Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Handbok för installation, användning och underhăll
SE
Spisfläkt
Betjenings- og installationsvejledning
DK
Emhætte
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
FTU 3807 I XS 77H V2

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Franke FTU 3807 I XS 77H V2

  • Pagina 1 Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt Betjenings- og installationsvejledning Emhætte Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny FTU 3807 I XS 77H V2...
  • Pagina 2 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS............................. 4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................9 USO...................................... 13 MANTENIMIENTO ................................14 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES............................18 CARACTERÍSTICAS ................................21 INSTALAÇÃO..................................23 UTILIZAÇÃO ..................................27 MANUTENÇÃO..................................28 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................32 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................35 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..................................37 ΧΡΗΣΗ...
  • Pagina 3 INDHOLD RÅD OG ANVISNINGER ..............................88 APPARATBESKRIVELSE ..............................91 INSTALLATION..................................93 BRUG ....................................97 VEDLIGEHOLDELSE ................................98 SPIS TREŚCI UWAGI I SUGESTIE................................102 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE............................105 INSTALACJA..................................107 UŻYTKOWANIE................................. 111 KONSERWACJA ................................112...
  • Pagina 4 CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Pagina 5 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Pagina 6 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Pagina 7 CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 550mm 550mm Dimensiones de la campana en versión aspirante. * * Dimensiones de la campana en versión filtrante.
  • Pagina 8 Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana completo de: Mandos, Iluminación, Filtros, Chimenea Inferior Chimenea superior Armazón telescópico completo de Aspirador, formado por: Armazón superior 7.1a Armazón inferior 7.1b Arandela de reducción ø 150-120 mm 7.1a Arandela ø 120 mm Empalme Salida Aire Filtrante Fajillas (no incluido) Ref.
  • Pagina 9 INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del pla- no de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
  • Pagina 10 PREPARACIÓN DEL ARMAZON PARA LA CONEXION FILTRANTE En el caso de que se instale la campana en versión fil- trante hace falta predisponer en el armazón todos los empalmes necesarios para tal versión. Para facilitar la instalación de los particulares para la versión filtrante, es necesario alargar el armazón, Proceder de la siguien- te manera: •...
  • Pagina 11 FIJACION ARMAZON • Levantar el armazón teniendo cuidado de que el índice puesto sobre la lámina de éste se encuentre en la parte anterior. • Encajar los ojales del armazón en los dos tornillos co- locados anteriormente en el techo y girar hasta el cen- tro del ojal de regulación.
  • Pagina 12 Montaje Chimenea y Sujeción Cuerpo Campana Es necesario girar la chimenea hacia arriba con los ojales hacia arriba en caso de instalación de la campana en versión filtrante, viceversa, con los ojales hacia abajo en caso de instalación en versión aspirante. •...
  • Pagina 13 Tecla Función Display Enciende y apaga el motor de aspiración a la primera velocidad. Visualiza la velocidad implementada. Decrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada. Incrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada. Activa la velocidad Intensiva desde cualquier velocidad incluso Visualiza alternadamente HI y el tiempo restan- desde motor apagado, dicha velocidad está...
  • Pagina 14 MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo stan- dard LR03-AAA (no incluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Pagina 15 Filtros antigrasa metálicos Se pueden lavar también en lavavajillas, y necesitan ser lava- dos cuando en el display aparece FG o por lo menos cada 2 meses de uso aproximadamente o con mayor frecuencia en ca- so de uso particularmente intenso. Reset de la señal de alarma .
  • Pagina 16 Filtros antiolor al carbono activo (Versión Filtrante). No se puede lavar ni regenerar, se tiene que sustituir cuando en el display aparece FC o, por lo menos, cada 4 meses. La señalización de alarma, si previamente activada, se verifica sólo cuando está...
  • Pagina 17 Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS Lámparas halógenas de 20 W • Quitar los dos tornillos que fijan el soporte. • Extraer la lámpara desde el soporte. • Sustituirla con una nueva con las mismas caracterís- ticas, poniendo cuidado en insertar correctamente los dos enchufes en el asiento del soporte.
  • Pagina 18 CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Pagina 19 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Pagina 20 • “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
  • Pagina 21 CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 550mm 550mm Dimensões para exaustor na versão aspirante. ** Dimensões para exaustor na versão filtrante.
  • Pagina 22 Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, luz, filtros e chaminé inferior Chaminé superior Armação telescópica com aspirador, composta de: Armação superior 7.1a Armação inferior 7.1b Flange de redução ø 150-120 mm 7.1a Flange de ø120 mm Conexão da saída filtrante Braçadeiras para tubos (não incluído) Ref.
  • Pagina 23 INSTALAÇÃO Perfuração do tecto/prateleira e fixação da armação PERFURAÇÃO DO TECTO/PRATELEIRA • Com a ajuda de um fio de prumo, marque noTecto/Prateleira de suporte o ponto de projecç- ão do centro da placa do fogão. • Apoie o gabarito de perfuração 21, que acompanha o aparelho, no tecto/prateleira de modo a fazer com que o centro deste coincida com o centro projectado e alinhando os eixos do gaba- rito com os eixos da placa do fogão.
  • Pagina 24 PREPARAÇÃO DA ARMAÇÃO PARA A CONEXÃO FIL- TRANTE No caso de se instalar o exaustor na versão filtrante, é necessário preparar na armação todas as conexões ne- cessárias para esta versão. Para facilitar a instalação dos componentes específicos para a versão filtrante, é ne- cessário alongar a armação.
  • Pagina 25 FIXAÇÃO DA ARMAÇÃO • Levante a armação, prestando atenção ao indicador sobre a placa da armação, que tem de estar na parte anterior. • Enfie os orifícios oblongos da armação nos dois parafusos aplicados anteriormente no tecto e rode até ao centro do orifí- cio oval de regulação.
  • Pagina 26 Montagem da chaminé e fixação do corpo do exaustor Se o exaustor for instalado na versão filtrante, a chaminé deverá ser montada com os orifícios ovais para cima. Se a instalação for feita na versão aspirante, os orifícios ovais deverão ficar para baixo.
  • Pagina 27 UTILIZAÇÃO Tecla Função Display Liga e desliga o motor de aspiração na velocidade I. Mostra a velocidade definida Diminui a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade definida Aumenta a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade definida Activa a velocidade Intensa seja qual for a velocidade com que Mostra, alternadamente, HI e o tempo restante, uma vez o motor estiver a funcionar, mesmo se estiver parado.
  • Pagina 28: Limpeza Dos Painéis Confort

    MANUTENÇÃO CONTROLE REMOTO (DE OPÇÃO) É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco- carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.
  • Pagina 29 Filtros metálicos antigordura Também podem ser lavados na máquina de lavar louça e necessi- tam de lavagem sempre que aparecer escrito no display FG ou, pelo menos, cerca de 2 em 2 meses de utilização. No caso de uti- lização especialmente intensa têm de ser lavados com maior fre- quência.
  • Pagina 30 Filtros anti-odor de carvão activo (Versão Filtrante) Não é lavável nem regenerável. Tem de ser substituído quando aparecer escrito no display FC ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. Se previamente activada, a sinalização de alarme disparará apenas quando o utilizador liga o motor de exaustão. Activação do sinal de alarme •...
  • Pagina 31 Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas de halogéneo de 20 W • Tire os 2 parafusos que fixam o suporte de ilumina- ção e extraia-o do exaustor. • Extraia a lâmpada do suporte. • Substitua-a por uma nova de características iguais lembrando-se de introduzir correctamente os dois pi- nos na sede do suporte.
  • Pagina 32 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Pagina 33 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
  • Pagina 34 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Pagina 35 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Min. Min. 550mm 550mm Διαστάσεις για μοντέλο απαγωγής. ** Διαστάσεις για μοντέλο ανακύκλωσης.
  • Pagina 36 Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Φίλ- τρα, Κάτω καμινάδα Πάνω καμινάδα Τηλεσκοπικός στύλος με απορροφητήρα, αποτελούμε- νος από: Πάνω στύλος 7.1a Κάτω στύλος 7.1b 7.1a Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Φλάντζα Φ 120 mm Ρακόρ...
  • Pagina 37 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση στύλου ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήματος στάθμης σημειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέ- ντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουμπήστε στην οροφή/ράφι το υπόδειγμα διάτρησης 21 που παρέχεται, έτσι ώστε το κέ- ντρο...
  • Pagina 38 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΥΛΟΥ ΓΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ Σε περίπτωση εγκατάστασης του μοντέλου ανακύ- κλωσης, πρέπει να τοποθετήσετε στο στύλο όλα τα αναγκαία ρακόρ για αυτό το μοντέλο. Για να δι- ευκολύνετε την εγκατάσταση των εξαρτημάτων για το μοντέλο ανακύκλωσης, πρέπει να προεκτείνετε το...
  • Pagina 39 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΥΛΟΥ • Ανασηκώστε το στύλο προσεκτικά έτσι ώστε ο δείκτης πάνω από την πλάκα του στύλου να βρίσκεται στο μπροστινό μέρος. • Προσαρμόστε τα ανοίγματα του στύλου στις δύο βίδες που τοποθετήσατε προηγουμένως στην οροφή και γυρί- στε έως το κέντρο του ανοίγματος ρύθμισης. •...
  • Pagina 40 Τοποθέτηση καμινάδας και στερέωση σώματος απορροφητήρα Η καμινάδα πρέπει να περιστραφεί με τα ανοίγματα προς τα πάνω σε περίπτωση εγκατάστασης μοντέλου ανακύ- κλωσης, ενώ τα ανοίγματα [πρέπει να βρίσκονται προς τα κάτω σε περίπτωση εγκατάστασης μοντέλου απαγωγής. • Περάστε από πάνω προς τα κάτω την πάνω καμινάδα και...
  • Pagina 41 ΧΡΗΣΗ Πλήκτρο Λειτουργία Οθόνη Ανάβει και σβήνει το μοτέρ αναρρόφησης στην πρώτη Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα ταχύτητα. Μειώνει την ταχύτητα λειτουργίας. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Αυξάνει την ταχύτητα λειτουργίας. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Ενεργοποιεί την έντονη ταχύτητα με οποιαδήποτε επιλεγ- Εμφανίζει...
  • Pagina 42 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχεται αλ- καλικές μπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύ- που LR03-AAA (δεν περιλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μόνο στους...
  • Pagina 43 Μεταλλικά φίλτρα για λίπη Μπορούν να πλυθούν και στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν πλύσιμο όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη FG ή τουλάχι- στον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. Μηδενισμός του συναγερμού • Σβήστε τα φώτα και το μοτέρ αναρρόφησης και απενεργο- ποιήστε...
  • Pagina 44 Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσμές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη FC ή τουλάχιστον κάθε 4 μήνες. Η σήμανση συναγερμού, αν έχει προηγουμένως ενεργοποιηθεί, εμφανίζεται μόνον όταν λειτουργεί το μοτέρ αναρρόφησης. Ενεργοποίηση...
  • Pagina 45 Φωτισμός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ Λαμπτήρες αλογόνου των 20 W • Βγάλτε τις 2 βίδες που στερεώνουν τη βάση φωτι- σμού και βγάλτε την από τον απορροφητήρα. • Βγάλτε το λαμπτήρα από τη βάση. • Αντικαταστήστε τον με νέο λαμπτήρα ίδιων χαρα- κτηριστικών, έτσι...
  • Pagina 46 СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Pagina 47 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Pagina 48 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Pagina 49 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 550mm 550mm Габариты всасывающей вытяжки. ** Габариты фильтрующей вытяжки.
  • Pagina 50 Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ- ления, освещением, фильтрами, нижней частью дымохода Верхняя часть дымохода Телескопическая решетчатая конструкция с вытяж- ным устройством в комплекте с: верхним решетчатым каркасом 7.1a нижним решетчатым каркасом 7.1a 7.1b Переходный...
  • Pagina 51 УСТАНОВКА Отверстия в потолке/полке и крепление решетки ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты. • Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты. •...
  • Pagina 52 ПОДГОТОВКА КАРКАСА ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ФИЛЬТ- РУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ При установке фильтрующей вытяжки необходимо подготовить на решетчатом каркасе все необходи- мые для такого типа вытяжки соединения. В целях упрощения установки деталей фильтрующей вы- тяжки нужно удлинить каркас следующим образом: • отвинтить два винта крепления верхней части дымохода...
  • Pagina 53 КРЕПЛЕНИЕ РЕШЕТЧАТОГО КАРКАСА • Приподнять каркас и проследить, чтобы указатель на его плите находился спереди. • Насадить прорези каркаса на два подготовленных ранее на потолке винта и вращением вывести их в центральное по- ложение в регулировочных прорезях. • Затянуть оба винта и ввинтить два других прилагаемых в комплекте.
  • Pagina 54 Установка дымохода и крепление корпуса вытяжки При установке фильтрующей вытяжки повернуть дымоход прорезями вверх, а при установке всасывающей вытяжки по- вернуть его прорезями вниз. • Вставить движением снизу вверх верхнюю часть дымохо- да и закрепить его в верхней части к каркасу 2 снятыми ранее...
  • Pagina 55 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Кнопка Функция Дисплей Включает и выключает двигатель всасывания на пер- Отображает настроенную скорость работы. вой скорости. Снижает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Повышает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Включает интенсивную скорость из любой скорости Раз в секунду визуализирует по очереди HI и ос- даже...
  • Pagina 56 УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект по- ставки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
  • Pagina 57 Металлические жировые фильтры Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их следует мыть, когда на дисплее появляется символ FG и не реже одного раза в 2 месяца работы, или даже чаще в случае особенно интенсивного использования вытяжки. Сброс аварийного сигнала • Выключите освещение, двигатель всасывания и отключите функцию...
  • Pagina 58 Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Такой фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его необходимо менять, когда на дисплее появляется символ FC, или не реже одного раза в 4 месяца. Аварийная сигнализация имеет место, только когда включен двигатель всасывания. Включение...
  • Pagina 59 Освещение ЗАМЕНА ЛАМП Галогенные лампы 20 Вт. • Снять 2 винта крепления патрона и вынуть его из вытяжки. • Вынуть из патрона лампу. • Заменить ее на новую с такими же характеристи- ками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона. •...
  • Pagina 60: Installatie

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Pagina 61: Gebruik

    • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Pagina 62: Onderhoud

    • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Pagina 63 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 550mm 550mm Afmetingen voor afzuigkap in afzuigversie. ** Afmetingen voor afzuigkap in filterversie.
  • Pagina 64 Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Afzuigkap compleet met: Bedieningen, Lichtgroep, Filters, Onderstuk Schouw Bovenstuk Schouw Telescopisch Frame compleet met Afzuiggroep be- staande uit: Bovenstuk Frame 7.1a Onderstuk Frame 7.1b Reductieflens ø 150-120 mm 7.1a Flens ø 120 mm Verbindingsstuk Luchtuitlaat Filterversie Leidingklemmen (niet inbegrepen) Ref.
  • Pagina 65 INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK • Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de koo- kplaat af. • Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat.
  • Pagina 66 VOORBEREIDING VAN HET FRAME VOOR DE AANSLUI- TING VAN DE AFZUIGKAP IN FILTERVERSIE Indien U de afzuigkap in filterversie wenst te installe- ren, dient U het frame te voorzien van alle nodige ver- bindingsstukken. Om de onderdelen voor de filterversie op een eenvoudige manier te kunnen monteren, dient U het frame te verlengen.
  • Pagina 67 BEVESTIGING FRAME • Til het frame op maar zorg ervoor dat de inkerving in de plaat van het frame naar voren is gericht. • Zet de haken van het frame over de twee schroeven die U eer- der in het plafond plaatste en schuif tot in het midden van de haak.
  • Pagina 68 Montage van de Schouw en Bevestiging van de afzuig- De schouw dient gedraaid te worden met de haken naar bo- ven gericht als U de afzuigkap in filterversie wenst te installe- ren, en met de haken naar beneden gericht als U de kap in afzuigversie wenst te installeren.
  • Pagina 69 GEBRUIK Toets Functie Display Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in en uit. Toont de ingestelde snelheid Verlaagt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Verhoogt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Activeert de hoge snelheid vanuit elke snelheidsstand, ook Toont één maal per seconde afwisselend HI en de overige tijd.
  • Pagina 70 ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof bat- terijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warm- tebronnen. •...
  • Pagina 71 Metalen vetfilters De vetfilters kunnen in de vaatwasser worden gewassen. Dit moet gebeuren als FG op het display verschijnt of in elk geval ongeveer om de 2 maanden of vaker bij veelvuldig gebruik. Reset van het alarmsignaal • Schakel de verlichting en de zuigmotor uit, en zet daarna de 24h-functie uit, als deze is ingeschakeld.
  • Pagina 72: Geurfilters Met Actieve Koolstof (Model Met Luchtcirculatie)

    Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer FC op het display verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm, mits vooraf geactiveerd, wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is. Activering van het alarmsignaal •...
  • Pagina 73 Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN Halogeenlamp van 20 W. • Verwijder de 2 schroeven waarmee de lamphouder is bevestigd en verwijder de houder uit de kap. • Trek de lamp uit de houder. • Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigenschappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de behuizing van de worden gestoken.
  • Pagina 74: Rekommendationer Och Tips

    REKOMMENDATIONER OCH TIPS Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika apparaten. INSTALLATION • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning.
  • Pagina 75 • Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft. • Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
  • Pagina 76 • VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl. UNDERHÅLL • Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller underhåll. • Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). • Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin.
  • Pagina 77 EGENSKAPER Mått Min. Min. 550mm 550mm Min- och maxhöjd vid användning som frånluftsfläkt. ** Min- och maxhöjd vid användning som kolfilterfläkt.
  • Pagina 78 Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Undre skorsten komplett med reglage, belysning, filter Övre skorsten Teleskopiskt stativ komplett med fläkt bestående av: Övre stativ 7.1a Undre stativ 7.1b Reduceringsstos ø 150-120 mm Stos ø 120 7.1a Luftstyrning Slangklammer (medföljer ej) Ref. Antal Installationskomponenter Expansionspluggar ø...
  • Pagina 79 INSTALLATION Borrning i vägg och fastsättning av konsoler BORRNING I TAK/HYLLA • Märk med hjälp av ett lod ut spishällens mittpunkt i taket/på hyllan. • Placera den medföljande borrmallen 21 mot taket/hyllan, och låt dess mittpunkt sammanfal- la med den märkta mittpunkten och placera mallen i linje med spisen. •...
  • Pagina 80 FÖRBEREDELSER VID ANVÄNDNING SOM KOLFILTERFLÄKT Om fläkten ska användas som kolfilterfläkt, måste förberedelser göras för luftanslutningar. För att göra detta måste stativets längd justeras. • Skruva loss de två skruvarna 2.1 som fäster den övre skorstenen till stativet och dra ut den från sta- tivet.
  • Pagina 81 FASTSÄTTNING AV STATIV • Lyft upp stativet, kontrollera att det är vänt åt rätt håll. • Haka i nyckelhålen på stativet på skruvarna i taket (1), vrid tills det tar stopp (2). • Skruva åt det två skruvarna och skruva fast de två andra medföljande skruvarna.
  • Pagina 82 Montering av övre och undre skorsten När fläkten ska användas som kolfilterfläkt måste den övre skorstenen vändas med utluftsgaller uppåt. Vid användning som frånluftsfläkt ska övre skorstenen vändas tvärtom. • Placera den övre skorstenen och fast den vid den övre delen av stativet med tidigare lossade skruvar.
  • Pagina 83 ANVÄNDING Knapp Funktion Display Slår på och stänger av utsugningsmotorn vid den sista Visar den inställda hastigheten använda hastigheten. Sänker motorhastigheten. Visar den inställda hastigheten Ökar motorhastigheten. Visar den inställda hastigheten Aktiverar den Intensiva hastigheten från vilken Visar växelvis HI och den återstående tiden en gång per hastighet som helst även från avstängd motor.
  • Pagina 84 UNDERHÅLL FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR) Den här fläkten kan styras med en fjärrkontroll, driven med alkaliska zink-kol batterier på 1,5 V av standardtyp LR03-AAA (medföljer ej). • Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterier i naturen. Lämna dem i speciella behållare för återvinning.
  • Pagina 85 Metallfettfilter Dessa kan även diskas i diskmaskin, de ska diskas när FG visas på displayen eller minst varannan månad cirka eller oftare vid intensiv användning. Återställning av larmsignal • Släck belysningen och stäng av utsugningsmotorn, om 24- timmars funktionen var aktiverad disaktivera den. •...
  • Pagina 86 Luktfilter med aktivt kol (Filtrerande version) Filtret kan inte diskas eller regenereras. Filtret ska bytas när FC visas på displayen eller minst var 4:e månad. Larmsignalen, om tidigare aktiverad, inträffar enbart när insugningsmotorn är aktiverad. Aktivering av larmsignal • På köksfläktarna i filtrerande version, ska larmet för mättade filter aktiveras vid installa- tionsögonblicket eller därefter.
  • Pagina 87 Belysning BYTE AV LAMPOR Halogenlampor, 20W • Ta bort de två skruvarna som fäster lamphållaren och dra ut den ur köksfläkten. • Dra ut lampan ur hållaren. • Byt ut lampan mot en ny med samma egenskaper. Sätt in de två piggarna korrekt i hållarens säte. •...
  • Pagina 88 RÅD OG ANVISNINGER Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug. •...
  • Pagina 89 • Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning. • Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten. Bemærk: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød.
  • Pagina 90 • ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater. VEDLIGEHOLDELSE • Sluk apparatet eller kobl det fra elforsyningsnettet inden enhver form for rengøring eller vedligeholdelse. • Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). •...
  • Pagina 91 APPARATBESKRIVELSE Dimensioner Min. Min. 550mm 550mm Mål for emhætte med udsugning ** Mål for emhætte med filtrering...
  • Pagina 92 Komponenter Ref. Stk. Produktets komponenter Emhættens hoveddel inkl.: Betjeningsanordninger, lys, filtre, underste aftræk Øverste aftræk Teleskopramme med udsugningsenhed bestående af: Øverste ramme 7.1a Underste ramme 7.1b Sidepasstykke ø 150-120 mm 7.1a Sidestykke ø 120 mm Luftudstrømnings-overgangsstykke på filtrerende mo- Rørklemmer (ikke medleveret) Ref.
  • Pagina 93 INSTALLATION Boring i loftet/hylden og fastgørelse af rammen BORING I LOFTET/HYLDEN • Brug en lodlinie til at markere centrum af kogepladen på loftet/støttehylden • Placer den medfølgende boreskabelon 21 på loftet/støttehylden, idet du skal sikre dig, at skabelonen er placeret korrekt ved at stille skabelonens akser på linie med kogepladens. •...
  • Pagina 94 FORBEREDELSE AF RAMME FOR TILSLUTNING AF FILTRERENDE VERSION Hvis der installeres en emhætte i den filtrerende versi- on, skal rammen forsynes med alle de overgangsstyk- ker, som er nødvendige for denne version. For at lette installationen af den filtrerende versions dele skal ram- men forlænges: Følg nedenstående: •...
  • Pagina 95 BEFÆSTIGELSE AF RAMME • Løft rammen og sørg for, at mærket på rammens plade befinder sig i den forreste del. • Placér rammens langhuller på de to skruer, som er ble- vet skruet i loftet og drej, indtil midten af justeringshul- let nås.
  • Pagina 96 Montering af aftræk og befæstigelse af emhættens hoveddel Aftrækket skal drejes med langhullerne vendt opad ved installati- on af emhætten i den filtrerende version og modsat med langhul- lerne vendt nedad ved installation af emhætte med udsugning. • Sæt aftrækket i nedefra og op og fastgør det til rammens øver- ste del ved hjælp af de 2 skruer, som tidligere er blevet skruet af.
  • Pagina 97 BRUG Betjeningspanel Tast Funktion Display Tænder og slukker udsugningsmotoren ved den første Viser den indstillede hastighed hastighed. Nedsætter driftshastigheden. Viser den indstillede hastighed Sætter driftshastigheden op. Viser den indstillede hastighed Aktiverer den intensive hastighed fra hvilken som helst Viser skiftevist HI og den resterende tid én gang pr. sekund. hastighed, også...
  • Pagina 98 VEDLIGEHOLDELSE FJERNBETJENING (EKSTRAUDSTYR) Denne emhætte kan styres ved hjælp af en fjernbetjener, der fungerer med 1,5V alkaliske carbon-zink batterier af standardtypen LR03-AAA (ikke medleveret). • Fjernbetjeningen må ikke anbringes i nærheden af varmekilder. • Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men skal lægges i de specielle beholdere.
  • Pagina 99 Fedtfiltre af metal De kan også vaskes i opvaskemaskine, og de skal renses, hver gang ordlyden FG vises på skærmen eller mindst hver 2. måned ved almindelig anvendelse, helst oftere ved intensiv anvendelse. Tilbagestilling af alarmsignalet • Sluk lysene og udsugningsmotoren, og inaktivér funktionen 24h, hvis den er aktiveret.
  • Pagina 100 Aktive kulfiltre (filtrerende version) Det kan hverken vaskes eller gendannes, og det skal udskiftes, når ordlyden FC vises på skærmen, eller mindst hver 4. måned. Alarmen (hvis aktiveret forudgående) forekommer kun, hvis udsugningsmotoren er aktiveret. Aktivering af alarmsignalet • På emhætter af den filtrerende version skal alarmsignalet for mætning af filtrene aktiveres ved installationen eller senere.
  • Pagina 101 Belysning UDSKIFTNING AF PÆRER 20W halogenpærer. • Fjern de 2 skruer, som fastholder fatningen og tag den ud af emhætten. • Tag pæren ud af fatningen. • Skift den ud med en ny af samme slags, idet man sør- ger for at indsætte de to spidser korrekt i fatningen. •...
  • Pagina 102: Uwagi I Sugestie

    UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności przez ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
  • Pagina 103 • Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości, niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być...
  • Pagina 104 • „UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym okresie czasu (zagrożenie pożarowe).
  • Pagina 105 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Min. Min. 550mm 550mm Wymiary okapu w wersji z wyciągiem. ** Wymiary okapu w wersji filtrującej.
  • Pagina 106 Części składowe Odn. Elementy urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświe- tleniem, filtrami, kominem dolnym. Komin górny Rama teleskopowa wraz z wyciągiem, złożona z: Ramy górnej 7.1a Ramy dolnej 7.1b Kołnierz redukcyjny ¸ 150-120 mm 7.1a Kołnierz ø 120 mm Złącza wylotu powietrza filtrowanego Opaski rur (nie dołączone) Odn.
  • Pagina 107 INSTALACJA Wiercenie w suficie/szafce i montaż ramy WIERCENIE W SUFICIE /SZAFCE • Za pomocą pionu odwzorować na suficie/szafce środek płyty kuchennej. • Przyłożyć do sufitu/szafki szablon wiercenia 21 znajdujący się w wyposażeniu, tak by jego środek pokrywał się z naniesionym środkiem płyty kuchennej i dostosować osie szablonu do osi płyty kuchennej.
  • Pagina 108 PRZYGOTOWANIE RAMY DO PRZYMOCOWANIA WER- SJI FILTRUJĄCEJ Dla instalacji okapu w wersji filtrującej należy zamo- cować na ramie wszystkie odpowiednie akcesoria. Dla ułatwienia ich zamocowania należy położyć ramę i po- stępować w następujący sposób: • Odkręcić dwie śruby, które mocują komin górny 2.1 do ramy i wysunąć...
  • Pagina 109 MONTAŻ RAMY • Podnieść ramę uważając, aby miejsce oznaczone pod ta- bliczką znajdowało się w części przedniej. • Założyć otwory ramy na dwie wcześniej wkręcone w su- fit śruby i obrócić aż do środka otworu regulacyjnego. • Dokręcić dwie śruby oraz pozostałe dwie, znajdujące się na wyposażeniu;...
  • Pagina 110 Montaż komina i mocowanie korpusu okapu Komin należy przekręcić otworem w górę dla wersji filtrującej i vice-versa otworem w dół dla wersji z wyciągiem. • Włożyć komin górny od dołu do góry i zamocować go w czę- ści górnej na ramie przy pomocy 2 wcześniej odkręconych śrub, zwracając uwagę...
  • Pagina 111 UŻYTKOWANIE Przycisk Funkcja Wyświetlacz Włączanie oraz wyłączanie silnika silnik wyciągu z pierwszą Wyświetla bieżącą prędkość. prędkością. Redukcja prędkości. Wyświetla bieżącą prędkość. Zwiększenie prędkości. Wyświetla bieżącą prędkość. Aktywacja prędkości intensywnej przy dowolnej aktualnej Wyświetla na przemian HI oraz raz na sekundę pozostający czas. prędkości lub wyłączonym silniku, prędkość...
  • Pagina 112 KONSERWACJA PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJONALNIE) Urządzeniem można sterować za pomocą pilota zasila- nego alkalicznymi bateriami 1.5 V typu LR03-AAA (nie dołączone). • Nie należy pozostawiać pilota w pobliżu źródeł ciepła. • Zużyte baterie należy usunąć zgodnie z wymogami ochrony środowiska. Czyszczenie Paneli Comfort.
  • Pagina 113 Metalowe filtry tłuszczowe Filtry można myć w zmywarce. Należy je myć po wyświetleniu się znaku FG lub co dwa miesiące, a nawet częściej w przypadku szczególnie intensywnego używania okapu. Zerowanie alarmu • Wyłączyć okap i oświetlenie. Jeśli funkcja 24h była aktywna, należy ją...
  • Pagina 114 Węglowe filtry anty-zapachowe (wersja z filtrem) Nie można go myć ani odświeżać. Należy go wymieniać, kiedy wyświetlacz pokaże FC lub przynajmniej raz na 4 miesiące. Sygnalizacja alarmu włącza się tylko wtedy, gdy został on ak- tywowany i załączony jest silnik wyciągu. Aktywacja sygnalizacji alarmu •...
  • Pagina 115 Oświetlenie WYMIANA ŻARÓWEK 20 W żarówka halogenowa. • Odkręcić 2 wkręty mocujące uchwyt żarówki i wy- ciągnąć go z okapu. • Wyjąć żarówkę z uchwytu. • Wymienić na żarówkę tego samego typu, upewniając się, że dwa wtyki są poprawnie umiejscowione w otworach gniazda.
  • Pagina 116 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0280.915_ver3 - 160715 D001700_02...

Inhoudsopgave