Download Print deze pagina
Bartscher C5230 Handleiding
Verberg thumbnails Zie ook voor C5230:

Advertenties

C5230 / 206782
C4430 / 206873
C6640 / 206797
V1/1212

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Bartscher C5230

  • Pagina 1 C5230 / 206782 C4430 / 206873 C6640 / 206797 V1/1212...
  • Pagina 3 Bedienungsanleitung Elektrische Heißluftöfen D/A/CH Seiten 1 bis 28 Instruction manual Electric convection ovens GB/UK from page 29 to 56 Mode d’emploi Fours électriques à convection F/B/CH de page 57 à page 84 Gebruiksaanwijzing Elektrische heteluchtovens NL/B blz. 85 t/m 112 Instrukcja obsługi Elektryczne piece konwekcyjne strony od 113 do 140...
  • Pagina 5 5.2.2 Erste Inbetriebnahme ................17 5.2.3 Gewöhnliche Wartung ................18 5.2.4 Außergewöhnliche Wartung ..............20 5.3 Bedienblenden ....................23 6. Entsorgung ......................28 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Pagina 6 1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Pagina 7 WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Wenn Behälter mit Flüssigkeit oder sich während des Garens verflüssigendem Gargut gefüllt sind, sollten keine höheren Einschubebenen benutzt werden als solche, bei denen der Bediener in den eingeschobenen Behälter schauen kann. 1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt.
  • Pagina 8 1.5 Konformitätserklärung Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU. Dies bescheinigen wir in der EG-Konformitätserklärung. Bei Bedarf senden wir Ihnen gern die entsprechende Konformitätserklärung zu. 2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet.
  • Pagina 9 ACHTUNG! o Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Pagina 10 3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Pagina 11 4. Technische Daten 4.1 Baugruppenübersicht ② ① ③ ④ ⑩ ⑤ ⑨ ⑥ ⑧ ⑦ ① ⑥ Lüfter Stellfüße, höhenverstellbar ② ⑦ Gehäuse Garraum ③ ⑧ Garraumbeleuchtung Auflageschienen ④ ⑨ Bedienblende Ofentür ⑤ ⑩ Sicherheitssystem der Ofentür Ofentürgriff Sicherheitsvorrichtungen Das Sicherheitssystem der Gerätetür (Mikroschalter) unterbricht den Betrieb des Gerätes beim Öffnen: es werden sowohl das Heizsystem als auch das Gebläse abgeschaltet.
  • Pagina 12 4.2 Technische Angaben Bezeichnung Elektrische Heißluftöfen C 5230 C 6640 Modell: C 4430 Artikel-Nr.: 206873 206782 206797 mit Grill und Ausführung: Beschwadung Beschwadung Beschwadung Einschübe: 4 (442 x 325 mm) 5 x 2/3 GN 6 x 600 x 400 mm Abstand zwischen 75 mm 70 mm...
  • Pagina 13 5. Installation und Bedienung 5.1 Anweisungen für den Installateur ACHTUNG! Alle Installations-, Anschluss- und Wartungsarbeiten des Gerätes müssen nur von einem qualifizierten und befugten Techniker gemäß den geltenden internationalen, nationalen und lokalen Vorschriften des Installationslandes vorgenommen werden. Hinweise • Lesen Sie aufmerksam die folgende Anleitung, bevor Sie mit den Installationsarbeiten und der Inbetriebnahme des Gerätes beginnen.
  • Pagina 14 • ACHTUNG: Während des Transportes des Gerätes kann es zum Kippen desselben kommen, wodurch weitere Beschädigungen und Beeinträchtigungen an Gegenständen und Personen auftreten können. Verwenden Sie auch unter Beachtung des Gewichts des Gerätes geeignete Mittel. Ziehen und kippen Sie das Gerät aus keinem Grund, sondern heben Sie es senkrecht vom Boden an und bewegen es horizontal.
  • Pagina 15 • Das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen, Fritteusen oder anderen Quellen von heißen Flüssigkeiten aufzustellen; falls dies nicht möglich sein sollte, betragen die Sicherheitsabstände: seitlich und über dem Gerät 50 cm und von der Rückseite des Gerätes 70 cm. •...
  • Pagina 16 Befestigung der Abtropfschale • Die Abtropfschale wird verwendet, um Flüssig- keiten aufzufangen, die von der Vorderseite des Ofens abfließen können. Stellen Sie die Schale in den vorderen unteren Bereich des Ofens und sichern ihre Befestigung durch Schrauben, die sich in der Tüte im Inneren der Verpackung befinden.
  • Pagina 17 • Achten Sie darauf, dass es während des Verrückens nicht zu Beschädigungen am Netzkabel kommt. Dies ermöglicht den Anschluss an das Stromnetz mit Leichtigkeit und größerer Sicherheit. Positionieren Sie das Kabel so, dass kein Punkt eine höhere Umgebungstemperatur als 50 ° C erreicht. Heißluftöfen mit Einphasen-Kabel und –Stecker (206873) •...
  • Pagina 18 Potentialausgleichsanschluss • Dieser Anschluss muss zwischen verschiedenen Geräten mit der durch folgendes Symbol gekennzeichneten Klemmleiste erfolgen. Die Anschlussklemme befindet sich auf der Rückseite des Gerätes. • Diese Klemme ermöglicht den Anschluss eines Verbindungskabels der Farbe gelb/grün mit einem Durchmesser zwischen 2,5 und 10 mm ² . •...
  • Pagina 19 5.1.6 Wasserabfluss (206782, 206797) • Das aus dem Ablauf des Heißluftofens austretende Wasser kann hohe Temperaturen (90 ° C) erreichen. Die für den Wasserablauf verwend eten Schläuche müssen in der Lage sein, solche Temperaturen auszuhalten. • Der Wasserablauf befindet sich auf der hinteren Unter- seite der Rückseite des Heißluftofens und muss mit einem geeigneten starren Rohr oder flexiblen Schlauch angeschlossen und zu einem geöffneten Abfluss geführt...
  • Pagina 20 5.2 Anweisungen für den Benutzer ACHTUNG! Lesen Sie die folgende Bedienungsanleitung sorgfältig, da sie Hinweise zur Sicherheit und zum Gebrauch des Heißluftofens liefert. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für einen späteren Gebrauch sorgfältig auf. Eine falsche Installation, Bedienung, Wartung und Reinigung sowie etwaige Veränderungen und Modifizierungen können zu Fehlfunktionen, Beschädigungen und Verletzungen führen.
  • Pagina 21 5.2.2 Erste Inbetriebnahme • Stellen Sie sicher, dass sich nichts im Garraum befindet (Zubehör, Verpackungsfolien, Bedienungsanleitungen und ä.). • Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme die korrekte Installation, Stabilität, Nivellierung des Gerätes, sowie die Ausführung des elektrischen Anschlusses und des Anschlusses an die Kaltwasserversorgung. •...
  • Pagina 22 5.2.3 Gewöhnliche Wartung ACHTUNG! Vor dem Ausführen jeglicher Reinigungsarbeiten ist es notwendig, die Strom- versorgung des Gerätes zu unterbrechen und das vollständige Abkühlen des Heißluftofens abzuwarten. Der Benutzer ist zur gewöhnlichen Wartung angehalten. Für die außergewöhnliche Wartung ist der Kundendienst zu kontaktieren und das Eingreifen eines spezialisierten und befugten Technikers anzufordern.
  • Pagina 23 o Im Falle von Schmutzablagerungen verwenden Sie nur einen Kunststoffspachtel oder einen in Essig oder warmes Wasser eingeweichten Schwamm. o Achtung: falls sich Fett oder Speisereste im Garraum befinden, entfernen Sie sie sofort, da diese sich während der Verwendung des Heißluftofens entzünden können. Außenreinigung o Verwenden Sie nur ein mit lauwarmem Wasser befeuchtetes Tuch für die Reinigung der Außenflächen des Gerätes.
  • Pagina 24 Auswechseln der Lampe o ACHTUNG: Halten Sie genau die folgende Vorgehensweise ein, um Stromschläge oder Personenschäden zu vermeiden: Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Heißluftofens und lassen ihn abkühlen. Lösen Sie die Schrauben, mit denen die seitlichen Auflageschienen befestigt sind. Entfernen Sie diese aus dem Garraum. Schrauben Sie die Glasabdeckung A ab.
  • Pagina 25 o Wenn sich das Gerät auf einem System, das mit Rollen ausgestattet ist, befindet, müssen Sie überprüfen, dass während seiner Verlagerung die elektrischen Leitungen, Rohrleitungen oder anderes nicht beschädigt werden. o Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts in der Nähe von Wärmequellen (z.
  • Pagina 26 Störung Ursache Behebung • Die Wasserzufuhr ist • Die Wasserzufuhr öffnen geschlossen Bei Aktivierung der • Der Anschluss an das • Prüfen Sie den Anschluss Beschwadung wird kein Wasser von Wassernetz ist nicht an das Wassernetz den Schläuchen richtig ausgeführt abgegeben •...
  • Pagina 27 5.3 Bedienblenden 206782 206797 206873 Zeitdrehregler Beschwadungstaste Temperaturdrehregler Aufheizkontrolllampe (orange) Beschwadungsdrehregler Kontrolllampe Beschwadung (orange) Funktionsdrehregler Betriebskontrolllampe (grün)
  • Pagina 28 Einstellungen Funktionsdrehregler 200873 AUS-Position Beleuchtung Grill Nur Ventilator Zirkulieren des Ventilators 200797 AUS-Position Nur Ventilato Beleuchtung Mit dem Funktionsdrehregler können (je nach Modell) folgende Funktionen gewählt werden: Gerät ausschalten; Beleuchtung einschalten; Nur Ventilator Zirkulieren des Ventilators Grill. 1. Wenn der Funktionsdrehregler auf die AUS-Position eingestellt ist, ist der Heißluftofen in jeder Hinsicht ausgeschaltet.
  • Pagina 29 Betriebskontrolllampe Wenn sie leuchtet, bedeutet dies, dass die Beleuchtung des Garraumes eingeschaltet ist und die Heizelemente je nach ausgewählter Funktion betriebsbereit sind. Zeitdrehregler Bei der Einstellung des Zeitdrehreglers auf Dauerbetrieb bleibt der Heißluftofen solange eingeschaltet, bis der Bediener eingreift. Wenn ein bestimmter Wert im Bereich bis 120 Minuten ausgewählt wurde, bleibt der Heißluftofen stets für diesen Zeitraum eingeschaltet.
  • Pagina 30 ACHTUNG: Damit die Beschwadung auf zufriedenstellende Weise funktioniert, ist es notwendig, dass die Temperatur auf mindestens 80-100° C eingestellt ist. Bei niedrigeren Temperaturen wird nur schwer Dampf erzeugt und der größte Teil des Wassers fließt auf den Boden des Heißluftofens oder in den Abfluss. Außerdem ist für ein gutes Garen das Vorheizen des Heißluftofens auf die gewünschte Temperatur notwendig, bevor die Beschwadung aktiviert wird.
  • Pagina 31 Hinweise und Tipps • Beim Garen mit Grill von Lebensmitteln, die besonders fett sind, wie Braten oder Geflügel, ist es empfehlenswert, einen Behälter auf den Boden des Garraums zum Auffangen von Fett, das im Laufe des Garens abtropft, zu stellen. •...
  • Pagina 32 Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-1...
  • Pagina 33 First use....................45 5.2.3 Standard maintenance ................46 5.2.4 Special maintenance ................48 5.3 Control panels ..................... 51 6. Waste disposal ......................56 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Pagina 34 1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Pagina 35 WARNING! The container holds hot liquid! When containers hold liquid or products that turn liquid during cooking, do not higher shelves to place the containers so that the operator can always look into the container inside. 1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years.
  • Pagina 36 1.5 Declaration of conformity The device complies with the current standards and directives of the EU. We certify this in the EC declaration of conformity. If required we will be glad to send you the according declaration of conformity. 2.Safety This section provides an overview of all important safety aspects.
  • Pagina 37 CAUTION! o The device is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the device.
  • Pagina 38 3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Pagina 39 4. Technical data 4.1 Overview of parts ② ① ③ ④ ⑩ ⑤ ⑨ ⑥ ⑧ ⑦ ① ⑥ Height adjustable feet ② ⑦ Housing Cooking chamber ③ ⑧ Cooking chamber lighting Shelves for GN containers ④ ⑨ Control panel Convection oven door ⑤...
  • Pagina 40 4.2 Technical specification Name Electric convection ovens Model: Model: C 4430 C 4430 Article No. Article No. 206873 206873 with grill and with grill and Version direct steam Version direct steam injection injection Capacity: Capacity: 4 (442 x 325 mm) 4 (442 x 325 mm) The distance between 75 mm...
  • Pagina 41 5. Installation and operation 5.1 Instructions for the installer CAUTION! Any works related to the installation, connection and maintenance of the device may only be carried out by a qualified and licensed technician in accordance with the applicable international, national and local regulations. Instructions •...
  • Pagina 42 • Make sure that you will have access to the installation site and will not have problems to pass through doors, corridors, or other passages. • NOTE: During its shipment the unit may get overturned which may cause damage to property or people as well as pose some difficulties.
  • Pagina 43 • Never place the oven near combustible materials or containers made of flammable materials (such as walls, furniture, partitions, gas cylinders) since it could lead to a fire hazard. In case it is not possible to meet this requirement, cover the flammable components with non-flammable thermo-insulating material, and follow the fire regulations strictly.
  • Pagina 44 Attaching the drip tray • The drip tray is used to collect liquids which may flow out through the front door of the oven. Place the tray in front of the oven and fasten it with screws found in a bag provided in the package.
  • Pagina 45 • Make sure the power cord does not get damaged when moving the oven. This way the oven will be connected to the power supply without difficulty and in a more safety manner. The power cord shall be placed so that it does not reach the ambient temperature higher than 50°...
  • Pagina 46 Connection to the equipotential bonding system • This connection should be made between different devices with the use of a plug-in terminal marked with this symbol. The connection terminals are found at the back of the device. • The terminals allow connecting a yellow/green connection cord with a cross section between 2.5 and 10 mm²...
  • Pagina 47 5.1.6 Water outlet (206782, 206797) • The water at the outlet of the convection oven may reach high temperatures (90° C). The hoses used to drain this water out should be resistant to such temperatures. • The water outlet is placed in lower part of the back of the convection oven and it should be connected to a rigid pipe or flexible hose discharging into an open drain.
  • Pagina 48 5.2 User’s instruction CAUTION! Please read this manual carefully as it contains safety instructions and instructions for the use of the convection oven. Please keep this manual for future use. Improper installation, operation, maintenance or cleaning, and any changes or modifications may lead to malfunction, damage or injuries.
  • Pagina 49 5.2.2 First use • Make sure there are no items (accessories, packaging film, manuals, etc.) in the cooking chamber. • Prior to the first use, make sure the installation was properly completed in terms of the stability and levelling of the device, and power and cold water supply connection. •...
  • Pagina 50 5.2.3 Standard maintenance CAUTION! Before carrying out any cleaning disconnect the device and wait until the convection oven cools down completely. The user may perform standard maintenance. For emergency maintenance, please contact customer service and request assistance of a qualified licensed technician. Regular cleaning of the heating chamber o To ensure trouble-free operation, hygiene and efficiency of the device, it should be cleaned at the end of every working day.
  • Pagina 51 Cleaning the external surfaces o To clean external surfaces of the device, use a cloth dampened in warm water only. o With the exception of special cleaning agents for stainless steel, the use improper cleaning agents to clean external surfaces may cause corrosion of the device. o Do not use products containing chlorine (bleach hydrochloric acid, etc.).
  • Pagina 52 Replacing the lamp o NOTE: Strictly follow the instructions below to avoid electric shock or injury: Cut off the power supply and allow the convection oven to cool down. Unscrew the bolts with which the side container rails are secured to the walls. Remove them from the cooking chamber.
  • Pagina 53 o If the device has wheels make sure that electrical wires, tubes or other attachments are not damaged in the process. o Avoid placing the unit near heat sources (such as fryers, etc.). o After the operation and position the device in its place of normal installation, and make sure that all the electrical and water connections are made in accordance with the standards before starting the unit.
  • Pagina 54 Fault Reason Solution • Water supply is closed. • Open water supply. • The water supply • Check water supply. When steam connection has not been injection is water made properly. leaks from the tube • Clean the inlet water filter. •...
  • Pagina 55 5.3 Control panels 206782 206797 206873 Timer dial Steam injection button Temperature control dial Heating sensor (orange) Humidity control dial Humidity sensor (orange) Function selection dial In use indicator (green)
  • Pagina 56 Setting Function dial 200873 Turn off position Light Grill Fan circulation Fan only 200797 Turn off position WYŁ. Fan only Light Use the dial to select the function; you may (depending on model) select the following functions: Turn off the device; Switch the light on;...
  • Pagina 57 ON/OFF LED When it is on, it indicates that the cooking compartment lighting is switched on and the heating elements are ready to use, depending on the selected function. Timer dial If you set the dial to constant mode the convection oven will remain on until the user does not intervene.
  • Pagina 58 NOTE: To humidify work in a satisfactory manner, it is necessary that the temperature was set to at least 80-100 ° C. For lower temperatures arises only serious couple, and a large part of the water flows to the bottom of the convection oven or drain. In addition, the required proper cooking convection oven pre-heated to the desired temperature before it is activated humidification.
  • Pagina 59 Hints and Tips • Cooking extremely fat foods with the use of the grill, such as roasts or poultry, we recommend placing a container on the bottom of the cooking chamber in order to catch the dripping fat. • Cooking in containers filled with liquids be particularly careful to avoid spilling the liquids out of the containers both during cooking and removing containers from the oven convection.
  • Pagina 60 NOTE! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Pagina 61 L'entretien de routine ................74 5.2.4 Entretien extraordinaire ................76 5.3 Panneaux de commande ..................79 6. Elimination des éléments usés ................84 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Pagina 62 1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
  • Pagina 63 AVERTISSEMENT ! Liquide bouillant dans le récipient ! Si les récipients sont remplis de liquide ou de matériel de cuisson liquéfié après cuisson, ne pas les entreposer sur une étagère au-dessus du niveau de l’œil, afin de pouvoir en vérifier le contenu. 1.3 Responsabilité...
  • Pagina 64 1.5 Déclaration de conformité L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union européenne. Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE. Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de conformité correspondante. 2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité...
  • Pagina 65 ATTENTION ! o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l’appareil.
  • Pagina 66 3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Pagina 67 4. Données techniques 4.1 Aperçu des composants ② ① ③ ④ ⑩ ⑤ ⑨ ⑥ ⑧ ⑦ ① ⑥ Ventilateur Pieds, réglables en hauteur ② ⑦ Boîtier Chambre de cuisson ③ ⑧ Eclairage Rails de support ④ ⑨ Panneau de commande Porte du four ⑤...
  • Pagina 68 4.2 Indications techniques Désignation Fours électriques à convection C 5230 C 6640 Modèle : C 4430 No. d'article : 206873 206782 206797 avec grill et avec avec Version : humidificateur humidificateur humidificateur Capacité : 4 (442 x 325 mm) 5 x 2/3 GN 6 x 600 x 400 mm Distance entre 75 mm...
  • Pagina 69 5. Installation et utilisation 5.1 Instructions pour l'installateur ATTENTION! Toute l'installation, le raccordement et l'entretien de l'appareil ne doivent être effectuées que par un technicien qualifié et autorisé conformément aux lois internationales, nationales et locales du pays d'installation. Conseils • Lisez attentivement les instructions suivantes avant de commencer les travaux d'installation et de mise en service de l'appareil.
  • Pagina 70 • Assurez-vous qu’il y a accès au site d'installation et il n’ya pas des problèmes d'espace pour le passage à travers les portes, couloirs et autres passages. • ATTENTION: Pendant le transport des appareils peuvent basculer, ce qui peut entraîner des dommages aux biens et aux personnes. Utilisez les moyens de transport appropriés en tenant compte du poids de l'appareil.
  • Pagina 71 • Ne jamais placer l'appareil à proximité de sources de chaleur, des friteuses ou autres sources de fluides chauds, si ce n'est pas possible assurez des distances de sécurité: 50 cm des côtés et le dessus de l'appareil et 70 cm de l'arrière. •...
  • Pagina 72 Fixation du bac de récupération • Le bac de récupération est utilisé pour absorber les liquides, qui peuvent s'écouler à partir de l'avant du four. Placer le bac dans la partie inférieure avant du four et assurez sa fixation par des vis, qui sont dans le sac à l'intérieur de l'emballage.
  • Pagina 73 • Assurez-vous que pendant le déplacement de l’appareil il n’y a pas des mouvements inattendus qui pourraient endommager le câble d'alimentation. Cela permet la connexion au réseau avec une facilité et une plus grande confiance. Positionnez le câble de manière à ce qu'aucun point n’atteint une température ambiante supérieure à...
  • Pagina 74 Connexion équipotentielle • Cette connexion doit être établie entre les appareils différents en utilisant le bornier marqué par ce symbole . Les bornes sont situées à l'arrière de l'appareil. Les bornes permettent le raccordement d'un câble de la couleur jaune / vert avec un diamètre compris entre 2,5 et 10 mm².
  • Pagina 75 5.1.6 Evacuation d’eau (206782, 206797) • L’eau, qui se produise à la sortie du four, peut atteindre des températures élevées (90 ° C). Les tuyaux utilisés pour le drainage de l 'eau doivent être capables de résister à de telles températures. •...
  • Pagina 76 5.2 Instructions pour l’utilisateur ATTENTION! Lisez attentivement les instructions suivantes, car elles fournissent des informations sur la sécurité et l'utilisation du four à convection. Conservez ces instructions pour une utilisation ultérieure. Une mauvaise installation, exploitation, entretien et nettoyage, ainsi que tout changement ou modification peut entraîner des dysfonctionnements, des dommages ou des blessures 5.2.1...
  • Pagina 77 5.2.2 Mise en service initiale • Assurez-vous qu'il n'y a rien à l'intérieur du four (accessoires, films d'emballage, manuels, etc.). • Avant la mise en service, vérifiez l'installation correcte, la stabilité, le nivellement de l'appareil, et le raccordements électrique et d'eau froide. •...
  • Pagina 78 5.2.3 L'entretien de routine ATTENTION Avant d'effectuer toute opération d'entretien, il est nécessaire d'interrompre l'alimentation électrique de l'appareil et attendre le refroidissement complet du four. L'utilisateur doit effectuer l'entretien régulier. Pour les travaux d'entretien d'urgence, contactez le service clientèle et demandez l'intervention d'un technicien spécialisé et agréé.
  • Pagina 79 o Dans le cas de la saleté utilisez uniquement une spatule en plastique ou une éponge trempée dans du vinaigre ou de l'eau chaude. o Remarque: s'il ya de la graisse ou des particules alimentaires dans le four, retirez- les immédiatement, car ils peuvent s'enflammer pendant l'utilisation du four. Nettoyage à...
  • Pagina 80 Remplacement de la lampe o REMARQUE: Suivez strictement la procédure suivante, afin d’éviter un choc électrique ou de blessure: Coupez l'alimentation électrique du four à convection et laisser le refroidir. Dévisser les boulons par lesquels les rails latéraux sont fixés à la plaque. Retirez-les du four.
  • Pagina 81 o Si l'appareil dispose d'un système de rouleaux, assurez-vous que lors de déplacement des fils électriques, tubes ou autres ne sont pas endommagés. o Évitez de placer l'appareil à proximité de sources de chaleur (comme les friteuses, etc.) o Après avoir terminé cette opération et reposé l'appareil à sa place, assurez-vous que tous les raccordements électriques et hydrauliques ont été...
  • Pagina 82 Trouble Cause Remède • L'alimentation en eau est • Ouvrez l'alimentation en fermée L'eau ne sort pas • Le raccordement au réseau • Vérifiez la connexion au des tuyaux lorsque d'eau ne fonctionne pas réseau d'eau l’humidification est correctement activée •...
  • Pagina 83 5.3 Panneaux de commande 206782 206797 206873 Bouton humidificateur Minuteur Bouton de réglage L'indicateur de chauffage (orange) de la température Bouton de réglage L'indicateur de vapeur (orange) de la vapeur Sélecteur de mode L'indicateur de fonctionnement (vert)
  • Pagina 84 Réglages Sélecteur de mode 200873 Position d'arrêt Eclairage Gril Circultation du ventilateur Ventilateur seul 200797 Position d'arrêt Ventilateur seul Eclairage A l’aide du sélecteur de mode vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes (selon le modèle) : Debrancher l'appareil; Allumer l'éclairage; Ventilation seule Circulation du ventilateur Gril...
  • Pagina 85 L'indicateur de fonctionnement Lorsqu'il est allumé, il indique que l'éclairage de la chambre de cuisson est allumé et les éléments chauffants sont utilisables selon la fonction sélectionnée. Minuteur Lorsque le minuteur est en position de fonctionnement continu , le four à convection reste branché jusqu'à ce que l'utilisateur n’intervient pas.
  • Pagina 86 REMARQUE : Pour que l'injection de vapeur fonctionne de manière satisfaisante, il est nécessaire que la température est réglée à 80-100 ° C au moins. À des températures plus basses, la vapeur est produite avec difficulté et la plus grande partie de l'eau s'écoule vers le fond du four, ou dans la canalisation.
  • Pagina 87 Trucs et astuces • Lors de la cuisson avec le gril des aliments, qui sont particulièrement gras, comme les rôtis ou de la volaille, il est conseillé de placer un récipient sur le fond de la chambre de cuisson pour recueillir la graisse qui s'écoule pendant la cuisson. •...
  • Pagina 88 REMARQUE ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Pagina 89 Aanwijzingen voor veilig gebruik ............100 5.2.2 Eerste ingebruikneming ................. 101 5.2.3 Normaal onderhoud ................102 5.2.4 Bijzonder onderhoud ................104 Bedieningspanelen ..................107 6. Afvalverwijdering ....................112 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Pagina 90 1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Pagina 91 WAARSCHUWING! Hete vloeistof in de container! Wanneer de containers zijn gevuld met vloeistof of tijdens de bereiding vloeibaar geworden gerechten, gebruik dan niet de hogere inschuifniveaus voor containers, met uitzondering van de niveaus waarop de bediener in de uitgeschoven container kan kijken. 1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken...
  • Pagina 92 1.5 Verklaring van Conformiteit Het apparaat beantwoordt aan de actuele EU-normen en richtlijnen. Dit bevestigen we in de EG-verklaring van Conformiteit. Indien gewenst, sturen we u graag de betreffende Verklaring van Conformiteit toe. 2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen.
  • Pagina 93 OPGELET! o Het toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik maken van het apparaat.
  • Pagina 94 3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Pagina 95 4. Specificaties 4.1 Overzicht van onderdelen ② ① ③ ④ ⑩ ⑤ ⑨ ⑥ ⑧ ⑦ ① ⑥ Ventilator In hoogte verstelbare voetjes ② ⑦ Behuizing Ovenruimte ③ ⑧ Ovenruimteverlichting Oplegrails ④ ⑨ Bedieningspaneel Ovendeur ⑤ ⑩ Ovendeurbeveiliging Deurgreep Beveiliging De ovendeurbeveiliging (microschakelaar) onderbreekt de werking van het apparaat wanneer de deur opengaat: zowel het verwarmingssysteem, als de ventilator worden uitgeschakeld.
  • Pagina 96 4.2 Technische Gegevens Naam Elektrische heteluchtovens C 5230 C 6640 Model: C 4430 Artikelnr.: 206873 206782 206797 met grill en Versie: met vochtinjectie met vochtinjectie vochtinjectie Inhoud: 4 (442 x 325 mm) 5 x 2/3 GN 6 (600 x 400 mm) Afstand tussen de 75 mm 70 mm...
  • Pagina 97 5. Installatie en bediening 5.1 Aanwijzingen voor de installateur OPGELET! Alle werkzaamheden in verband met de installatie, aansluiting en het onderhoud van het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en erkend installateur en in overeenstemming met de geldende internationale, nationale en lokale voorschriften.
  • Pagina 98 • Zorg ervoor dat de installatieplaats goed toegankelijk is en er geen problemen zijn met het transport door deuren, gangen of andere doorgangen. • OPGELET: Het apparaat kan tijdens het transport omvallen, waardoor verdere materiële schade en persoonlijk letsel kan ontstaan. Gebruik een geschikt transportmiddel, rekening houdend met het gewicht van het apparaat.
  • Pagina 99 • Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen, frituurpannen of andere bronnen van hete vloeistoffen. Wanneer dit niet mogelijk is, zorg dan voor een veilige afstand van 50 cm aan de zijkanten en de bovenkant en 70 cm aan de achterkant van het apparaat.
  • Pagina 100 Bevestiging van de opvangschaal • U gebruikt de opvangschaal om vloeistoffen op te vangen die van de voorkant van de oven kunnen druipen. Plaats de opvang- schaal aan de voorkant van de oven en maak hem vast met de schroeven uit het meegele- verde zakje.
  • Pagina 101 • Wanneer het apparaat niet is uitgerust met een wielgestel dat verplaatsing vereenvoudigt, bevelen wij aan om het apparaat eerst aan te sluiten op het lichtnet en het vervolgens op zijn plaats te zetten. • Let erop dat bij het verplaatsen van het apparaat de voedingskabel niet beschadigd raakt.
  • Pagina 102 Potentiaalvereffeningsaansluiting • Maak deze aansluiting tussen verschillende apparaten met behulp van een klemmenblok dat is gemerkt met het symbool . De aansluitklem bevindt zich op de achterkant van het apparaat. • Deze klem maakt aansluiting van een geel/groene verbindingskabel met een doorsnede tussen 2,5 en 10 mm²...
  • Pagina 103 • Om probleemloze werking van het apparaat te waarborgen en kalkaanslag in de ovenruimte te voorkomen, moet het water een hardheid van maximaal 5 ° F hebben. Installeer bij hogere waarden een wateronthardingsinrichting vóór het apparaat. 5.1.6 Waterafvoer (206782, 206797) •...
  • Pagina 104 5.2 Aanwijzingen voor de gebruiker OPGELET! Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Zij bevat aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van de heteluchtoven. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor later gebruik. Onjuiste installatie, bediening, onderhoud en reiniging, alsmede eventuele wijzigingen of modificaties kunnen leiden tot verwondingen en onjuiste werking en beschadiging van het apparaat.
  • Pagina 105 5.2.2 Eerste ingebruikneming • Zorg ervoor dat er zich in de ovenruimte geen voorwerpen bevinden (accessoires, verpakkingsfolie, gebruiksaanwijzing etc.). • Controleer voordat u het apparaat in gebruik neemt de installatie en de stabiliteit van het apparaat, of het waterpas staat en de uitvoering van de elektrische aansluiting en de wateraansluiting.
  • Pagina 106 5.2.3 Normaal onderhoud OPGELET! Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening en wacht tot de heteluchtoven volledig is afgekoeld, voordat u begint met schoonmaakwerkzaamheden. De gebruiker is verantwoordelijk voor de normale onderhoudswerkzaamheden. Neem voor bijzondere onderhoudswerkzaamheden contact op met de klantenservice en verzoek om de hulp van een gespecialiseerde, bevoegde technicus.
  • Pagina 107 o Gebruik bij aangekoekt vuil slechts een plastic spatel of een in azijn of warm water gedrenkt sponsje. o Attentie: wanneer er zich vet of etensresten in de ovenruimte bevinden, moet u die onmiddellijk verwijderen, omdat deze bij het gebruik van de heteluchtoven kunnen ontbranden.
  • Pagina 108 Vervanging van het lampje o OPGELET: Houd u strikt aan de onderstaande procedure om elektrische schokken en letsel te voorkomen: o Onderbreek de stroomvoorziening van de heteluchtoven en laat hem afkoelen. o Maak de schroeven los waarmee de oplegrails aan de zijkanten zijn bevestigd. Haal de rails uit de ovenruimte.
  • Pagina 109 o Wanneer het apparaat zich op een wielgestel bevindt, controleert u of tijdens het verplaatsen de elektrische leidingen, pijpleidingen of andere leidingen niet beschadigd zijn. o Zet het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen (bij.v frituurpannen etc.). Wanneer deze handelingen zijn uitgevoerd en het apparaat op zijn nieuwe plaats staat, controleert u voor de ingebruikname of alle elektrische aansluitingen en wateraansluitingen volgens de normen zijn uitgevoerd.
  • Pagina 110 Storing Oorzaak Oplossing • De watertoevoerkraan is • Open de watertoevoer. dicht. Er komt geen • De aansluiting op de • Controleer de aansluiting op water uit de watervoorziening is niet de waterleiding. stoomslang bij juist uitgevoerd. activering van de •...
  • Pagina 111 5.3 Bedieningspanelen 206782 206797 206873 Draaiknop voor tijdinstelling Vochtinjectieknop Draaiknop voor Controlelampje voor verwarming temperatuurinstelling (oranje) Draaiknop voor de regeling van Controlelampje voor vochtinjectie de vochtinjectie (oranje) Functiedraaiknop Controlelampje werking (groen)
  • Pagina 112 Instellingen Functiedraaiknop 200873 Positie UIT Verlichting Grill Alleen ventilator Draaien van de ventilator 200797 Positie UIT Alleen ventilator Verlichting Met behulp van de functiedraaiknop kunt u (afhankelijk van het model) de volgende functies kiezen: Uitschakelen van het apparaat; Inschakelen van de verlichting; Alleen ventilator;...
  • Pagina 113 Controlelampje werking Wanneer dit lampje brandt, betekent dit dat de ovenruimteverlichting is ingeschakeld en de verwarmingselementen klaar zijn om te functioneren, afhankelijk van de gekozen functie. Draaiknop voor tijdinstelling Wanneer u de tijdregelaar instelt op continuwerking blijft de heteluchtoven ingeschakeld totdat de gebruiker ingrijpt. Wanneer u een bepaalde waarde kiest binnen het bereik van 120 minuten dan blijft de heteluchtoven gedurende die tijd ingeschakeld.
  • Pagina 114 OPGELET: De temperatuur moet op minimaal 80-100° C zijn ing esteld om de vochtinjectie goed te laten werken. Bij lagere temperaturen ontstaat slechts zware damp en het grootste deel van het water loopt naar de bodem van de heteluchtoven of in de afvoer. Bovendien is het voor het beste bereidingsresultaat noodzakelijk om de heteluchtoven voor te verwarmen tot de gewenste temperatuur, voordat u de vochtinjectie activeert.
  • Pagina 115 Adviezen en tips • Wij bevelen aan om bij het bereiden onder de grill van voedingsmiddelen die veel vet bevatten, zoals gebraad of gevogelte, een container op de bodem van de ovenruimte te plaatsen om het vet dat tijdens de bereiding vrijkomt, op te vangen. •...
  • Pagina 116 AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Pagina 117 Pierwsze uruchomienie ................. 129 5.2.3 Zwykła konserwacja ................130 5.2.4 Nadzwyczajne prace konserwacyjne ............. 132 5.3 Panele obsługi ....................135 6. Utylizacja ........................ 140 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Pagina 118 1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
  • Pagina 119 UWAGA! Gorący płyn w pojemniku! Jeżeli pojemniki wypełnione są płynem lub powstającym podczas gotowania upłynnionym materiałem gotowanym, nie należy wykorzystywać wyższych poziomów do umiejscawiania pojemników poza tymi, przy których obsługujący będzie mógł zajrzeć do wsuniętego pojemnika. 1.3 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń.
  • Pagina 120 1.5 Deklaracja zgodności Urządzenie spełnia aktualnie obowiązujące normy oraz wytyczne Unii Europejskiej. Powyższe potwierdzamy w Deklaracji Zgodności WE. W razie potrzeby chętnie prześlemy Państwu odpowiednią Deklarację Zgodności. 2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają...
  • Pagina 121 OSTRZEŻENIE! o Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy używać...
  • Pagina 122 3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Pagina 123 4. Parametry techniczne 4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia ② ① ③ ④ ⑩ ⑤ ⑨ ⑥ ⑧ ⑦ ① ⑥ Wentylator Stopki o regulowanej wysokości ② ⑦ Obudowa Komora gotowania ③ ⑧ Podświetlenie komory gotowania Szyny na blachy ④ ⑨ Panel obsługi Drzwiczki pieca konwekcyjnego System zabezpieczający ⑤...
  • Pagina 124 4.2 Dane techniczne Nazwa Elektryczne piece konwekcyjne C 5230 C 6640 Model: C 4430 Nr artykułu: 206873 206782 206797 z grillem i Wersja: z nawilżaniem z nawilżaniem nawilżaniem Pojemność: 4 (442 x 325 mm) 5 x 2/3 GN 6 (600 x 400 mm) Odstęp pomiędzy 75 mm 70 mm...
  • Pagina 125 5. Instalacja i obsługa 5.1 Wskazówki dla instalatora OSTRZEŻENIE! Wszelkie prace związane z instalacją, przyłączeniem oraz konserwacją urządzenia mogą być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego i uprawnionego technika, zgodnie z obowiązującymi przepisami międzynarodowymi, krajowymi i lokalnymi. Wskazówki • Przed rozpoczęciem prac związanych z instalacją oraz uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać...
  • Pagina 126 • Należy upewnić się, że będzie dostęp do miejsca instalacji i nie będzie problemów z miejscem na przejazd uwzględniając drzwi, korytarze lub inne przejścia. • UWAGA: Podczas transportu urządzenia może dojść do jego wywrócenia, co może spowodować dalsze szkody rzeczowe i na osobach, a także utrudnienia. Należy zastosować...
  • Pagina 127 • Urządzenia nigdy nie wolno ustawiać w pobliżu źródeł ciepła, frytkownic lub innych źródeł gorących cieczy, gdyby okazało się to niemożliwe, to bezpieczny odstęp wynosi 50 cm z boku i z góry urządzenia, zaś 70 cm z tyłu urządzenia. • Nie wolno nigdy ustawiać...
  • Pagina 128 Przymocowanie tacki ociekacza • Tackę ociekacza stosuje się w celu zbierania cieczy, które mogą spływać z przodu pieca. Należy ustawić tackę z przodu pieca i przymocować ją za pomocą śrub, znajdujących się w torebce we wnętrzu opakowania. Śruby wkręca się w gwintowane wkładki w przedniej, dolnej części pieca (rys.
  • Pagina 129 • Należy zwrócić uwagę ,aby w trakcie przemieszczania urządzenia nie doszło do uszkodzenia kabla sieciowego. Dzięki temu przyłączenie do sieci zasilania będzie mieć miejsce bez trudności i w bardziej bezpieczny sposób. Należy ułożyć kabel tak, aby żaden punkt nie osiągnął temperatury otoczenia wyższej niż 50 ° C. Piec konwekcyjny z kablem i wtykiem jednofazowym (206873) •...
  • Pagina 130 Przyłącze do wyrównania potencjału • To przyłącze powinno być wykonane pomiędzy różnymi urządzeniami za pomocą listwy zaciskowej oznaczonej następującym symbolem . Zaciski przyłączeniowe znajdują się z tyłu urządzenia. • Zaciski umożliwiają podłączenie kabla przyłączeniowego w kolorze żółtym/zielonym o średnicy pomiędzy 2,5 a 10 mm ² . •...
  • Pagina 131 5.1.6 Odpływ wody (206782, 206797) • Występująca na wylocie pieca konwekcyjnego woda może osiągać wysokie temperatury (90 ° C). W ęże zastosowane do odpływu wody powinny być w stanie wytrzymać takie temperatury. • Odpływ wody znajduje się na dole z tyłu pieca konwekcyjnego i powinien on być...
  • Pagina 132 5.2 Wskazówki dla użytkownika OSTRZEŻENIE! Należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, gdyż zawiera ona wska- zówki dotyczące bezpieczeństwa oraz użytkowania pieca konwekcyjnego. Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję obsługi do późniejszego użytku. Nieprawidłowa instalacja, obsługa, konserwacja, czyszczenie oraz jakiekolwiek zmiany i modyfikacje mogą doprowadzić do nieprawidłowego działania, uszkodzeń i obrażeń.
  • Pagina 133 5.2.2 Pierwsze uruchomienie • Należy upewnić się, że w komorze gotowania nie znajdują się żadne przedmioty (akcesoria, folia z opakowań, instrukcje obsługi i in.). • Przed uruchomieniem sprawdzić prawidłowość instalacji, stabilność, niwelację urząd- zenia oraz wykonanie przyłącza elektrycznego oraz przyłącza dopływu zimnej wody. •...
  • Pagina 134 5.2.3 Zwykła konserwacja OSTRZEŻENIE! Przed wykonaniem wszelkich prac związanych z czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania prądem i zaczekać aż piec konwekcyjny całkowicie wystygnie. Użytkownik powinien wykonywać zwykłe prace konserwacyjne. W celu nadzwyczajnych prac związanych z konserwacją należy skontaktować się z działem obsługi klienta i zamówić...
  • Pagina 135 o W przypadku osadów brudu należy zastosować jedynie szpachelkę z tworzywa sztucznego albo gąbkę zanurzoną w occie lub ciepłej wodzie. o Uwaga: jeżeli w komorze gotowania znajduje się tłuszcz albo resztki potraw, należy je natychmiast usunąć, gdyż podczas korzystania z pieca konwekcyjnego mogą one się zapalić.
  • Pagina 136 Wymiana lampki o UWAGA: Należy ściśle przestrzegać poniższego sposobu postępowania, aby uniknąć porażenia prądem i obrażeń: o Odciąć zasilanie prądem od pieca konwekcyjnego i pozostawić go do wystygnięcia. o Odkręcić śruby, za pomocą których przymocowane są boczne szyny na blachy. Usunąć...
  • Pagina 137 o Jeżeli urządzenie posiada system rolek, wówczas należy sprawdzić, czy w trakcie jego przemieszczania przewody elektryczne, rurowe lub inne nie ulegną uszkodzeniu. o Unikać stawiania urządzenia w pobliżu źródeł ciepła (np. frytownic itp.). o Po wykonaniu danej operacji i ustawieniu urządzenia w jego miejscu montażu należy upewnić...
  • Pagina 138 Usterka Przyczyna Sposób usunięcia • Zamknięty dopływ wody. • Otworzyć dopływ wody. Przy aktywacji • Przyłącze zasilania wodą • Sprawdzić przyłącze do nawilżania z nie zostało wykonane we sieci wodnej. wężyków nie właściwy sposób. wydostaje się • Filtr wejściowy wody •...
  • Pagina 139 5.3 Panele obsługi 206782 206797 206873 Pokrętło ustawiania czasu Przycisk nawilżania Pokrętło ustawiania Kontrolka nagrzewania temperatury (pomarańczowa) Pokrętło regulacji nawilżania Kontrolka nawilżania (pomarańczowa) Pokrętło funkcji Kontrolka pracy (zielona)
  • Pagina 140 Ustawienia Pokrętło funkcji 200873 Pozycja WYŁ. Oświetlenie Grill Cyrkulacja wentylatora Tylko wentylator 200797 Pozycja WYŁ. Tylko wentylator Oświetlenie Za pomocą pokrętła funkcji można wybrać (w zależności od modelu) następujące funkcje: Wyłączanie urządzenia; Włączanie oświetlenia; Tylko wentylator Cyrkulacja wentylatora Grill 1. Kiedy pokrętło funkcji jest ustawione w pozycji WYŁ., wówczas piec konwekcyjny jest całkowicie wyłączony.
  • Pagina 141 Kontrolka pracy Kiedy się świeci, oznacza to, że oświetlenie komory gotowania jest włączone, a elementy grzejne są gotowe do pracy, w zależności od wybranej funkcji. Pokrętło ustawiania czasu Przy ustawieniu pokrętła czasu na tryb ciągły piec konwekcyjny pozostanie włączony do momentu, aż użytkownik nie interweniuje.
  • Pagina 142 UWAGA: Aby nawilżanie działało w zadowalający sposób, konieczne jest, by temperatura była ustawiona na przynajmniej 80-100° C. W przypadku niższych temperatur powstaje tylko ciężka para, a spora część wody odpływa na spód pieca konwekcyjnego bądź do odpływu. Oprócz tego, do właściwego gotowania wymagane jest ogrzanie wstępne pieca konwekcyjnego do pożądanej temperatury, zanim aktywuje się...
  • Pagina 143 Porady i wskazówki • Przy gotowaniu za pomocą grilla artykułów spożywczych, które są wyjątkowo tłuste, takich jak pieczeń czy drób, zaleca się ustawienie pojemnika na dnie komory gotowania w celu wyłapania tłuszczu, skapującego w trakcie gotowania. • Przy gotowaniu artykułów w pojemnikach wypełnionych płynem, należy szczególnie uważać...
  • Pagina 144 W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

C4430C6640206782206873206797