Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

Bedienungsanleitung
D/A/CH
Heißluftofen
Seite 1 bis 20
Instruction manual
Convection oven
GB/UK
from page 21 to 40
Mode d'emploi
Four à convection
F/B/CH
de page 41 à page 60
Manuale di utilizzo
I/CH
Forno a convenzione
blz. 61 t/m 80
Instrucciones de uso
E
Horno de convección
blz. 81 t/m 100
Gebruiksaanwijzing
Heteluchtoven
NL/B
blz. 101 t/m 120
Instrukcja obsługi
PL
Piec konwekcyjny
strony od 121 do 140
V2/0510

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Bartscher 205.777

  • Pagina 1 Bedienungsanleitung D/A/CH Heißluftofen Seite 1 bis 20 Instruction manual Convection oven GB/UK from page 21 to 40 Mode d’emploi Four à convection F/B/CH de page 41 à page 60 Manuale di utilizzo I/CH Forno a convenzione blz. 61 t/m 80 Instrucciones de uso Horno de convección blz.
  • Pagina 3 Bäckerei/Laden-Heißluftöfen Convection oven for bakeries / shops Fours à convection pour boulangeries / magasins Forni a convenzione per panettieri / negozi Hornos de convección para panaderías y tiendas Heteluchtovens voor bakkerijen en winkels Piece konwekcyjne do piekarni / sklepów 4300 PS-Vapor 2500 GX-Vapor 3600 PX-UMI 206.775...
  • Pagina 4 Hornos de convección para locales de gastronomía y bares de comida rápida Heteluchtovens voor snacks en gastronomie Piece konwekcyjne do barów szybkiej obsługi i gastronomii 1200 GX 2300 MX 2300 MX-UMI 106.771 106.772 206.772 2300 MX-UMI 4300 DX 4300 MX-UMI 106.778 105.785 205.774 4300 MX-UMI 205.777...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    14-18 6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung 6.2 Reinigung 18-19 6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung 7. Entsorgung Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- (14ct/Min.
  • Pagina 6: Allgemeines

    1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Pagina 7: Haftung Und Gewährleistung

    1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
  • Pagina 8: Sicherheit

    2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
  • Pagina 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden. Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der Bedienungsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten.
  • Pagina 10: Transport, Verpackung Und Lagerung

    3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Pagina 11: Technische Daten

    4. Technische Daten 4.1 Eigenschaften der Heißluftöfen • Ausführung innen und außen: Edelstahl • Temperaturregler: 0 – 290 ° C • Zeitschaltuhr: 0 – 60 Minuten • Für GN-Behälter oder Bäckereinorm 600 x 400 mm • Garraumbeleuchtung • Tür mit Doppelscheibe •...
  • Pagina 12 3,2 kW / 2 NAC 400 V 4300 MX-UMI / 205.774 (433 x 333 mm) 4 Einschübe 595 x 610 x 685 3,2 kW / 2 NAC 400 V 4300 MX-UMI / 205.777 (433 x 333 mm) - 8 -...
  • Pagina 13 Bedienblenden der Modelle mit mechnischer Bedienung: mit Zeitregler mit Temperaturregler 106.771 BETA-Heißluftofen 1200 GX 105.785 BETA-Heißluftofen 4300 DX mit Zeitregler mit Temperaturregler mit Multifunktionsregler 106.772 BETA-Heißluftofen 2300 MX mit Grill mit Zeitregler mit Temperaturregler mit Multifunktionsregler mit Beschwadungstaste 206.772 BETA-Heißluftofen 2300 MX-UMI mit Grill und Beschwadung 205.774 BETA-Heißluftofen 4300 MX-UMI mit Grill und Beschwadung BETA-Heißluftofen 2300 MX-UMI mit Grill und Beschwadung...
  • Pagina 14 Zeitregler mit Temperaturregler mit Beschwadungstaste 105.790 BETA-Heißluftofen 3600 PX-UMI mit Beschwadung 105.777 BETA-Heißluftofen 4400 PX-UMI mit Beschwadung Sondermodell mit Zeitregler mit Temperaturregler mit Multifunktionsregler mit Wassertank oben (für Beschwadung) 205.777 BETA-Heißluftofen 4300 MX-UMI mit Wassertank oben - 10 -...
  • Pagina 15: Installation Und Bedienung

    5. Installation und Bedienung 5.1 Sicherheitshinweise WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen. •...
  • Pagina 16: Aufstellen Und Anschließen

    5.2 Aufstellen und Anschließen ACHTUNG! Die Installation und Wartung des Gerätes sollte nur durch Fachpersonal durchgeführt werden! Aufstellen • Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. • Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, sicheren Platz, der das Gewicht des Gerätes aushält und der nicht wärmeempfindlich ist.
  • Pagina 17 Anschließen Elektroanschluss • Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, vergewissern Sie sich, dass die auf den Typenschild angegebenen Spannungs- und Frequenzwerte mit denen des vorhandenen Stromnetzes übereinstimmen. Eine Spannungsabweichung von ± 10% ist erlaubt. • Sicherstellen, dass ein der geltenden Vorschriften entsprechender SL-Anschluss vorhanden ist.
  • Pagina 18: Bedienung

    5.3 Bedienung Garvorgang im Heißluftofen Der Garvorgang im Heißluftofen erfolgt mit Hilfe der Rezirkulation von Heißluft im Inneren des Gerätes. Diese ermöglicht einen gleichmäßigen Garvorgang aufgrund der homogenen Temperaturverteilung. Der Vorteil des Heißluftofens besteht darin, dass gleichzeitig unterschiedliche Speisen zubereitet werden können (wenn die Gartemperatur die gleiche ist), ohne dass sich die unterschiedlichen Geschmäcker vermischen.
  • Pagina 19: Beschwadung

    Temperatureinstellungen ° Die Temperatur kann im Bereich von 0-290 C eingestellt werden. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit Hilfe des Temperaturreglers ein. HINWEIS! Heizen Sie den Heißluftofen vor jeder Benutzung gut auf. Stellen Sie die Temperatur ca. 30° C höher als die angegebene Temperatur ein. N ach Beschickung des Heißluftofens auf gewünschte Temperatur zurückdrehen.
  • Pagina 20 Drehen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Position. Sie können mit dem Dampfregler die Intensität des Dampfes regulieren, um ein optimales Back-/Garergebnis zu erzielen. Der Heißluftofen 205.777 ist mit einem Wassertank oben für die Beschwadung ausgestattet. Füllen Sie Wasser in den Wassertank. Öffnen Sie die Wasserzufuhr, indem Sie den Ablasshebel gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe Abbildung oben –Wasserzufuhr...
  • Pagina 21 Die Wasserzufuhr nur kurz geöffnet lassen, da sich sonst das überschüssige Wasser am Boden des Heißluftofens sammelt. Funktionseinstellungen Folgende Modelle sind mit einem Multifunktionsregler ausgestattet: 106.772, 205.777, 206.772, 205.774, 106.778. Stellen Sie mit dem Multifunktionsregler die verschiedenen Garverfahrensarten (je nach...
  • Pagina 22: Reinigung Und Wartung

    Sicherheitsthermostat Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet. Der Sicherheitsthermostat befindet sich an der Unterseite des Gerätes hinter dem vorderen rechten Stellfuß. Sobald eine zu hohe Temperatur im Garraum entsteht, löst dieser aus und schaltet das Gerät komplett ab. Trennen Sie das Gerät von der Steckdose (Netzstecker ziehen!). Das Gerät kann nach dem automatischen Abschalten durch den Sicherheitsthermostat nur dadurch wieder in Betrieb genommen werden, indem die RESET-Taste gedrückt wird.
  • Pagina 23: Sicherheitshinweise Zur Wartung

    Verwenden Sie ausschließlich ein weiches Tuch und benutzen Sie niemals irgendeine Art von groben Reinigern, welche das Gerät zerkratzen könnte. Nach der Reinigung sollten Sie ein weiches, trockenes Tuch zum Trocknen und Polieren der Oberfläche einsetzen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß für die weitere Benutzung gereinigt wurde.
  • Pagina 24: Entsorgung

    Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197...
  • Pagina 25 5.3 Operating 34-38 6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice 6.2 Cleaning 38-39 6.3 Safety instructions for maintenance 7. Waste disposal Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax: +49 (0) 5258 971-120 - 21 -...
  • Pagina 26: General Information

    1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Pagina 27: Liability And Warrantees

    1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Pagina 28: Safety

    2. Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
  • Pagina 29: Intended Use

    Preserve this manual safely. When passing on/selling the device to a third party, the manuals must be handed over along with the device. Every person using the device must act in accordance to the manuals and under consideration of the safety advice. The device is to be used indoors only.
  • Pagina 30: Delivery Check

    3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Pagina 31: Technical Data

    4. Technical data 4.1 Convection oven characteristics • construction: interior and exterior of stainless steel • temperature range: 0 – 290 ° C • timer: 0 – 60 minutes • for GN containers or bakery norms 600 x 400 mm •...
  • Pagina 32: Convection Ovens For Fast-Food Establishments And Restaurants

    3.2 kW / 2 NAC 400 V 4300 MX-UMI / 205.774 (433 x 333 mm) 4 shelves 595 x 610 x 685 3.2 kW / 2 NAC 400 V 4300 MX-UMI / 205.777 (433 x 333 mm) - 28 -...
  • Pagina 33 Manual control panels (by model): with timer with temperature control dial 106.771 Convection oven BETA 1200 GX 105.785 Convection oven BETA 4300 DX with timer with temperature control dial with multifunction dial 106.772 Convection oven BETA 2300 MX with grill with timer with temperature control dial with multifunction dial...
  • Pagina 34: Special Models

    Convection oven BETA 3600 PX-UMI with humidity function 105.777 Convection oven BETA 4400 PX-UMI with humidity function Special models with timer with temperature control dial with multifunction dial with top-mounted water reservoir (for humidity) Convection oven BETA 4300 MX-UMI with top-mounted 205.777 water reservoir - 30 -...
  • Pagina 35: Installation And Operation

    5. Installation and operation 5.1 Safety instructions WARNING! Electrical hazard! The device must only be connected to a properly installed single socket with protective contact. Never yank cord to disconnect from outlet. Cable must not touch any hot parts. • See that the cable does not touch any heat sources or sharp edges.
  • Pagina 36: Installation And Connection

    5.2 Installation and connection CAUTION! The installation and maintenance of the appliance should only be carried out by trained personnel! Installation • Discard the complete packing material after unpacking the device. • Place the device on top of an even and safe surface which supports the weight of the device and is not heat sensitive.
  • Pagina 37 Connection Electrical connection • Before connecting the device to power supply, make sure that the voltage and frequency values on the rating plate comply with the values of the available power supply system. A voltage deviation of note more than ± 10% is tolerable. •...
  • Pagina 38: Operating

    5.3 Operating Cooking in a convection oven Cooking in a convection oven take places via the recirculation of hot air inside the unit. This allows for even cooking by uniform temperature distribution. An advantage of a convection oven is the fact that various types of food products can be prepared at the same time (if the cooking temperature is the same), without risking a mix of different flavours.
  • Pagina 39: Setting The Temperature

    Setting the temperature ° The temperature can be set from 0 to 290 C. The desired temperature is set using the temperature control dial. NOTE! Prior to each use, pre-heat the convection oven. Set the temperature to approx. 30° C higher than the desired temperature.
  • Pagina 40 Set the steam dial to the desired position. To achieve best baking / cooking results, the intensity of steam can be controlled using the steam dial. Convection oven 205.777 is equipped with a water reservoir which is located at the top of the unit and is used for humidity.
  • Pagina 41: Setting Functions

    Open the water flow for only a brief moment, otherwise excess water will gather at the bottom of the convection oven. Setting functions The following units are equipped with a multifunction dial: 106.772, 205.777, 206.772, 205.774, 106.778. Using the multifunction dial one can make use of various methods of cooking (depending...
  • Pagina 42: Cleaning And Maintenance

    Safety thermostat The unit is equipped with a safety thermostat. The safety thermostat is located at the bottom of the unit, at the rear of the right-front adjustable leg. If the unit’s temperature is too high, the thermostat is activated and the unit is shut off. Disconnect the unit from the electrical supply (remove the plug!).
  • Pagina 43: Safety Instructions For Maintenance

    o After the cleaning procedure, you should use a soft and dry cloth to wipe dry and polish the surface. o Make sure the device has been cleaned properly before storing it in a dry place. 6.3 Safety instructions for maintenance o Check the mains connection cable for damage from time to time.
  • Pagina 44: Waste Disposal

    NOTE! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Pagina 45 6. Nettoyage et maintenance 6.1 Consignes de sécurité 6.2 Nettoyage 58-59 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance 7. Elimination des éléments usés Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Pagina 46: Informations Concernant La Notice D´utilisation

    1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
  • Pagina 47: Responsabilité Et Garantie

    1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
  • Pagina 48: Sécurité

    2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à...
  • Pagina 49: Utilisation Conforme

    Conserver soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de cession de l´appareil à une tierce personne, il faut lui remettre également la notice d´utilisation. Toutes les personnes qui utilisent l´appareil doivent se tenir aux indications mentionnées dans la notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité. N´utiliser l´appareil que dans des locaux fermés.
  • Pagina 50: Transport, Emballage Et Stockage

    3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Pagina 51: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques 4.1 Caractéristiques du four à convection • Finition : acier inoxydable à l'intérieur et à l'extérieur • Réglage de la température: 0 – 290 ° C • Minuterie: 0 – 60 minutes • Pour les récipients GN ou aux normes boulangerie 600 x 400 mm •...
  • Pagina 52 3,2 kW / 2 NAC 400 V 4300 MX-UMI / 205.774 (433 x 333 mm) 4 étagères 595 x 610 x 685 3,2 kW / 2 NAC 400 V 4300 MX-UMI / 205.777 (433 x 333 mm) - 48 -...
  • Pagina 53 Tableau de commande des modèles à réglage mécanique: avec minuterie avec régulateur de température 106.771 Four à convection BETA 1200 GX 105.785 Four à convection BETA 4300 DX avec minuterie avec régulateur de température avec régulateur multifonctions 106.772 Four à convection BETA 2300 MX avec gril avec minuterie avec régulateur de température avec régulateur multifonctions...
  • Pagina 54 à eau fixé sur le haut de l'appareil (pour humidifier) Four à convection BETA 4300 MX-UMI avec récipient à 205.777 eau fixé sur le haut de l'appareil - 50 -...
  • Pagina 55: Installation Et Utilisation

    5. Installation et utilisation 5.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique ! L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec système de protection. Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble. Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
  • Pagina 56: Installation Et Branchement

    5.2 Installation et branchement ATTENTION! L'installation et l'entretien de l'appareil ne peuvent être effectués que par un personnel qualifié! Installation • Désemballez l'appareil et enlevez tout matériel d'emballage. • Placez l’appareil sur un endroit plan et sûr, capable de supporter le poids de l’appareil et résistant à...
  • Pagina 57 Raccordement Raccordement électrique • Avant de raccorder l'appareil au réseau électrique, s'assurer que les valeurs concernant la tension et la fréquences qui sont données sur la plaquette informative sont conformes aux valeurs du réseau disponible. Une différence de tension de ± 10% est autorisée.
  • Pagina 58: Utilisation

    5.3 Utilisation Cuisson au four à convection La cuisson au four à convection est réalisée à l'aide de la recirculation d'air chaud à l'intérieur de l'appareil. Cela permet une cuisson uniforme grâce à une distribution égale de la température. L'avantage du four à convection est qu'il est possible de cuire différents aliments (si la température de cuisson est la même) sans risquer le mélange des saveurs.
  • Pagina 59: Réglage De La Température

    Réglage de la température ° La température est réglable entre 0 et 290 C. Régler la température désirée à l'aide du régulateur de température. INDICATION! Avant chaque utilisation, bien faire chauffer le four. Régler la température à une température plus élevée d'env. 30° C. Après avoir pl acé les plats dans l'appareil, régler à...
  • Pagina 60 à l'aide du régulateur de vapeur. Le four à convection 205.777 est équipé d'un récipient à eau situé au dessus de l'appareil et servant à humidifier les aliments.
  • Pagina 61 Abrir la entrada durante un breve momento, en caso contrario en el fondo del horno de convección se acumulará una cantidad excesiva de agua. Ajuste de funciones Los siguientes modelos están equipados con un regulador multifunción: 106.772, 205.777, 206.772, 205.774, 106.778. Utilizando el regulador multifunción se pueden programar diferentes tipos de cocción (dependiendo del plato que se quiera preparar): Iluminación...
  • Pagina 62: Indicaciones De Seguridad

    Termostato de seguridad El aparato está equipado con un termostato de seguridad. El termostato se encuentra en la parte inferior del aparato, detrás del pie delantero de regulación de altura. Si en el aparato hay una temperatura demasiado elevada, el termostato se enciende y el aparato se apaga.
  • Pagina 63 Utilizar únicamente paños suaves y no emplear nunca ningún tipo de estropajo, que pueda rayar la superficie del aparato. Después de limpiar, debe secar y abrillantar la superficie del aparato con un paño suave y seco. Debe asegurarse de que el aparato ha sido limpiado correctamente, antes de volver a utilizarlo.
  • Pagina 64: Bartscher Gmbh

    ¡INDICACIÓN! Durante la recuperación del dispositivo, siga al pie de la letra las leyes estatales o regionales. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0...
  • Pagina 65 5.2 Installatie en aansluiting 112-113 5.3 Bediening 114-118 6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften 6.2 Reiniging 118-119 6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud 7. Verwijderen Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 - 101 -...
  • Pagina 66: Algemeen

    1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het inachtnemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Pagina 67: Aansprakelijkheid En Vrijwaring

    1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Pagina 68: Veiligheid

    2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
  • Pagina 69: Reglementair Gebruik

    Deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren. Als het apparaat aan een derde persoon ter beschikking wordt gesteld, moet de handleiding ook overgedragen worden. Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten zich aan de regels uit deze gebruiksaanwijzing houden en de veiligheidsvoorschriften in acht nemen. Het apparaat alleen in gesloten ruimtes gebruiken.
  • Pagina 70: Transport, Verpakking En Bewaring

    3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddelijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Pagina 71: Specificaties

    4. Specificaties 4.1 Eigenschappen van de heteluchtoven • Uitvoering: edelstaal binnen en buiten • temperatuurschakelaar: 0 – 290 ° C • timer: 0 – 60 minut • voor GN-containers of bakkerijnorm 600 x 400 mm • verlichting van de ovenkamer •...
  • Pagina 72: Heteluchtovens Voor Snacks En Gastronomie

    3,2 kW / 2 NAC 400 V 4300 MX-UMI / 205.774 (433 x 333 mm) 4 niveaus 595 x 610 x 685 3,2 kW / 2 NAC 400 V 4300 MX-UMI / 205.777 (433 x 333 mm) - 108 -...
  • Pagina 73: Heteluchtoven Beta 2300 Mx Met Grill

    Bedieningspaneel van modellen met mechanische bediening met timer met temperatuurschakelaar 106.771 Heteluchtoven BETA 1200 GX 105.785 Heteluchtoven BETA 4300 DX met timer met temperatuurschakelaar met multifunctionele schakelaar 106.772 Heteluchtoven BETA 2300 MX met grill met timer met temperatuurschakelaar met multifunctionele schakelaar met knop voor vochtinjectie 206.772 Heteluchtoven BETA 2300 MX-UMI met grill en vochtinjectie...
  • Pagina 74: Heteluchtoven Beta 4300 Mx-Umi Met Watertank Aan De Bovenkant (Voor Vochtinjectie)

    Heteluchtoven BETA 3600 PX-UMI met vochtinjectie 105.777 Heteluchtoven BETA 4400 PX-UMI met vochtinjectie Bijzondere modellen met timer met temperatuurschakelaar met multifunctionele schakelaar met watertank aan de bovenkant (voor vochtinjectie) Heteluchtoven BETA 4300 MX-UMI met watertank aan de 205.777 bovenkant (voor vochtinjectie) - 110 -...
  • Pagina 75: Installatie En Bediening

    5. Installatie en bediening 5.1 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische stroom! Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stekkers. De stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken. De kabel mag niet met hete onderdelen in aanraking komen. Let op, dat de kabel niet in contact komt met warmtebronnen of scherpe randen.
  • Pagina 76: Installatie En Aansluiting

    5.2 Installatie en Aansluiting OPLETTEN! Installatie en onderhoud van het apparaat dient uitsluitend door deskundigen uitgevoerd te worden. Plaatsing • Pak het apparaat eerst uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. • Plaats het apparaat op een vlakke oppervlakte die het gewicht van het apparaat kan dragen en die ongevoelig is voor warmte.
  • Pagina 77 Aansluiting Elektrische aansluiting • Controleer voordat u het apparaat aansluit op het elektriciteitsnet, of de waarden op het typeplaatje betreffende spanning en frequentie overeenkomen met de waarden van het beschikbare elektriciteitsnet. Een afwijking in de spanning van ± 10% is toelaatbaar.
  • Pagina 78: Bediening

    5.3 Bediening Koken in de heteluchtoven Het kookproces in de heteluchtoven vindt blaats met behulp van circulatie van hete lucht in het apparaat. Dit maakt het mogelijk om gerechten gelijkmatig te garen door de homogene temperatuurverdeling. Het voordeel van de heteluchtoven is dat verschillende gerechten tegelijkertijd bereid kunnen worden (als de bereidingstijd hetzelfde is), zonder het risico dat de verschillende smaken zich mengen.
  • Pagina 79: Temperatuurinstelling

    Temperatuurinstelling De temperatuur kan worden ingesteld binnen een bereik van 0 tot 290° C. U stelt de gewenste temperatuur in met behulp van de temperatuurschakelaar. AANWIJZING! Verwarm de heteluchtoven voor elk gebruik goed voor. Stel de temperatuur ongeveer 30 ° C hoger in dan de aangegeven temperatuur. Stel de gewenste temperatuur in zodra u het gerecht in de oven heeft geplaatst.
  • Pagina 80 / bakresultaat te bereiken. De heteluchtoven 205.777 is uitgerust met een watertank die zich aan de bovenkant van de oven bevindt en die dient voor de vochtinjectie. Vul de watercontainer. Open de watertoevoer door de afvoerknop tegen de richting van de klok in te draaien (zie de afbeelding hierboven –...
  • Pagina 81: Instelling Van De Functies

    Instelling van de functies De volgende modellen zijn uitgerust met een multifunctionele schakelaar: 106.772, 205.777, 206.772, 205.774, 106.778. Met behulp van de multifunctionele schakelaar kunnen verschillende bereidingswijzen ingesteld worden (afhankelijk van het gerecht):...
  • Pagina 82: Beveiligingsthermostaat

    Beveiligingsthermostaat Het apparaat is uitgerust met een beveiligingsthermostaat. De beveiligingsthermostaat bevindt zich aan de onderkant van het apparaat, achter het voorste, rechter stelvoetje. Als de temperatur in het apparaat te hoog wordt, schakelt deze in en wordt het apparaat uitgeschakeld. Koppel het apparaat los van het stopcontact (trek de stekker er uit!).
  • Pagina 83: Veiligheidsvoorschriften Voor Onderhoud

    o Gebruik uitsluitend een zacht doekje en nooit scherpe soorten schuursponsjes die krassen op het apparaat kunnen veroorzaken. o Droog het apparaat na het schoonmaken af en polijst de oppervlakte met een zacht, droog doekje. o Zorg ervoor dat het apparaat vóór het volgende gebruik goed is schoongemaakt. 6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud o Regelmatig dient gecontroleerd te worden of de voedingskabel niet beschadigd is.
  • Pagina 84: Verwijderen

    Het apparaat uit het stopcontact halen en de aansluitkabel uit het apparaat verwijderen. AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
  • Pagina 85 5.3 Obsługa 6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 6.2 Czyszczenie 6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji 7. Utylizacja Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120 - 121 -...
  • Pagina 86: Informacje Dotyczące Instrukcji Obsługi

    1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
  • Pagina 87 1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Pagina 88: Bezpieczeństwo

    2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne. Przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną...
  • Pagina 89 o Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. o Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przechowywać. W przypadku udostępniania urządzenia osobom trzecim, koniecznie należy przekazać im także instrukcję obsługi. o Wszyscy użytkownicy, muszą stosować się do informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz przestrzegać...
  • Pagina 90 3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Pagina 91: Dane Techniczne

    4. Parametry techniczne 4.1 Właściwości pieca konwekcyjnego • Wykonanie: stal szlachetna wewnątrz i z zewnątrz • przełącznik temperatury: 0 – 290 ° C • timer: 0 – 60 minut • dla pojemników GN lub normy piekarskiej 600 x 400 mm •...
  • Pagina 92 3,2 kW / 2 NAC 400 V 4300 MX-UMI / 205.774 (433 x 333 mm) 4 półki 595 x 610 x 685 3,2 kW / 2 NAC 400 V 4300 MX-UMI / 205.777 (433 x 333 mm) - 128 -...
  • Pagina 93 Pulpit obsługi w modelach z obsługą mechaniczną: z timerem z przełącznikiem temperatury 106.771 Piec konwekcyjny BETA 1200 GX 105.785 Piec konwekcyjny BETA 4300 DX z timerem z przełącznikiem temperatury z przełącznikiem wielofunkcyjnym 106.772 Piec konwekcyjny BETA 2300 MX z grillem z timerem z przełącznikiem temperatury z przełącznikiem wielofunkcyjnym...
  • Pagina 94 Piec konwekcyjny BETA 4400 PX-UMI z nawilżaniem Modele specjalne z timerem z przełącznikiem temperatury z przełącznikiem wielofunkcyjnym z pojemnikiem na wodę umocowanym od góry (do nawilżania) Piec konwekcyjny BETA 4300 MX-UMI z pojemnikiem na 205.777 wodę umocowanym od góry - 130 -...
  • Pagina 95: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    5. Instalacja i obsługa urządzenia 5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym! Urządzenie może pracować tylko podłączone do prawidłowo zainstalowanego gniazda pojedynczego z uziemieniem. Wtyczki urządzenia nie wolno wyjmować z gniazdka, ciągnąc za przewód. Przewód nie może dotykać gorących przedmiotów. •...
  • Pagina 96 5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia UWAGA! Instalacja i konserwacja urządzenia mogą być przeprowadzane tylko przez wyspecjalizowany personel! Ustawienie • Najpierw należy rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. • Urządzenie postawić na równej powierzchni, która wytrzyma ciężar urządzenia i nie jest wrażliwa na ciepło.
  • Pagina 97 Podłączanie Przyłączenie elektryczne • Zanim urządzenie zostanie podłączone do sieci, należy upewnić się, że podane na tabliczce znamionowej wartości dot. napięcia i częstotliwości zgadzają się z watościami dostępnej sieci. Dopuszczalne jest odstępstwo o wartości napięcia ± 10%. • Upewnić się, że dostępne jest odpowiadające przepisom przyłącze przewodu ochronnego.
  • Pagina 98 5.3 Obsługa Gotowanie w piecu konwekcyjnym Gotowanie w piecu konwekcyjnym odbywa się przy pomocy recyrkulacji gorącego powietrza wewnątrz urządzenia. Umożliwia to równomierne gotowanie dzięki jednorodnemu rozdzieleniu temperatury. Zaletą pieca konwekcyjnego jest to, że można równocześnie przygotować różne potrawy, (jeżeli temperatura gotowania jest taka sama), bez niebezpieczeństwa wymieszania się różnych smaków.
  • Pagina 99 Ustawianie temperatury ° Temperaturę można ustawiać w zakresie od 0 do 290 C. Żądaną temperaturę ustawiamy przy pomocy przełącznika temperatury. WSKAZÓWKA! Przed każdym użyciem piec konwekcyjny należy dobrze nagrzać. Temperaturę należy ustawić ok. 30° C wy żej od podanej temperatury. Po włożeniu potrawy do pieca konwekcyjnego, ustawiamy żądaną...
  • Pagina 100 / gotowania można przy pomocy przełącznika pary regulować intensywność wytwarzanej pary. Piec konwekcyjny 205.777 wyposażony jest w zbiornik na wodę, który znajduje się od góry na piecu i służy do nawilżania. Napełnić zbiornik wodą. Dopływ wody odkręcić, przekręcając w tym celu dźwignię...
  • Pagina 101 Dopływ wody otwierać tylko przez krótki moment, w przeciwnym razie na dnie pieca konwekcyjnego będzie zbierać się nadmiar wody. Ustawianie funkcji Następujące modele wyposażone są w przełącznik wielofunkcyjny: 106.772, 205.777, 206.772, 205.774, 106.778. Przy pomocy przełącznika wielofunkcyjnego można ustawiać różne rodzaje gotowania (w zależności od potrawy):...
  • Pagina 102: Czyszczenie I Konserwacja

    Termostat zabezpieczający Urządzenie wyposażone jest w termostat zabezpieczający. Termostat zabezpieczający znajduje się od spodu urządzenia, z tyłu za przednią, prawą stopką regulowaną. Jeżeli w urządzeniu jest zbyt wysoka temperatura, termostat włącza się i urządzenie zostaje wyłączone. Urządzenie odłączyć od sieci (wyjąć wtyczkę!). Po automatycznym wyłączeniu przez termostat zabezpieczający, urządzenie można ponownie włączyć...
  • Pagina 103: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Podczas Konserwacji

    Stosować wyłącznie miękką ściereczkę i nigdy nie używać żadnego rodzaju ostrych czyścików, które mogłyby porysować urządzenie. Po czyszczeniu należy wysuszyć i wypolerować powierzchnię miękką, suchą ściereczką. Upewnić się, że urządzenie zostało dobrze wyczyszczone do kolejnego użycia. 6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji o Co jakiś...
  • Pagina 104 W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...

Inhoudsopgave