين واألطفال بناء‬ .‫مفصل الركبة بتحديد مدى االنثناء و ا ملد‬ ‫على األبعاد/األحجام المتوفرة والوظائف/دواعي‬ ‫االستعمال الضرورية، مع مراعاة معلومات الشركة‬...
  • Pagina 50 Cieľová skupina pacientov: Príslušníci Informácia o účele použitiag zdravotníckych povolaní zabezpečia v súlade so M.4s comfort je rámová ortéza na vedenie a svojou zodpovednosťou dospelých a deti na stabilizáciu kolenného kĺbu s obmedzením základe mier/veľkostí, ktoré majú k dispozícii a extenzie a flexie potrebných funkcií/indikácií...
  • Pagina 51 želaný rádius. Dbajte • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím aj na správnu pozíciu kĺbov ortézy: Stred kĺbov prostriedkom medi clean. by mal byť vo výške horného okraja jabĺčka. Kĺb • Nebieľte. musí byť umiestnený za bočnou strednou líniou •...
  • Pagina 52 Slovenčina Váš tím medi vám želá rýchle uzdravenie! V prípade reklamácií súvisiacich s produktom, ako napríklad poškodenia pleteniny alebo nedostatky vytvarovania, sa prosím obráťte priamo na Vašu špecializovanú predajňu so zdravotníckymi pomôckami. Výrobcovi a príslušnému orgánu členského štátu sa musia hlásiť...
  • Pagina 53 对应的屈曲楔形垫块。 请以相反顺序取出。 内侧 M.4s comfort ® 和外侧的角度设置必须始终是相同的。 1. 在您的膝盖矫正用具中, 已预先安装 伸展楔 0° 用途 形垫块和 弯曲楔形垫块。 90° M.4s comfort 是一款带有伸展/屈曲极限的、 用 2. 向外挤压后侧的活节护盖 (参见侧面图) , 以便 于引导和稳定膝关节的框架矫正用具。 更换楔形垫块。 3. 要更换楔形垫块, 将镊子从活节护盖中取出, 适应症 并用这个镊子直接从活节中向前 (伸展) 或向后 所有需要对膝关节进行生理牵引和固定和/或至少 (弯曲) 拉出楔形垫块。 每个楔形垫块都分别标 在两个平面减轻关节系统负荷的适应症, 例如: 有角度和 “...
  • Pagina 54 2017/745) 第 2 条第 65 号。 置是否正确。 必要时进行纠正, 并按同样顺序再 次拉紧绑带。 保养提示 此矫正用具不可在咸水中使用。 在含氯的水中使 用过后, 应用清水彻底漂洗。 肥皂残留、 护肤霜或 油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 • 请手洗该产品, 最好是使用 洗涤剂。 medi clean • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。 在正常使用的情况下, 无需对该关节装置进行 维护, 可以用一些泰夫龙喷剂对其进行润滑。 存放提示 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳直射。 当矫正用具滑落时, 什么可以提供帮助?...
  • Pagina 55 ‫צוות‬ ‫או משחות עלולות לגרום לגירויי עור ולשחיקת‬ !‫מאחל החלמה מהירה‬ .‫החומר‬ ‫יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר בסבון‬ .medi clean ‫הכביסה‬ ‫פרטי יבואן‬ .‫לא להלבין‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ .‫יש לייבש באוויר‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬...
  • Pagina 56 45° ,30° ,20° ,10° ,0° ,‫°5 יישור יתר‬ ‫מטרה‬ :)‫זויות להגבלת הכיפוף, כסף (הגבלת כיפוף‬ ‫ הוא מסגרת אורתופדית להדרכה‬M.4s comfort 120° ,90° ,75° ,60° ,45° ,30° ,20° ,10° ,0° ‫וייצוב של מפרק הברך עם הגבלת יישור/כיפוף‬ :‫אפשרות לקיבוע בזויות‬...
  • Pagina 57 Sihtotstarve antud teabest. M.4s comfort on raamiga ortoos põlveliigese juhtimiseks ja stabiliseerimiseks koos sirutus-/ Paindlikkuse ja sirutamise piirangu painutamispiiranguga seadistamine (Teostab ainult ortopeediatehnik) Näidustused...
  • Pagina 58 Eesti Pehmete kudede raskemates seisundites võib nahaärritust ja materjali kulumist. pehmete kudede kokkusurumise tõttu olla • Peske toodet käsitsi, eelistatavalt medi clean vajalik kasutada suuremat kiilu, et piirata põlve pesuvahendiga. liikumist soovitud raadiusega. Pöörake • Mitte pleegitada. tähelepanu ka ortoosi liigendite õigele asendile: •...
  • Pagina 59 Eesti tervisliku seisundi olulise halvenemise või surma, tuleb teavitada tootjat ja liikmesriigi pädevat asutust. Ohujuhtumid on määratletud määruse (EL) nr 2017/745 (meditsiiniseadmed) artikli 2 lõikes 65.
  • Pagina 62 Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku jednego pacjenta . W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia zdjąć ortezę i niezwłocznie skontaktować się z lekarzem lub ze sklepem, w którym zakupiono produkt.