Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 15
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d'uso
ES Instruciones de Uso
1100198-03
 DE
 GB
 FR
 NL
 IT
 ES
 DK
A
 SE
B
  NO
C
D
 FI
E
  PL
F
DK Brugsanvisning
G
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
H
FI
Käyttöohje
I
PL Instrukcja obsługi
J
1100198-03
E
D
C
B
A
F
G
H
I
J
Warmhalteplatte | Keep-warm plate | Plaque chauffante | Warmhoudplaat | Piastra riscaldante | Placa de
calentamiento | Varmeplade | Varmhållningsplatta | Varmeplate | Lämpölevy | Płyta utrzymująca temperaturę
Glaskanne | Glass jug | Verseuse en verre | Glazen kan | Caraffa di vetro | Jarra de cristal | Glaskande | Glaskanna |
Glasskanne | Lasikannu | Dzbanek szklany
Filterhalter | Filter holder | Porte-filtre | Filterhouder | Portafiltro | Portafiltros | Filterholder | Filterhållare |
Filterholder | Suodatinpidike | Uchwyt filtra
Entnehmbarer Wassertank | Removable water tank | Réservoir d'eau amovible | Afneembare watertank | Serbatoio
dell'acqua estraibile | Depósito de agua extraíble | Aftagelig vandtank | Uttagbar vattentank | Uttakbar vanntank |
Irrotettava vesisäiliö | Wyjmowany pojemnik na wodę
Rotierender 360°-Wasserauslauf | Rotating 360°-spout | Douchette de diffusion rotative à 360° | Roterende
360°-wateruitloop | Erogatore dell'acqua girevole a 360° | Boquilla de agua giratoria en 360° | Roterende 360°
-udløbsrør | Roterande 360°-vattenutlopp | Roterende 360°-vannutløp | Pyörivä 360°-vesisuutin | Obrotowy
dozownik wody
Bedienpanel | Control panel | Panneau de commande | Bedieningspaneel | Pannello di comando | Panel de control |
Betjeningspanel | Manöverpanel | Kontrollpanel | Ohjauspaneeli | Panel obsługi
CALC-Anzeige | CALC display | Affichage CALC | CALC-display | Spia CALC | Indicador de CAL | CALC-visning |
CALC-indikering | CALC-display | CALC-näyttö | Wskaźnik odkamieniania CALC
PRE-BREW-Taste | PRE-BREW button | Bouton PRE-BREW | PRE-BREW-bedieningstoets | Pulsante PRE-BREW |
Botón PRE-BREW | PRE-BREW-knap | PRE-BREW-knapp | PRE-BREW-knapp | PRE-BREW-näppäin | Przycisk
PRE-BREW (Parzenie wstępne)
BREW-Taste | BREW button | Bouton BREW | BREW-bedieningstoets | Pulsante BREW |
Botón BREW | BREW-knap | BREW-knapp | BREW-knapp | BREW-näppäin |
Przycisk BREW (zaparzanie)
CONTROL-Taste | CONTROL button | Bouton CONTROL | CONTROL-
bedieningstoets | Pulsante CONTROL | Botón CONTROL | CONTROL-knap |
CONTROL-knapp | CONTROL-knapp | CONTROL-näppäin | Przycisk CONTROL
2

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Melitta epour

  • Pagina 1  DE  GB  FR  NL  IT  ES  DK Warmhalteplatte | Keep-warm plate | Plaque chauffante | Warmhoudplaat | Piastra riscaldante | Placa de  SE calentamiento | Varmeplade | Varmhållningsplatta | Varmeplate | Lämpölevy | Płyta utrzymująca temperaturę Glaskanne | Glass jug | Verseuse en verre | Glazen kan | Caraffa di vetro | Jarra de cristal | Glaskande | Glaskanna | Glasskanne | Lasikannu | Dzbanek szklany  ...
  • Pagina 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für die Melitta Filterkaffee- ® • S chließen Sie das Gerät nur an maschine epour entschieden haben. Die Bedienungs- ® eine vorschriftsmäßig installierte anleitung hilft Ihnen, die vielfältigen Möglichkeiten des Geräts kennenzulernen, den für Sie bestmöglichen Schutzkontaktsteckdose an.
  • Pagina 3: Vorbereitung

    Repara- Tassenzahl gemahlenen Kaffee in die Filtertüte  und ebnen Sie die Kaffeemehloberfläche möglichst turen dürfen nur vom Melitta ® gleichmäßig ein. Wenn möglich, wiegen Sie 7 bis 8 g frisch gemahlenen Kaffee pro Tasse ab.
  • Pagina 4: Manuelle Extraktionssteuerung

    3.2 Brühen 3.4 Nutzung eines individuellen Brühprofils („Barista Mode“)       DE • Aktivieren Sie das Gerät. Halten Sie dazu die BREW- Taste mehr als 1 Sekunde gedrückt . Die BREW- Die für die unterschiedlichen Zubereitungsmengen Taste beginnt schnell zu blinken. bzw. Tassenzahlen gespeicherten Brühprofile sind für • Für ein optimales Kaffeeergebnis wird ein Vorbrühen die Zubereitung vieler Kaffeesorten geeignet. Darüber des Kaffees („Blooming“) empfohlen.
  • Pagina 5: Entkalkung

    5.1 Entkalkungsprozess zu vermeiden, sollten Sie Ihren Kaffee möglichst frisch direkt nach dem Brühen genießen. Darüber hinaus • Bereiten Sie die Entkalkungsflüssigkeit nach Hersteller-  DE kostet unnötiges Warmhalten des Kaffees wertvolle angaben zu und füllen Sie diese in den Wassertank. Energie. • Stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte und Das Gerät ist auf eine Warmhaltezeit von 40 Minuten platzieren Sie den Filterhalter an der dafür vorgese- eingestellt, danach schaltet es sich automatisch ab.
  • Pagina 6: Safety Instructions

    If you require further information or have any questions, Aktivierung als auch bei der Deaktivierung ertönt ein contact Melitta or visit our website at: www.melitta- ® kurzer Signalton. epour.co.uk. We hope you enjoy using your new filter coffee machine. 8. Entsorgungshinweise For your safety • Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für...
  • Pagina 7 • R eplacement of the mains lead • M ake sure that the power cable and all other repairs may only be does not touch the hot keep- carried out by Melitta Customer ® warm plate. Service or an authorised work- • D o not use the appliance if the shop.
  • Pagina 8: Using A Custom Brewing Profile ("Barista Mode")

     and insert a filter paper . For starts to rotate good flavour and optimum fitting in the filter holder, • A long press (>1 sec.) of the CONTROL button  we recommend using Melitta Filter Papers ® ® ®...
  • Pagina 9: Warm-Keeping/Automatic Switch-Off

    powder yourself by pressing the CONTROL button • Descaling is urgently needed when the red CALC briefly (<1 sec.) to change the direction of rotation. display lights up on the control panel . If you use • If necessary, you can also program a blooming pause. the appliance on a daily basis with very hard water, Briefly pressing (<1 sec.) the PRE-BREW button we recommend descaling once per month as a interrupts the brewing process and pressing the precautionary measure regardless of when the CALC...
  • Pagina 10: Consignes De Sécurité

    Si vous avez besoin de plus amples informations ou • Allow the appliance to cool down completely before si vous avez des questions, n’hésitez pas à contacter cleaning it. Melitta ou à vous rendre sur notre site www.melitta- ® • Clean the parts that come into contact with coffee epour.fr. Nous espérons que vous apprécierez votre (jug, filter holder etc.) after each use.
  • Pagina 11 • L e remplacement du cordon l’eau. d’alimentation et toute autre • N e pas mettre la verseuse au réparation doivent uniquement micro-ondes. être effectués par le service • N e pas nettoyer les parties après-vente de Melitta ou par ® entrant en contact avec de la un réparateur agréé. nourriture avec des produits...
  • Pagina 12: Préparer Du Café

     et insérez-y le filtre à café . Pour un café jeter le filtre à café facilement. riche en arômes et une parfaite adéquation avec le porte-filtre, nous recommandons d’utiliser des filtres 3.3 Contrôle manuel de l’extraction à café Melitta ® ® • En fonction de l’intensité recherchée et du nombre • Il est possible de contrôler l’extraction manuellement une fois que la douchette a commencé...
  • Pagina 13: Utilisation Du Profil D'infusion Personnalisé (" Barista Mode ")

    effectuant une pression longue (> 1 sec.) sur le bouton sur la plaque chauffante change le goût du café. Afin CONTROL. Le contrôle de l'extraction repasse alors en d’éviter cela, il est recommandé de boire le café frais, mode automatique. juste après la préparation si possible.
  • Pagina 14: Nettoyage Et Entretien

    • Le boîtier peut être nettoyé avec un chiffon doux et humide. • La verseuse en verre ainsi que son couvercle, le porte-filtre et les couvercles du réservoir à grains et du réservoir d’eau sont compatibles lave-vaisselle. • Une fois froide, la plaque chauffante peut être nettoyée avec un chiffon doux et humide. • N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs 3 buses Ouverture de trop-plein 7. Désactiver les bips sonores     FR Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver tous les bips 5.1 Processus de détartrage sonores.
  • Pagina 15: Voor Uw Veiligheid

    • S luit het apparaat alleen aan op Geachte klant, Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor de Melitta ® een correct geïnstalleerde en filterkoffiemachine epour . De gebruiksaanwijzing helpt ® geaarde contactdoos. u de diverse mogelijkheden van het apparaat te leren kennen, zodat u maximaal kunt genieten van de koffie.
  • Pagina 16: D It Apparaat Mag Worden Gebruikt Door Kinderen Vanaf

    • Trek de filterhouder horizontaal uit de houder aan gebruik van het apparaat en de het apparaat  en plaats het filterzakje erin . Voor een goede smaak en een optimale plaatsing in de daaruit resulterende gevaren filterhouder adviseren wij het gebruik van Melitta ® koffiefilters ® ®...
  • Pagina 17: Handmatige Extractiebesturing

    3.4 Een individueel zetprofiel gebruiken De BREW-bedieningstoets gaat snel knipperen. • Voor een optimaal koffieresultaat wordt het voorberei- ("Barista Mode") den van de koffie ("Blooming") aanbevolen. Een korte De zetprofielen die zijn opgeslagen voor verschillende druk (< 1 sec) op de PRE-BREW-bedieningstoets  bereidingshoeveelheden resp. aantallen kopjes, zijn vóór het starten van koffie zetten activeert deze geschikt voor de bereiding van veel koffiesoorten.
  • Pagina 18: Ontkalking

    5.1 Ontkalkingsproces u uw koffie zo vers mogelijk, direct na het zetten te drinken. Bovendien kost onnodig warmhouden van de • Bereid de ontkalkingsvloeistof volgens de instructies koffie waardevolle energie. van de fabrikant en vul deze in de watertank. Het apparaat is ingesteld op een warmhoudtijd van • Zet de kan op de warmhoudplaat en plaats de filter- 40 minuten, daarna schakelt apparaat automatisch uit.
  • Pagina 19: Geluidssignalen Uitschakelen

    Melitta o visitare il nostro sito Internet www.melitta- ® geluidssignaal. epour.it. Le auguriamo tanta soddisfazione con la Sua macchina da caffè filtrato. 8. Aanwijzingen voor afvalverwijdering • De met dit symbool gemarkeerde apparaten zijn...
  • Pagina 20 • N on permettere che il cavo di riparazione devono essere ese- alimentazione entri in contatto guite esclusivamente dal servizio con liquidi. clienti Melitta o da un'officina ® • N on immergere mai in acqua autorizzata. l'apparecchio. 2. Prima della preparazione del primo • N on usare la caraffa nel mi- caffè...
  • Pagina 21: Preparazione Del Caffè

    Per la preparazione del caffè filtrato sono particolar- pulsante si accende. mente idonee le tostature da chiare a medie con un • A questo punto una breve pressione (<1 sec.) del grado di macinazione medio. epour è stata testata ® pulsante CONTROL permette di cambiare manual- alle condizioni dell'ECBC (www.ecbc.info) e risponde mente il senso di rotazione dell'erogatore.
  • Pagina 22 a ciò, il comando manuale dell'estrazione descritto al la fine della bollitura la piastra riscaldante può essere capitolo "3.3" permette di cambiare, mentre la prepa- spenta comunque anche manualmente, premendo a lungo (> 1 sec.) il pulsante BREW. razione è in corso, il senso e il tempo di rotazione. Questa modifica non ha effetto sui profili di preparazione Se l’apparecchio non viene usato, si spegne automati- memorizzati.
  • Pagina 23: Pulizia E Cura

    zionare il portafiltro nella posizione prevista sotto Premendo contemporaneamente a lungo (>1 sec.) i l’erogatore. pulsanti BREW e CONTROL, i segnali acustici vengono • Attivare l'apparecchio come per una normale prepara- disattivati. Per la riattivazione procedere allo stesso zione del caffè, premendo a lungo (>1 sec.) il pulsante modo.
  • Pagina 24: Instrucciones De Seguridad

    • A lgunas partes de la máquina, Melitta o visite nuestra página web: www.melitta- como la salida de vapor en el filtro, epour.es. Esperamos que disfrute de su nueva cafetera de goteo. alcanzan altas temperaturas durante el funcionamiento. Evite...
  • Pagina 25 El café molido con tueste entre ligero y medio y un mentación o llevar a cabo cual- grado de molienda medio es el más adecuado para preparar café de filtro. La cafetera Epour ha sido ® quier otra reparación.
  • Pagina 26 durante el proceso de preparación. el botón PRE-BREW  (<1 s) antes de iniciar la preparación para activar el ajuste en la siguiente Esta modificación no repercute en los perfiles de preparación de café. El botón PRE-BREW se ilumina preparación guardados. permanentemente y el suministro de agua se detiene Sin embargo, se puede crear y guardar un perfil de brevemente al inicio del proceso de preparación...
  • Pagina 27 calentamiento manualmente después de preparar café • Encienda la máquina pulsando el botón BREW durante pulsando el botón BREW durante más de 1 segundo. más de 1 segundo como si fuera a preparar un café. • A continuación, pulse brevemente el botón BREW La máquina se desconecta automáticamente al cabo de (<1 s) para iniciar el proceso de descalcificación. 5 minutos de inactividad.
  • Pagina 28 Kære kunde desactivar las señales acústicas. Para volver a activar las señales debe proceder del mismo modo. En el momento Mange tak for, at du har valgt Melitta filterkaffemaskinen ® en que se activa o desactiva la máquina se emite una epour . Betjeningsvejledningen hjælper dig med at lære ®...
  • Pagina 29 Kontakt med den • B ørn må ikke lege med maskinen. varme varmeplade kan medføre • U dskiftning af netkablet og alle forbrændinger. Undgå derfor at øvrige reparationer må kun berøre den. udføres af Melitta kundeservice ®  DK • S ørg for, at netkablet ikke berør eller af et autoriseret værksted. den varme varmeplade.
  • Pagina 30: Manuel Ekstraktionsstyring

    8 g frisk malet kaffe i pr. kop. Lysristede til mellemristede kaffebønner med en 3.4 Brug af en individuel bryggeprofil mellemfin malegrad er særligt egnet til tilberedning („Barista Mode“) af filterkaffe. epour er kontrolleret i henhold til ® kriterierne fra ECBC (www.ecbc.info) og opfylder De gemte bryggeprofiler for de forskellige tilbered- de strenge kriterier fra „Coffee Brewer Certification...
  • Pagina 31: Varmholdning / Automatisk Slukning

    begynder at blinke langsomt samtidigt. • Afsluttende bemærkning: Oprettelsen af en individuel bryggeprofil i „Barista Mode“ kan afbrydes med et langt tryk på BREW- og CONTROL-knappen 4. Varmholdning / Automatisk slukning Kaffens smag ændrer sig, når den holdes varm i længere tid på varmepladen. For at undgå dette bør du nyde kaffen direkte efter brygningen, mens den er mest frisk.
  • Pagina 32 Om du behöver mer information eller har frågor, kontakta Melitta eller besök vår webbplats ® 8. Henvisninger angående bortskaffelse www.melitta-epour.se. Vi önskar dig mycket nöje med din nya kaffebryggare. • Udstyr, der er mærket med dette symbol , er omfattet af det europæiske WEEE-direktiv (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Pagina 33 Undvik att • L åt inte barn leka med apparaten. vidröra den! • E ndast kundtjänst från Melitta ® • K ontrollera att strömkabeln inte eller en auktoriserad verkstad vidrör den heta varmhållnings- får byta strömkabeln eller utföra plattan.
  • Pagina 34: Bryggning

    För tillredning av bryggkaffe är särskilt ljus- till De olika tillredningsmängderna resp. antalet koppar mellanrostat kaffe med en medelstor malningsgrad som är sparade för bryggprofilerna är lämpliga för till- särskilt lämpat. epour har kontrollerats enligt ® redning av många olika kaffesorter. Dessutom kan den ECBC:s krav (www.ecbc.info) och uppfyller de...
  • Pagina 35: Avkalkning

    4. Varmhållning/automatisk avstängning ren i den avsedda positionen under utloppet. • Slå på apparaten, som vid kaffetillredning, genom att Vid längre varmhållning på varmhållningsplattan ändras hålla in (>1 sek.) BREW-knappen. kaffets smak. För att undvika detta bör du njuta av ditt • Starta avkalkningsprocessen genom att trycka på kaffe så snart som möjligt efter bryggning. Dessutom (<1 sek.) BREW-knappen.
  • Pagina 36 • A pparatet må alltid kobles fra Kjære kunde Mange takk for at du har bestemt deg for Melitta ® nettet når det ikke er under op- filterkaffemaskinen epour . Bruksanvisningen hjelper ® psyn og før det settes sammen, deg å bli kjent med apparatets mange muligheter, for å...
  • Pagina 37 For tilberedelsen av filterkaffe er lys til middels brenning ratet og forstår farene som kan med middels malegrad spesielt egnet. epour er kont- ® oppstå av det. rollert etter betingelsene til ECBC (www.ecbc.info) og oppfyller angående kaffekvalitet de fordringsfulle be-...
  • Pagina 38: Manuell Ekstraksjonsstyring

    filterposen ved hjelp av den uttakbare filterholderen. • Avsluttende merknad: Opprettelse av en indivi- duell bryggeprofil i "Barista Mode" kan avbrytes ved 3.3 Manuell ekstraksjonsstyring å trykke lenge og samtidig på BREW- og CONTROL- tasten. • Manuell styring av ekstraksjonen er mulig etter rotasjonsstart av utløpet. 4. Holde varm / koble ut automatisk • Med et langt trykk (>1 Sek.) på...
  • Pagina 39: Avkalkingsprosess

    5.1 Avkalkingsprosess fallet. • Avfallsbehandle systemet miljøvennlig og via egnede • Tilbered avkalkingsvæsken etter produsentens angivelser samlesystemer. og fyll den i vanntanken. • Emballasjematerialer er råstoffer og kan gjenvinnes. • Sett kannen på varmeplaten og plasser filterholderen Vennligst før dem tilbake til råstoffkretsløpet. på posisjonen under utløpet. • Aktiver apparatet, som ved en kaffetilberedelse, med et langt trykk (>1 sek.) på BREW-knappen. • Et følgende kort trykk (<1 sek.) på BREW-knappen starter avkalkingsprosessen. • Når omtrent halvparten av væsken er rent igjennom apparatet, stopper du prosessen ved et kort trykk (<1 sek.) på...
  • Pagina 40 Arvoisa asiakas, kiitos, että olet valinnut Melitta epour -suodatinkah- ® ® • Laite on erotettava sähköverkosta vinkeittimen. Käyttöohje auttaa sinua tutustumaan aina, kun se ei ole valvottuna, sekä laitteen monipuolisiin mahdollisuuksiin, valmistamaan parasta mahdollista kahvia ja kokemaan huippuluokan ennen sen kokoamista, purkamista kahvinautintoja.
  • Pagina 41 7-8 g juuri jauhettua kahvia per kuppi. perehdytetty laitteen turvalliseen Suodatinkahvin valmistamiseen sopivat erityisesti vaaleat ja keskivaaleat, puolikarkeat paahdot. epour käyttöön ja he ymmärtävät käytön ® on tarkastettu ECBC:n (www.ecbc.info) vaatimuksia aiheuttamat vaarat.
  • Pagina 42: Manuaalinen Suodatusohjaus

    lämpimänä pitäminen on käynnissä. CONTROL-näppäimen pitkä painallus (>1 s) • Lämpölevy pitää kahvin kuumana. Se kytkeytyy 40 hakee yksilöllisen suodatusprofiilin käyttöön. Myös minuutin kuluttua automaattisesti pois päältä turhan CONTROL-näppäin alkaa nyt vilkkua nopeasti. sähkönkulutuksen välttämiseksi. Luonnollisesti voit • Suodatus käynnistetään painamalla BREW-näppäintä myös sammuttaa laitteen milloin tahansa manuaalisesti lyhyesti (<1 s). BREW- ja CONTROL-näppäin alkavat painamalla BREW-näppäintä...
  • Pagina 43: Puhdistus Ja Hoito

    • Kylmän lämpölevyn voi puhdistaa pehmeällä, nihkeällä liinalla. • Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita. 7. Merkkiäänten kytkeminen pois päältä Kaikki merkkiäänet voidaan kytkeä niin haluttaessa pois päältä. Tätä varten laitteen on oltava sammutettuna. Merkkiäänet poistetaan käytöstä painamalla BREW- ja CONTROL-näppäimiä yhtä aikaa pitkään (>1 s) . 3 Suuttimen aukkoa Ylivuotoaukko Toimi samalla tavalla takaisin päälle kytkemistä varten. Aktivoinnin ja deaktivoinnin yhteydessä...
  • Pagina 44: Dla Waszego Bezpieczeństwa

    Was kawę i dostarczyć Wam wiele przyjemności z gniazdka sieciowego z uziemie- filiżanką doskonałej kawy. Jeżeli potrzebujecie dalszych informacji lub macie pytania, niem. prosimy o kontakt z firmą Melitta (biuro@melitta.de) ® • U rządzenie należy zawsze lub poprzez stronę internetową: www.melitta-epour.com Życzymy Państwu dużo zadowolenia z Waszego nowego...
  • Pagina 45 Do przygotowania kawy filtrowanej szczególnie tym urządzeniem. nadają się ziarna jasne do średnio palonych o średnim • W ymiana kabla sieciowego oraz stopniu zmielenia. epour jest przetestowany zgodnie ®   PL z wymogami ECBC (https://ecbc.info) i spełnia wszelkie inne naprawy mogą...
  • Pagina 46 świeci ciągle i na początku parzenia po pierwszym Możliwe jest jednak utworzenie, zapisanie i późniejsze ponowne wywołanie dodatkowo dla jednej liczby nawilżeniu kawy na krótko wstrzymywany jest dopływ wody. Poprzez ponowne wciśnięcie można filiżanek jednego indywidualnego profilu parzenia. znowu deaktywować wstępne parzenie. Ostatnie • W tym celu proszę najpierw napełnić urządzenie ustawienie zostaje zapamiętane dla następnego żądaną...
  • Pagina 47: Usuwanie Kamienia

    Urządzenie można wtedy ponownie włączyć naciskając • Odczekać 10 minut, aby zapewnić dobre usunięcie dłużej (>1 Sek.) przycisk BREW. kamienia w urządzeniu pozostałą ilością płynu do usuwania kamienia. Wskazówka: Można też wyłączyć płytę grzewczą na • Następnie uruchomić ponownie urządzenie przez stałe: naciśnięcie dłużej (>1 Sek.) a następnie krócej • W tym celu najpierw włączyć urządzenie, wciskając (<1 Sek.) przycisku BREW i pozwolić...
  • Pagina 48 8. Wskazówki dotyczące utylizacji urządzenia • Urządzenia oznaczone tym symbolem podlegają Dyrektywie Europejskiej dla WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Urządzenia elektryczne nie mogą być utylizowane wraz z odpadami domowymi. • Utylizować urządzenie w sposób przyjazny dla środowiska przez odpowiednie systemy zbiórki. • Materiały opakowaniowe są cennymi surowcami i podlegają recyklingowi. Proszę oddać je do recyklingu.         PL...
  • Pagina 49 DE  Garantie GB  Guarantee FR  Garantie NL  Garantie IT  Garanizia ES  Garantía DK  Garantibestemmelser SE  Garantivillkor NO  Garanti FI  Takuu Gwarancja...
  • Pagina 50: Melitta ® Garantie

    Land geltenden Garantiebestimmungen erbracht. Etwaige Gewährleistungsansprüche werden durch Melitta UK Ltd. diese Garantie nicht eingeschränkt. Hortonwood 45 Telford, Shropshire, TF1 7FA United Kingdom Melitta Europa GmbH & Co. KG Tel: +44(0)800 0288002 Ringstraße 99 www.melitta.co.uk 32427 Minden Deutschland Consumer Service Deutschland Schweiz Melitta Schweiz GmbH Melittastr. 44...
  • Pagina 51: Garantie Melitta

    à la réparation ou au remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées ken aan het apparaat die resulteren uit materiaal- of sont alors la propriété de Melitta fabricagefouten, naar onze keuze door reparatie of ® vervanging van het apparaat. Vervangen onderdelen en 3.
  • Pagina 52 Cofresco Ibérica S.A.U Edificio Europa III - C/ San Rafael, 1, Bajo B1 Melitta Europa GmbH & Co. KG...
  • Pagina 53 ärendet. De har vi en producentgaranti for dette apparat under følgende kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta ® betingelser, hvis apparatet er købt hos en forhandler, produkter.
  • Pagina 54 5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt og 4. Takuupalvelut käsitellään kyseisen maan huoltopalvelussa brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller tatt med (katso tiedot alta). til utlandet, gjelder garantivilkår for disse landene. Melitta Nordic AB   Melitta Nordic AB asiakaspalvelu@melitta.se Box 222 27 250 24 Helsingborg www.melitta.se...
  • Pagina 55 4. Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać autoryzo- wanym serwisom marki Melitta , których pełna lista ® dostępna jest na stronie www.melitta.pl. 5. Warunki gwarancji dotyczą urządzeń nabytych i użytkowanych w Polsce. W przypadku nabycia urządzeń za granicą lub przewiezienia ich za granicę, roszczenia gwarancyjne będą...

Inhoudsopgave