Download Print deze pagina

Advertenties

GEBRAUCHSANLEITUNG
KARABINER
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Istruzioni d'uso
Instructions d'utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Talimatlar
Instrukcje
SKYLOTEC GmbH
Im Mühlengrund 6-8
56566 Neuwied · Germany
Fon +49 (0)2631/9680-0
Fax +49 (0)2631/9680-80
Mail info@skylotec.com
Web www.skylotec.com
Stand 22.02.2017
GB
DE
IT
FR
ES
PT
NL
DK
NO
FI
SE
GR
TR
PL
SL
Navodila
89/686/EEC
© SKYLOTEC
MAT-BA-0044

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor SKYLOTEC H-001

  • Pagina 1 Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Talimatlar Instrukcje Navodila SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Fax +49 (0)2631/9680-80 Mail info@skylotec.com Web www.skylotec.com 89/686/EEC © SKYLOTEC MAT-BA-0044 Stand 22.02.2017...
  • Pagina 2 Usage okay/Nutzung in Ordnung Proceed with caution during usage/ Vorsicht bei der Nutzung Danger to life/Lebensgefahr Not applicable, not present/ Nicht anwendbar oder nicht verfügbar Informationen/Information...
  • Pagina 3 GB Instruction for use Icons Seite 4-17 Explanation Seite 18-21 DE Gebrauchsanleitung Icons page 4-17 Erklärung page 22-25 Istruzioni per l‘uso Icons pagina 4-17 Delucidazion pagina 26-29 FR Instructions d´utilisation Icons page 4-17 Déclaration page 30-34 ES Instrucciones de uso Icons página 4-17 Declaración...
  • Pagina 16 1.) Connectors/Verbindungselemente 1.4-1.5 1.6-1.7 1.10 1.11 1.12 1.13...
  • Pagina 17 1.14 1.15 Anchor point/ Anschlagpunkt + 2x + 1 m Safety distance/ + 1 m Sicherheitsabstand 1.16 1.17 EN 362 1.18 1.19...
  • Pagina 18 The manual must be available in the national language at all times. If not available, then the vendor has to resolve this matter with SKYLOTEC prior to sale. The instructions must be made available to the user. The equipment may only be used by professional users...
  • Pagina 19 (other than emergency or sealed equipment) prior to each use. Repair work shall only be performed by the manufacturer, or authorized SKYLOTEC service agent, periodic checks may only be carried out by technical experts, with the manufacturer’s instructions precisely followed.
  • Pagina 20 Max. opening mm Eye inside mm Karabiner model One hand Screw carabiner Twistlock Trilock Pinchlock Material Aluminium alloy Steel Stainless steel Europ. standard Number of europ. type approval Europ. certification body Certification date Non-europ. standard 1.) Connectors Before use, the connection element must be checked for any cuts, tears or damage due to deformation and wear.
  • Pagina 21: Year Of Manufacture

    axis cannot be guaranteed, only use connectors with a strength that meets the requirements for a transverse load (e.g. CE-Class M). Connectors should be configured in such a way that the installed connector will fall by itself into the correct position (major axis) under dynamic loading (or fall arrest).
  • Pagina 22 Die Anleitungen müssen immer in Landessprache vorhanden sein. Sollte diese nicht vorliegen ist dies vor dem Weiterverkauf vom Verkäufer mit SKYLOTEC abzuklären. Die Anleitung muss dem Benutzer zur Verfügung gestellt werden. Die Ausrüstung darf nur von Personen in gutem körperlichem und geistigem Gesundheitszustand benutzt werden.
  • Pagina 23 lesbar sein! Es besteht die wesentliche Notwendigkeit, dass der Benutzer sämtliche Befestigungs- und/oder Einstellteile während der Benutzung regelmäßig kontrolliert. • Anwendungstemperatur –35 bis +40°C • Trocken und lichtgeschützt lagern und transportieren • Kontakt mit aggressiven Stoffen vermeiden • Gefahr durch Hängetrauma beachten •...
  • Pagina 24 Bruchlast kN Nebenachse Bruchlast kN Hauptachse offen Buchlast kN Verschluss Max. Öffnung mm Auge innen in mm Karabinertyp Einhand Schraubkarabiner Twistlock Trilock Pinchlock Material Aluminium Legierung Stahl Edelstahl Europ. Norm Europ. Zertifizierungsnummer Europ. Zertifizierungsstelle Zertifizierungs Datum außereurop. Norm 1.) Verbindungselemente Vor der Benutzung ist das Verbindungselement auf Risse und Beschädigungen durch Deformierung oder Verschleiß...
  • Pagina 25 verriegelnden Verbindungselementen Einrasten automatischen Verriegelung überprüft werden (1.4-1.7). Verbindungselemente mit manuell zu verriegelnden Verschlüssen (z.B. Überwurfmutter) dürfen nur verwendet werden, wenn der Benutzer diese während eines Arbeitstages nicht häufig ein- oder aushängen muss. Verbindungselemente dürfen nur so eingesetzt werden, dass ein Aufsetzen auf der Kante ausgeschlossen ist (1.8+1.16). Ebenso sollte das Verbindungselement nur in der Hauptachse belastet werden können (1.17).
  • Pagina 26 Informazione – leggere attentamente Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili nella lingua del paese. In caso contrario, è necessario farlo presente alla SKYLOTEC prima che il venditore proceda all’ulteriore vendita degli articoli. Il dispositivo di protezione individuale può essere utilizzato soltanto da persone in buono stato di salute, sia fisico che mentale.
  • Pagina 27 l‘utente controlli periodicamente tutti i componenti di ancoraggio e di regolazione prima e durante d‘uso. • Temperatura di applicazione –35 a + 40°C • Conservare e trasportare in un luogo asciutto e dal riparo dalla luce. • Evitare il contatto con sostanze aggressive. •...
  • Pagina 28 Carico di rottura kN asse secondario Carico di rottura kN asse principale aperto Carico di rottura kN chiusura Max. apertura mm Occhio interno mm Tipo di moschettone a una mano con chiusura a vite twist lock Trilock Pinchlock Materiale Lega di alluminio Acciaio Acciaio inossidabile Normativa europ.
  • Pagina 29 sicurezza (dado di serraggio) o, con connettori a chiusura automatica, verificare l‘innesto del bloccaggio automatico (1.4-1.7). I connettori con chiusure da bloccare manualmente (es. dado di serraggio) possono essere utilizzati solo se l‘operatore non li deve agganciare e sganciare frequentemente durante una giornata di lavoro (1.8+1.16). I connettori devono essere utilizzati in modo da escludere lo sfregamento contro lo spigolo (1.17).
  • Pagina 30 Informations à lire attentivement Cette notice doit toujours être à disposition dans la langue du pays. En l‘absence de notice, en aviser la société SKYLOTEC avant toute vente. L‘équipement ne peut être utilisé que par des personnes ayant une bonne condition physique et en pleine possession de leurs moyens intellectuels.
  • Pagina 31 des éléments de fixation et de réglage pendant l’utilisation. • Température d‘utilisation comprise entre –35 et +40 °C. • Stocker et transporter de façon asciutto é al riparo dalla luce • Éviter le contact avec des produits agressifs. • Prendre en considération le risque de traumatisme de suspension. •...
  • Pagina 32 Légende L x l Charge de rupture kN axe principal Charge de rupture kN axe secondaire Charge de rupture kN axe principal ouvert Charge de rupture kN fixation Ouverture max. mm Œilleton intérieur mm Type de mousqueton Déverrouillage à une main A vis Twistlock Trilock Pinchlock Matériau...
  • Pagina 33 (1.9) Pendant l’utilisation, éviter un soulèvement par le point d‘ancrage. (1.10-1.13+1.15) S‘assurer que la corde est bien fixée (avec un dispositif d‘assurage) afin d‘éviter que l‘élément de liaison ne s‘ouvre à cause de la corde. Lors de l’utilisation de longes, il convient de veiller à la fermeture sécurisée des loqueteaux.
  • Pagina 34 6.) Infomations de l‘individual 6.1-6.4) à compléter par l‘acheteur 6.1) date d‘achat 6.2) première utilisation 6.3) utilisateur 6.4) société 34 34...
  • Pagina 35 Estas instrucciones deben estar disponibles siempre en el idioma del país de destino. En caso contrario, antes de vender el aparato el vendedor deberá aclarar esta circunstancia con SKYLOTEC. Este equipo únicamente puede ser utilizado por personas que se encuentren en buen estado físico y de salud. Deben haber recibido una instrucción sobre el uso seguro y deben tener los conocimientos...
  • Pagina 36 correctamente. • Evitar el contacto con sustancias agresivas • Prestar atención al riesgo de trauma por suspensión • Prestar atención al riesgo por bordes • Prestar atención a los riegos por equipos eléctricos • No colocarse los equipos de protección individual en áreas con riesgo de caída.
  • Pagina 37 Carga de rotura kN eje principal abierto Carga de rotura kN cierre Abertura máxima mm Ojo interior mm Tipo de mosquetón Monomanual Destornillador Twistlock Trilock Pinchlock Material Aleación de aluminio Acero Acero inoxidable Norma europ. Número de certificación europ. Autoridad de certificación europ. Fecha de certificación Ninguna norma europ. 1.) Elementos de unión Antes de utilizar el aparato, comprobar si el elemento de sujeción presenta grietas y daños debido a deformación y desgaste.
  • Pagina 38 automático, se debe comprobar que el bloqueo automático cierre correctamente (1.4-1.7). Los elementos de unión con cierres de bloqueo manual (p. ej. tuerca de racor) solamente deben emplearse en caso de que no sea necesario que el usuario los enganche y desenganche frecuentemente durante su jornada laboral.
  • Pagina 39 As instruções devem estar sempre disponíveis na língua nacional. Se não estiverem disponíveis, o vendedor deve esclarecer esta situação com a SKYLOTEC antes de efetuar a revenda. O equipamento só pode ser usado por pessoas em boas condições de saúde física e psíquica. Estas devem ter recebido formação sobre a utilização segura e possuir os conhecimentos necessários...
  • Pagina 40 o utilizador inspecionar periodicamente toda a montagem e/ou ajustar as partes durante a utilização. • Temperatura de utilização: entre –35 e +40 °C • Armazenar e transportar corretamente. • Evitar o contacto com substâncias agressivas. • Ter em conta o risco de trauma de suspensão. •...
  • Pagina 41 Carga de rutura em kN no eixo principal Carga de rutura em kN no eixo secundário Carga de rutura em kN com o eixo principal aberto Carga de rutura em kN no fecho Abertura máx. em mm Anel interior em mm Tipo do mosquetão Com uma só...
  • Pagina 42 dispositivos de segurança de cordada), a fim de evitar uma abertura do elemento de conexão pelo cabo. Ao utilizar um elemento de conexão, conferir que o fecho de engate esteja segurado. Portanto, o 2°. dispositivo de segurança deve sempre ser fechado (rosca), ou ainda, no caso de elementos de conexão de trava automática, é necessário verficar o engate da trava automática (1.4-1.7).
  • Pagina 43 Zijn deze gebruiksaanwijzing niet aanwezig,dan dient dit vóór de wederverkoop door de verkoper met SKYLOTEC te worden afgestemd. De uitrusting mag enkel door personen in een goede lichamelijke en geestelijke gezondheidstoestand worden gebruikt. Deze gebruikers dienen...
  • Pagina 44 productaanduiding moet leesbaar zijn! Het is belangrijk dat de gebruiker alle bevestigings- of verstelbare onderdelen tijdens het gebruik regelmatig controleert. • Verwerkingstemperatuur -35 tot +40 °C • Droog bewaren en transporteren en beschermd tegen licht. • Contact met agressieve stoffen vermijden. •...
  • Pagina 45 Legenda L x B Breuklast kN hoofdas Breuklast kN secundaire das Breuklast kN hoofdas open Breuklast kN sluiting Max. opening mm Oog binnen mm Karabijnhaaktype Eén hand Schroefkarabijnhaak Twistlock Trilock Pinchlock Materiaal Aluminiumlegering Staal Roestvrij staal Europ. norm Europ. certificeringsnummer Europ. certificeringsinstantie Certificeringsdatum Norm buiten Europa 1.) Verbindingselementen...
  • Pagina 46: Conformiteitsverklaring

    Bij het gebruik van het verbindingselement dienen altijd de volgende punten in acht te worden genomen: (1.9) Positie tijdens het gebruik, om opheffen door het aanslagpunt te voorkomen. (1.10-1.13+1.15) Correcte plaatsing van de lijn (bijvoorbeeld bij zekering vooraf) om een opening van het verbindingselement door het touw te voorkomen.
  • Pagina 47 5.3) Opmerking 5.4) Volgende inspectie 6.) Persoonsinformatie 6.1–6.4) Gelieve door de koper in te vullen 6.1) Aankoopdatum 6.2) Eerste gebruik 6.3) Gebruiker 6.4) Bedrijf 47 47...
  • Pagina 48 Information – skal læses omhyggeligt Brugsanvisningen skal altid forefindes på landets sprog. Hvis den ikke foreligger, skal dette afklares af sælger med SKYLOTEC inden salget. Udstyret må kun anvendes af personer, der fysisk og mentalt er sunde. De skal være instrueret i dets sikre brug og have de nødvendige kundskaber eller bruge det under opsyn af en person,...
  • Pagina 49 • Undgå kontakt med aggressive stoffer • Vær opmærksom på farer pga. hængetraume. • Vær opmærksom på fare pga. kanter og vær opmærksom på ru overflader. • Vær opmærksom på farer pga. elektriske installationer • PSA må ikke tages på i områder med nedstyrtningfare. •...
  • Pagina 50 Maks. åbning mm Øje indvendig mm Karabintype Enhånds Skruemaskine Twistlock Trilock Pinchlock Materiale Aluminiumlegering Stål Rustfrit stål Europ. norm Europ. certificeringsnummer Europ. certificeringssted Dato for certificering Norm for ikke-europæiske lande 1.) Forbindelsesled Inden du bruger forbindelseselementet, kontroller, om der er opstået revner eller skader på grund af deformering eller slitage. Der må...
  • Pagina 51 kan sætte sig fast på kanten (1.8+1.16). Forbindelsesledet bør også kun kunne belastes i hovedaksen (1.17). Hvis man ikke er sikker på sidstnævnte, må der kun benyttes forbindelsesled, som har en tilstrækkelig belastningsevne til en tværgående belastning (f.eks. klasse M). Bestemte anvendelsessituationer, som f.eks. fastgørelse til brede metalprofiler eller remme, kan nedsætte forbindelseselementets brudstyrke.
  • Pagina 52 Bruksanvisningen må alltid være tilgjengelig på landets språk. Dersom denne ikke foreligger, skal dette avklares mellom forhandler og SKYLOTEC før videresalg. Utstyret skal bare brukes av personer med god fysisk og psykisk helse. Disse må være opplært sikker bruk, ha den nødvendige kunnskapen, eller være under oppsyn av en person med denne kunnskapen.
  • Pagina 53 overflater. • Vær oppmerksom på fare pga. elektriske anlegg. • PVU skal ikke oppføres i områder hvor det er fare for fall. • Unngå varme og ild Inpeksjon og levetid Regelmessig kontroll iht. landsspesifikke angivelser er påkrevet. I Europa er for eksempel krav om årlig kontroll utført av en sakkyndig Utskiftingstilstanden avhenger av produktet.
  • Pagina 54 Øye innvendig mm Type karabinkrok Enhånds Skruer Twistlock Trilock Pinchlock Materiale Aluminiumslegering Stål Rustfritt stål Europ. standard Europ. sertifiseringsnummer Europ. sertifiseringsorgan Sertifisering dato Standard utenfor Europa 1.) Forbindelseselementer Før bruk må koblingselementet kontrolleres for rifter og skader fra deformering og slitasje. Det må ikke monteres noen ekstra mekaniske markeringer (slagtall, gravering, sliping osv.) for merking.
  • Pagina 55 bruke forbindelseselementer som har en fasthet som er tilstrekkelig for en tverrbelastning (f.eks. klasse M). Bestemte anvendelser, f. eks. festing på brede metallprofiler eller belter, kan forminske fastheten til forbindelseselementet. Hvis forbindelses-elementet brukes i et fangsystem, så må en ta hensyn til lengden til forbindelseselementet under beregning av fallstrekningen (1.14).
  • Pagina 56 Tietoja – luettava huolellisesti Ohjeet täytyy aina olla käytettävissä kunkin maan kielellä. Jos näin ei ole, jälleenmyyjän on selvitettävä tämä SKYLOTEC in kanssa ennen edelleenmyyntiä. Varusteita saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat hyvässä ruumiillisessa ja henkisessä terveydentilassa. Näiden täytyy olla koulutettuja turvallisessa käytössä ja heillä täytyy olla tarpeelliset tiedot, tai olla sellaisen henkilön valvonnassa.
  • Pagina 57 • Huomioi riippumisvamman vaara. • Huomioi reunojen aiheuttama vaara ja karkea päällypinta on otettava huomioon.. • Huomioi sähkölaitteiden aiheuttama vaara. • Henkilökohtaista suojainta ei aseteta putoamista uhkaavalla alueella. • Kuumuutta ja liekkejä on vältettävä. Tarkastus ja käyttöikä Säännöllinen tarkastus maakohtaisten määräysten mukaisesti on tarpeen.
  • Pagina 58 Korkein mahd. avaua mm:ssä Silmä sisällä mm Karabiinityyppi Yhdellä kädellä Ruuvain Kierrelukitus Trilock Pinchlock Materiaali Alumiiniljeerinki Teräs Ruostumaton teräs Europ. normi Europ. Sertifiointinumero Europ. Sertifiointipaikka Sertifioinnin päivämäärä Euroopan ulkopuolinen normi 1.) Haat Käyttöä ennen liitoselementti on tarkastettava, onko siinä muodon muutoksista tai kulumisesta syntyneitä repeytymiä tai muita vaurioita.
  • Pagina 59 kuormittamaan vain pääakselin suunnassa (1.17). Jos se ei ole mahdollista, on käytettävä vain lukituksia, joiden kestävyys riittää poikkikuormitukselle (esim. luokka M). Tietyt käyttötavat, esimerkiksi lukon kiinnittäminen leveisiin metalliprofiileihin tai hihnaan, voivat pienentää lukon lujuutta. Jos lukkoa käytetään putoamissuojaimessa, lukon pituus on otettava huomioon laskettaessa putoamismatkaa (1.14).
  • Pagina 60 Information – läs noga Instruktionerna ska alltid finnas på landets språk. Om så inte är fallet ska återförsäljaren klarlägga detta med SKYLOTEC innan produkten säljs vidare. Utrustningen får endast användas av personer med god fysisk och psykisk hälsa. Dessa ska ha fått utbildning om säker användning och ha nödvändiga kunskaper...
  • Pagina 61 • Observera risken med vassa kanter samt ojämna ytor. • Observera risken med elektrisk utrustning. • Ta inte på den personliga skyddsutrustningen i områden med fallrisk. • 4Undvik värme och öppen eld. Inspektion och livslängd En regelbunden översyn enligt nationella regler krävs. I Europa krävs det en årlig översyn av en expert.
  • Pagina 62 Ögla innermått mm Karbinhake, typ Enhands Skruvlås Vridlås Trippellås Pinchlock Material Aluminiumlegering Stål Rostfritt stål Europastandard Europeiskt certifieringsnummer Europeiskt certifieringsorgan Certifieringsdatum Utomeuropeisk standard 1.) Förbindningselement Kontrollera att kopplingslinan inte har några sprickor eller skador genom deformering eller slitage innan den används. Inga extra mekaniska markeringar (genom stansning, gravering, slipning etc.) får göras för att märka utrustningen.
  • Pagina 63 huvudaxeln (1.17). Om det senare inte kan säkerställas får man endast använda förbindningselement vars hållfasthet är tillräcklig för en tvärbelastning (t.ex. klass M). Särskilda typer av användning, som t.ex. anslag vid breda metallprofiler eller bälten kan minska förbindningselementets hållfasthet. Om förbindningselementet används i ett fallskyddssystem skall man ta hänsyn till förbindningselementets längd när man beräknar fallsträckan (1.14).
  • Pagina 64 Πληροφορίες – διαβάστε προσεκτικά Οι οδηγίες πρέπει να είναι πάντοτε διαθέσιμες στη γλώσσα της εκάστοτε χώρας. Εάν αυτές οι οδηγίες δεν είναι διαθέσιμες, το ζήτημα πρέπει να διευθετηθεί σε συνεργασία με την εταιρεία SKYLOTEC πριν από τη μεταπώληση από τον πωλητή. Οι οδηγίες θα πρέπει να βρίσκονται στη διάθεση του χρήστη. Ο εξοπλισμός επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από άτομα που βρίσκονται σε καλή κατάσταση σωματικής και πνευματικής υγείας.
  • Pagina 65 Απαιτήσεις ασφαλείας Οι υποδείξεις πρέπει να τηρούνται αυστηρά για την προστασία του χρήστη και του εξοπλισμού! Η ονομασία προϊόντος πρέπει να είναι απόλυτα ευανάγνωστη! Προκειμένου να αποφευχθεί ένα ορθοστατικό σοκ σε περίπτωση πτώσης, πρέπει να υπάρχει σχέδιο αντιμετώπισης έκτακτων καταστάσεων, με το οποίο περιορίζεται στο ελάχιστο το διάστημα ανάρτησης στη ζώνη ή στο βρόχο, προκειμένου να αποτραπεί η κυκλοφορική καταπληξία. Είναι απολύτως απαραίτητο, ο χρήστης να ελέγχει τακτικά κατά...
  • Pagina 66 διεξάγονται αποκλειστικά από ειδικούς τεχνικούς σύμφωνα με ακριβείς οδηγίες του κατασκευαστή. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή εάν έχετε αμφιβολίες. Εάν εντοπιστούν σφάλματα κατά την επιθεώρηση, θα πρέπει να αντικατασταθεί το προϊόν. Υπόμνημα α.) Μ x Π Φορτίο θραύσης kN στον κύριο άξονα Φορτίο θραύσης kN στον δευτερεύοντα άξονα Φορτίο θραύσης kN στον ανοικτό κύριο άξονα Φορτίο θραύσης kN στην ασφάλεια Μέγιστο άνοιγμα mm Εσωτερικό μάτι mm Τύπος καραμπίνερ Χειρισμός με ένα χέρι Βιδωτό Twistlock Trilock Pinchlock Υλικό Κράμα αλουμινίου Χάλυβας Ανοξείδωτο χάλυβας Ευρωπ. πρότυπο Ευρωπ. αριθμός πιστοποίησης Ευρωπ. φορέας πιστοποίησης Ημερομηνία πιστοποίησης...
  • Pagina 67 1.) Σύνδεσμοι Πριν από τη χρήση θα πρέπει να ελεγχθεί το στοιχείο σύνδεσης για τυχόν ρωγμές και φθορές από παραμορφώσεις. Δεν επιτρέπεται η τοποθέτηση πρόσθετων μηχανικών σημάνσεων (σφυρηλάτηση αριθμών, χάραξη, τρόχισμα κ.λπ.). (1.1-1-3) Εάν έχετε αμφιβολίες όσον αφορά στην ασφαλή κατάσταση, αποσύρετε άμεσα από τη χρήση. Κατά τη χρήση του στοιχείου σύνδεσης θα πρέπει να προσέχετε πάντοτε τα εξής σημεία: (1.9) θέση κατά τη χρήση, ώστε να αποτραπεί η ανύψωση από το σημείο πρόσδεσης (1.10-1.13+1.15) σωστό πέρασμα του σχοινιού (π.χ. ασφάλεια ανάβασης), για να αποτραπεί το άνοιγμα του στοιχείου σύνδεσης από το σχοινί. Κατά τη χρήση ενός συνδετήρα πρέπει να δίνεται προσοχή στο...
  • Pagina 68 4.3) Σειριακός αριθμός 4.4) Έτος κατασκευής 5.) Κάρτα ελέγχου 5.1-5.4) Συμπληρώνεται κατά την επιθεώρηση 5.1) Ελεγκτής 5.2) Αιτία 5.3) Παρατήρηση 5.4) Επόμενη εξέταση 6.) Πρόσθετες πληροφορίες 6.1-6.4) Συμπληρώνεται από τον αγοραστή 6.1) Ημερομηνία αγοράς 6.2) Πρώτη χρήση 6.3) Χρήστης 6.4) Επιχείρηση 68 68...
  • Pagina 69 Bilgi – Dikkatlice okuyun Kullanım Klavuzları daima ülke dilinde mevcut olmalıdır. Eğer bunlar ülke dilinde bulunmuyorsa, bu konu satıştan önce satıcı tarafından SKYLOTEC ile görüşülmelidir. Donanım sadece bedensel ve ruhsal açıdan sağlık durumu iyi olan kişiler tarafından kullanılmalıdır. Kullanacak kişiler, güvenli kullanım konusunda eğitilmiş olmalı ve gerekli bilgilere sahip olmalı ya da böyle bir kişinin denetimi altında olmalıdır. Tüm olasılıklar için acil durum...
  • Pagina 70 • Asılı kalma travmasından dolayı tehlikeyi dikkate alın. • Sivri kenarlardan dolayı tehlikeyi dikkate alın ve pürüzlü yüzeyleri dikkate alın.. • Elektrikli düzeneklerin oluşturduğu tehlikeyi dikkate alın. • Kişisel koruyucu donanımı düşme tehlikesi olan bölgeye takmayın. • Isı ve alevleri önleyin. Denetim ve kullanım ömrü Ülkeye özgü düzenlemelere göre düzenli bir kontrol gereklidir. Örneğin Avrupa’da bir uzman tarafından her yıl bir kontrol yapılması gerekmektedir. Iskartaya çıkartma süresi, ürüne, ürünün kullanım sıklığına ve kullanım koşullarına bağlıdır. Her tür kişisel koruyucu donanım kullanım ömrü boyunca zorunlu olarak dayanıklılığını...
  • Pagina 71 Kilit kırılma yükü kN Maks. delik mm İç göz mm Karabina tipi Tek el Tornavida Dönme kilit Trilock Pinchlock Malzeme Alüminyum alaşımı Çelik Paslanmaz çelik Avr. standardı Avr. sertifika numarası Avr. sertifika kurumu Sertifika tarihi Avrupa dışı standart 1.) Bağlantı Elemanları Kullanmadan önce bağlantı elemanı catlak ve deformasyon veya aşinma necleuiyle oluşan hasara karşi kontrol edilmelidir. İşaretleme yapmak için mekanik (kabartmalı rakamlarla, gravür işlemeyle, taşlamayla v.s.) işaretlemeler yapılmamalıdır.
  • Pagina 72 1.7). Manüel kilitlenen kilitleri bulunan bağlantı elemanları (örn. geçmeli somun) sadece bir şartla kullanılabilmektedir: kullanıcı bunları aynı işgünü içerisinde sık sık takıp çıkarmak zorunda değilse. Bağlantı elemanları sadece kenara dayanmayacak şekilde yerleştirilebilirler (1.8+1.16). Aynı şekilde bağlantı elemanı sadece ana aks boyunca yük altına sokulmalıdır (1.17). Bu son şart yerine getirilemiyorsa, sadece çapraz yüklenmeye dayanacak kadar sağlam olan bağlantı elemanlarının kullanılmasına izin verilmektedir (örn. M Sınıfı). Bazi kullanım şekilleri, örneğin geniş metal profillere veya kayışlara takma uygulamaları, bağlantı elemanının sağlamlığını azaltan etkilere neden olabilirler. Bağlantı elemanı bir yakalayıcı sistem içerisinde kullanılıyorsa, düşme mesafesinin hesaplanması bağlamında bağlantı elemanının boyu da dikkate...
  • Pagina 73 Informacja – dokładnie zapoznać się z treścią Instrukcje muszą być dostępne zawsze w języku danego kraju. Jeżeli tak nie jest, sprzedawca powinien skontaktować się z firmą SKYLOTEC przed dalszą sprzedażą produktu w celu wyjaśnienia braków. Sprzęt może być używany tylko przez osoby w dobrym stanie zdrowia fizycznego i psychicznego. Muszą one zostać przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania i...
  • Pagina 74 w pełni czytelne! Niezbędne jest regularne kontrolowanie przez użytkownika wszystkich części mocujących i/lub nastawczych podczas użytkowania. • Temperatura zastosowania od –35 do +40°C. • Prawidłowo przechowywać i transportować i chronione przed światłem. • Unikać kontaktu z substancjami żrącymi. • Niebezpieczeństwo ze strony tzw. szoku wiszenia • Niebezpieczeństwo obrażeń ciała o krawędzie i zwracać uwagę na nieobrobione powierzchnie. • Pamiętać o zagrożeniu ze strony urządzeń elektrycznych. •...
  • Pagina 75 Legenda L x B Obciążenie zrywające kN główna oś Obciążenie zrywające kN oś boczna Obciążenie zrywające kN główna oś otwarta Obciążenie zrywające kN zamek Maks. otwarcie mm Oczko w środku mm Typ karabinka bagnetowy zakręcany Twistlock Trilock Pinchlock tworzywo Stop aluminium Stal Stal nierdzewna Europ. norma Europ. numer certyfikatu Europ. urząd certyfikacji data certyfikacji Norma pozaeuropejska 1.) Elementy łączące Przed użyciem należy sprawdzić element połączeniowy pod kątem pęknięć i uszkodzeń w wyniku zniekształceń i zużycia. Do oznaczania nie wolno nanosić żadnych dodatkowych oznaczeń...
  • Pagina 76 (1.1-1-3) W przypadku wątpliwości co do bezpiecznego stanu natychmiast wycofać z użytkowania. Podczas stosowania elementu połączeniowego należy zawsze przestrzegać poniższych punktów: (1.9) położenie w trakcie używania, aby uniknąć podważania przez punkt kotwiczenia. (1.10-1.13+1.15) prawidłowe wkładanie liny (np. przy użytkowaniu elementu łączącego należy zwrócić uwagę za solidne zamknięcie zapadki. Do tego musi być zawsze zamykane 2 zabezpieczenie (nakrętka złączkowa) lub przy automatycznie blokowanych elementach łączących musi być sprawdzone zaskoczenie automatycznej blokady (1.4-1.7). Elementy łączące mogą być używane tylko wtedy z ręcznie łączonymi zamykaniami (np.
  • Pagina 77 6.) Informacje o osobie 6.1–6.4) Do wypełnienia przez kupującego 6.1) Data sprzedaży 6.2) Pierwsze użycie 6.3) Użytkownik 6.4) Firma 77 77...
  • Pagina 78 Informacije skrbno jih preberite Navodila morajo vedno biti na voljo v uradnem jeziku. Če ne bi bile, se mora prodajalec pred prodajo izdelka naslednjemu lastniku o tem posvetovati s podjetjem SKYLOTEC. Opremo smejo uporabljati le osebe z dobrim telesnim in duševnim zdravstvenim stanjem. Te osebe morajo biti usposobljene v zvezi z varno uporabo in imeti potrebna znanja ali biti pod nadzorom takšne ustrezne osebe.
  • Pagina 79 svetlobo. • Preprečite stik z agresivnimi snovmi. • Upoštevajte nevarnost pojava travme zaradi visenja po padcu. • Upoštevajte nevarnost zaradi robov in upoštevajte grobo površino. • Upoštevajte nevarnost zaradi električnih naprav. • Osebne zaščitne opreme ne nameščajte v območju z nevarnostjo padca. • Izogibajte se vročini in plamenom. Pregled in življenjska doba Potrebno je redno preverjanje v skladu s predpisi, ki veljajo v državi uporabe.
  • Pagina 80 Prelomna obremenitev kN zapirala Maks. odprtina v mm Oko znotraj v mm Tip karabina Enoročni Vijačni Twistlock Trilock Pinchlock Material Aluminijeva zlitina Jeklo Nerjavno jeklo Evrop. Standard Evrop. Certifikacijska številka Evrop. Certifikacijski organ Datum certifikacije Zunajevropski standard 1.) Spojni elementi Pred uporabo je treba spojni element preveriti glede razpok in poškodb zaradi preoblikovanj in obrabe. Za označevanje ni dovoljeno nanašati nobenih dodatnih mehanskih oznak (z vtisnjenimi številkami, graviranjem, brušenjem itd.).
  • Pagina 81 samo na glavno os (1.8+1.16). Prav tako naj bi spojni element obremenili samo v glavni osi (1.17). Če tega ni mogoče zagotoviti, lahko uporabite samo tiste spojne elemente, katerih nosilnost zadostuje za prečno obremenitev (npr. razred M). Določene vrste uporabe, kot npr. pričvrstitev na široke kovinske profile ali pasove, lahko zmanjšajo nosilnost spojnega elementa. Če spojni element uporabite v varovalnem sistemu, upoštevajte dolžino spojnega elementa pri izračunu razdalje padca (1.14). Če je spojni element opremljen z indikatorjem padca in je prišlo do padca z ulvovitveno silo >...
  • Pagina 82 2.) Marking/Kennzeichnung Se No. XXXXXX...
  • Pagina 83: Declaration Of Conformity/Konformitätserklärung

    3.) Declaration of Conformity/Konformitätserklärung The manufacturer or his authorized representative established in the Community declares that the new PPE described hereafter: Der Hersteller oder sein in der Gemeinschaft niedergelassener Bevollmächtigter erklärt hiermit, dass die nachstehend beschriebene PSA: Le fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté délare par la présente que l´EPI décrit ci- dessous: is in conformity with the provisions of Council Directive 89/686/ EEC and, where such is in the case, with the national standard...
  • Pagina 84 4.) Identification and Warranty Certificate/ Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat 4.1) Typ/Type: TYPE 4.2) Artikel-Nr./Part no.: ART. 4.3) Serien-Nr./Serial no.: 4.4) Herstellungsjahr/ 20____ Year of manufacture: 5.) Control Card/Kontrollkarte (mandatory) 5.1) Inspector/Prüfer: 5.2) Reason/Grund: 5.3) Remark/Bemerkung: 5.0) Next inspection/Nächste Untersuchung 5.1) Inspector/Prüfer: 5.2) Reason/Grund: 5.3) Remark/Bemerkung: 5.0) Next inspection/Nächste Untersuchung...