Pagina 1
All manuals and user guides at all-guides.com GR. 0+ 0-13Kg • Istruzioni d’uso • Navodila za uporabo • Mode d’emploi • Návod k použití • Gebrauchsanleitung • Návod k použitiu • Instrukcja • Instructions for use sposobu użycia • Instrucciones de uso • Instruções de utilização • Használati utasítás • Instrucţiuni de • Gebruiksaanwijzing • Kullanim bilgileri folosinţă • Инструкция по...
Pagina 2
All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni d’uso Pag. 7-11 Instructions for use Pag. 12-16 Mode d’emploi Pag. 17-21 Gebrauchsanleitung Pag. 22-26 Instrucciones de uso Pag. 27-31 Instruções de utilização Pag. 32-36 Gebruiksaanwijzing Pag. 37-41 Οδηγίες χρήσης Pag. 42-46 Brugsanvisning Pag.
Pagina 3
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 4
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 5
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 6
All manuals and user guides at all-guides.com...
Isofix situati tra lo NE CON SISTEMA ISOFIX schienale e la seduta del sedile. 4 INSTALLAZIONE E DISINSTALLA- La Base Isofix di Chicco ha un’omo- ZIONE CON CINTURA A 3 PUNTI logazione di tipo “SemiUniversale” DELL’AUTO per cui non è compatibile con tutti 5 PULIZIA E MANUTENZIONE i modelli d’auto, bensì...
Pagina 8
All manuals and user guides at all-guides.com la possibilità di disinserire l’airbag. trebbe urtare e ferire i passeggeri. Si consiglia in ogni caso di arretrare • Non interporre nulla, che non sia un il più possibile il sedile compati- accessorio approvato per il prodot- bilmente con la presenza di altri to, né...
All manuals and user guides at all-guides.com bambino, in modo da evitare scot- l’operazione per entrambi i connettori. tature. Posizionare i due cappucci nell’appo- • La società Artsana declina ogni re- sito vano (C) sponsabilità per un uso improprio del prodotto. ATTENZIONE! Conservare con cura i cappucci in quanto indispensabili per DESCRIZIONE COMPONENTI...
All manuals and user guides at all-guides.com 8. L’avvenuto aggancio del seggiolino nale del sedile auto (fig 16). sarà evidenziato dall’indicatore posto 2. Posizionare il piede di appoggio (E) e sul lato (D) che diventerà di colore ver- regolarlo attraverso l’apposita leva di de all’avvenuto aggancio (fig.
ARTSANA SPA evidenti segni di danneggiamento o di Servizio Clienti scolorimento. Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA ATTENZIONE! Nel caso in cui il pro- Tel. N° verde 800.188.898 dotto risultasse deformato o fortemente www.chicco.com usurato deve essere sostituito: potrebbe...
INDEX: approved for Group 0+ (0 -13 kg). 1 WARNINGS The Auto-fix Fast car seat compatible with the Isofix Base carries a label on 2 DESCRIPTION OF THE PARTS 3 INSTALLATION AND REMOVAL FOR each side indicating the same. Before installation, check that the car...
Pagina 13
• If the Isofix Base and the child car the event of an accident or sudden seat are damaged, deformed or braking of the car.
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION OF THE PARTS 3. Position the Isofix base on the rear vehicle seat and fasten the Isofix con- A Isofix connectors nectors to the anchorage points found B Abdominal seat belt passage guide...
Pagina 15
All manuals and user guides at all-guides.com from the base: 5. Attach the child car seat onto the base (in a rear-facing position) and push it Return the handgrip to the vertical downwards until you hear it click into position (B) (Diag. 15) and release the place (Diag.
Via Saldarini Catelli, 1 direct sunlight. 22070 Grandate COMO-ITALIA Free-phone number 800.188.898 Disposing of the product HYPERLINK “http://www.chicco.com” When the child car seat no longer com- www.chicco.com plies with the original safety standards, stop using it and dispose of it at an ap- Artsana UK Ltd propriate collection point.
3 INSTALLATION ET DÉSINSTALLA- TION AVEC UN SYSTÈME ISOFIX l’assise du siège. 4 INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION La Base Isofix de Chicco possède une homologation “Semi-universelle” ; AVEC UNE CEINTURE 3 POINTS DE LA VOITURE elle n’est donc pas compatible avec tous les modèles de voitures, mais...
Pagina 18
All manuals and user guides at all-guides.com la notice d’utilisation de la voiture siège sans le fixer, il pourrait heurter la possibilité de désactiver l’airbag. et blesser les passagers. Il est dans tous les cas conseillé de • Ne rien interposer, si ce n’est un reculer au maximum le siège, d’une accessoire approuvé...
All manuals and user guides at all-guides.com soleil, contrôler avant de mettre la butée. l’enfant sur le siège-auto que les 2. Extraire les capuchons protecteurs (G) différentes parties de celui-ci ne des connecteurs Isofix en appuyant soient pas trop chaudes. Dans ce cas, sur les boutons de décrochage (H) (Fig.
All manuals and user guides at all-guides.com (orienté dans le sens contraire de la POINTS DE LA VOITURE marche) en le poussant vers le bas jusqu’à ce qu’il soit fixé (vous enten- Installation drez un déclic de fixation) (Fig. 14). 1.
93210 SAINT DENIS LA PLAINE - qui ne doivent présenter aucun signe FRANCE évident d’endommagement ou de dé- Tél. N° Indigo 0 820 87 00 41 coloration. www.chicco.fr ATTENTION ! Si le produit est déformé...
3 INSTALLATION UND DEMONTAGE Rückenlehne und der Sitzfläche des MIT DEM ISOFIX-SYSTEM Fahrzeugsitzes verfügt. 4 INSTALLATION UND DEMONTAGE Die Isofix-Basis von Chicco hat eine MIT 3-PUNKT-SICHERHEITSGURT “semi-universale” Zulassung und ist DES FAHRZEUGS daher nicht mit allen Fahrzeugmodel- 5 REINIGUNG UND PFLEGE len kompatibel, sondern nur mit den im beiliegenden Heft “Liste der zuge-...
Pagina 23
All manuals and user guides at all-guides.com mit dem Fahrzeughersteller oder in vom Hersteller geliefert sind. den Betriebsanleitungen des Autos • Das Kind niemals und aus keinem überprüfen, ob es möglich ist, den Grund unbeaufsichtigt im Kinder- Airbag zu deaktivieren. Wir empfeh- autositz lassen.
Pagina 24
All manuals and user guides at all-guides.com das Kind Bewegung oder Aufmerk- N Grüner Anzeiger der erfolgten korrek- samkeit benötigt, ist es erforderlich, ten Installation des Stützbeins dass Sie einen sicheren Platz finden und anhalten. INSTALLATION UND DEMONTA- • Frühgeborene, die vor der 37. GE MIT DEM ISOFIX-SYSTEM Schwangerschaftswoche zur Welt gekommen sind, könnten im Kin-...
Pagina 25
All manuals and user guides at all-guides.com 6. Setzen Sie das Stützbein (E) ein und Den ISOFIX-Verstellgriff anheben und regulieren Sie es durch den dafür vor- die Basis bis zum Anschlag von der Rü- gesehenen Verstellhebel (L). (Abb. 12). ckenlehne entfernen. Die Farbanzeiger (M und N) auf dem Die ISOFIX-Rasterarme entriegeln, indem Sie die Entriegelungstasten (H)
Stützbeins bis zum Anschlag ein. Schnallen Sie den 3-Punkt-Sicherheits- gurt ab und lösen Sie den Beckengurt aus der blauen Führung. FÜR WEITERE INFORMATIONEN: 3) Jetzt kann die Basis vom Kinderauto- ARTSANA GERMANY GmbH sitz genommen werden. chicco@consumercenter.de Tel. +49 01805-78005 PFLEGE UND REINIGUNG www.chicco.com...
3 INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN CON EL SISTEMA ISOFIX tes en el respaldo y en el asiento. 4 INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN La Base Isofix de Chicco tiene una homologación de tipo “Semi-Univer- CON CINTURÓN DE 3 PUNTOS DEL AUTO sal” por lo cual no es compatible con...
Pagina 28
All manuals and user guides at all-guides.com comprobar con el concesionario • No deje nunca solo al niño en la del automóvil o en el manual de sillita por ningún motivo. instrucciones del auto la posibi- • No deje nunca la Sillita desengan- chada en el asiento del automóvil, lidad de desactivar el airbag.
Pagina 29
All manuals and user guides at all-guides.com • En caso de que el coche haya que- (F) (Fig.8). dado bajo el sol durante mucho Manteniendo el pomo tirado, extraiga tiempo, inspeccionar TOTALMENTE el sistema ISOFIX (Fig.8). cuidadosamente la silla de auto antes Asegúrese de que el sistema haya sido de acomodar al niño;...
Pagina 30
All manuals and user guides at all-guides.com instalado. compartimiento dedicado y vuélvalos a anclar en los conectores ISOFIX. ATENCIÓN: Antes de insertar la Silla Encaje el sistema ISOFIX dentro de la base asegurándose de alcanzar el final en la base, compruebe que esté cerrado el cerrojo estabilizador (Fig.13) de carrera.
PARA MAYOR INFORMACIÓN: ARTSANA SPAIN SAU Servicio atención al cliente LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO C/. Industrias, 10 28923 Alcorcón MADRID-ESPAÑA Limpieza de las partes plásticas Tel. N° 902 117 093 y de metal www.chicco.es Para la limpieza de las partes plásticas...
Pagina 32
SISTEMA ISOFIX Isofix situados entre o encosto e o 4 MONTAGEM E DESMONTAGEM COM assento do banco. A Base Isofix da Chicco está homo- CINTOS DE 3 PONTOS DO AUTO- MÓVEL logada conforme o tipo “Semi-Uni- versal”, pelo que não é compatível 5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO...
Pagina 33
All manuals and user guides at all-guides.com possibilidade de desactivar o airbag. fixa, pois poderá magoar ou ferir Aconselha-se, em todo o caso, que os passageiros. recue o mais possível o banco, ten- • Nunca coloque nada que não seja do em conta a presença de outros um acessório aprovado para o pro- passageiros no banco traseiro.
Pagina 34
All manuals and user guides at all-guides.com a cadeira auto, antes de sentar a 2. Retire as tampas protectoras (G) dos criança; algumas partes poderão conectores Isofix, empurrando os bo- estar excessivamente quentes. Nes- tões de desbloqueio (H) (fig. 9a e 9b). se caso, deixe-as arrefecer antes de Repita a operação para ambos os co- sentar a criança, de modo a evitar...
Pagina 35
All manuals and user guides at all-guides.com um “click” de fixação) (fig. 14) de modo a que fique em contacto com 8. A fixação da cadeira será assinalada o encosto do banco do automóvel pelo indicador lateral (D), que ficará (fig 16).
ATENÇÃO! Se o produto se apresen- Serviço Consumidor tar deformado ou muito desgastado Rua Humberto Madeira, 9 deve ser substituído, pois poderá ter 2730-097 Barcarena - Portugal perdido as características originais de Tel. N° verde 800 20 19 77 segurança. HYPERLINK “http://www.chicco.pt” www.chicco.pt...
1 WAARSCHUWINGEN tussen de rugleuning en de zitting 2 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDE- van de stoel bevinden. De Isofix Basis van Chicco is goedge- 3 INSTALLEREN EN LOSKOPPELEN MET keurd in de “Semi-universele” cate- ISOFIX SYSTEEM gorie, daarom is hij dus niet compa- 4 INSTALLEREN EN LOSKOPPELEN MET tibel met alle modellen auto’s, maar...
Pagina 38
All manuals and user guides at all-guides.com een zitting vooraan worden geïn- geleverde accessoires, reserveon- stalleerd, als de frontale airbag is derdelen of onderdelen aan. uitgeschakeld: controleer bij de au- • Laat het kind nooit en om geen tofabrikant, of in de gebruiksaanwij- enkele reden zonder toezicht in het zing van de auto, of de airbag kan autostoeltje achter.
All manuals and user guides at all-guides.com het kind om geen enkele reden uit behulp van de verstelhandgreep (F) het autostoeltje, terwijl de auto van de basis (Fig. 8). rijdt. Als het kind aandacht nodig Terwijl je de handgreep aangetrokken heeft, moet je een veilige plek zoe- houdt, trek je het ISOFIX systeem VOL- ken en stoppen.
All manuals and user guides at all-guides.com indicator (N) verschijnt, is de poot hiervoor bestemde ruimte opgeborgen goed aangebracht. beschermdoppen en doe ze weer op de ISOFIX koppelstukken. LET OP: Voordat je het autostoeltje Duw het ISOFIX systeem in de basis en op de basis zet, controleer je of het sta- verzeker je ervan dat het er zodanig inzit, biliserende blokkeersysteem gesloten...
Maak de veiligheidsgordel los en haal het buikgedeelte uit de blauwe geleiding. 3) Nu kan de basis van de zitting worden genomen. VOOR MEER INFORMATIE: ARTSANA BELGIUM NV REINIGEN EN ONDERHOUD Temselaan 5 1853 Strombeek-Bever – BELGIË De plastic en metalen onderde- www.chicco.be len reinigen...
Pagina 42
μεταξύ της πλάτης και του καθίσμα- 3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ τος αυτοκινήτου. ΜΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ISOFIX Η Βάση Isofix της Chicco έχει μια 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ έγκριση τύπου “Semi-Universal” γι’ ΜΕ ΤΗΝ ΖΩΝΗ 3 ΣΗΜΕΙΩΝ ΤΟΥ ΑΥ- αυτό δεν είναι συμβατή με όλα τα...
Pagina 43
All manuals and user guides at all-guides.com αερόσακος έχει απενεργοποιηθεί. το παιδί χωρίς επίβλεψη στο Παιδικό Ελέγχετε τη δυνατότητα αποσύν- Κάθισμα. δεσης του αερόσακου, είτε επικοι- • Μην αφήνετε ποτέ το Παιδικό νωνώντας Συνιστάται, να τραβάτε Κάθισμα επάνω στο κάθισμα του πίσω...
Pagina 44
All manuals and user guides at all-guides.com εύκολα. Για κανένα λόγο μην βγά- βάσης χρησιμοποιώντας τη λαβή ρύθ- ζετε το παιδί από το Παιδικό Κάθι- μισης (F) (Εικ. 8). σμα ενώ το αυτοκίνητο βρίσκεται Κρατώντας τη λαβή τραβηγμένη, βγάλτε σε κίνηση. Αν το παιδί έχει ανάγκη ΕΝΤΕΛΩΣ...
Pagina 45
All manuals and user guides at all-guides.com κτη χρώματος πράσινου (N) το πόδι θα χρι το τέρμα. είναι ορθά τοποθετημένο. Αποσυνδέστε τους συνδέσμους ISOFIX σπρώχνοντας τα πλήκτρα αποσύνδεσης ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν βάλετε το Παιδικό (H). Κάθισμα στη βάση, ελέγξτε ότι ο μηχα- Χρησιμοποιήστε...
Pagina 46
ARTSANA S.P.A το τέρμα. Υπηρεσία Πελατών Λύστε τη ζώνη ασφαλείας και απελευθε- Via Saldarini Catelli, 1 ρώστε το κοιλιακό τμήμα από τον ειδικό 22070 Grandate COMO-ITALIA μπλε οδηγό. Τηλ.: Αριθ. ατελούς κλήσης 800.188.898 3) Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε τη βάση www.chicco.com...
ADVARSLER dets ryglæn og sædet. • Opbevar denne vejledning til even- Basen Isofix fra Chicco har en type- tuel senere brug. godkendelse af typen “semiuniver- • Følg omhyggeligt anvisningerne sel” og er derfor ikke kompatibel...
Pagina 48
All manuals and user guides at all-guides.com der barnet fri i tilfælde af nødstil- ikke altid kan bedømmes med det fælde. blotte øje: de skal derfor skiftes • Vær opmærksom på hvordan Isofix basen og barnestolen installeres i • Benyt aldrig andenhånds anord- bilen, for at undgå...
All manuals and user guides at all-guides.com M Indikatoren rød, ukorrekt installa- korrekt vil blive vist af indikatorerne tion (M og N) på selve støtten. Når indi- N Indikatoren grøn til angivelse af støt- katoren viser den grønne farve (N) er tens korrekte installation støtten installeret korrekt.
All manuals and user guides at all-guides.com GIV AGT: LAD ALDRIG BILENS SIK- Skub ISOFIX systemet ind i basen og sørg for at det skubbes helt i bund. KERHEDSSELE PASSERE GENNEM ANDRE PUNKTER END DEM, DER INSTALLATION OG AFMONTERING ANGIVES I FIG. 22 MED 3-PUNKT-SIKKERHEDSSELE Sådan trækkes barnestolen ud af Installation...
Af miljøhensyn bør de forskellige affaldstyper opdeles i over- ensstemmelse med brugslandets gæl- dende forskrifter. VED BEHOV FOR YDERLIGERE OPLYS- NINGER: ARTSANA SPA Kundeservice Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. Gratis opkald 800.188.898 www.chicco.com...
Pagina 52
All manuals and user guides at all-guides.com Isofix-jalusta joiden mukaan laitetta voidaan käyt- tää, ovat seuraavat: RYHMÄ 0+, luok- ka E- ISO/R1 5. Soveltuu käytettäväksi ajoneuvoissa, KÄYTTÖOHJEET joissa on staattinen tai kelautuva kol- mipisteturvavyö, joka on hyväksytty ERITTÄIN TÄRKEÄÄ: LUE TÄMÄ UN/ECE säännön nro 16 tai muiden HETI ALUKSI vastaavien standardien perusteella.
All manuals and user guides at all-guides.com mioon ottaen on mahdollista. Isofix-jalusta ja turvakaukalo eivät • On suositeltavaa, että kaikille onnettomuustilanteessa välttä- autossa matkustaville kerrotaan, mättä toimi oikein. miten lapsi irrotetaan hätätilan- • Jos Isofix-jalusta ja turvakaukalo teessa. ovat mukana vaikka vain lieväs- •...
All manuals and user guides at all-guides.com I Isofix-järjestelmän onnistuneen kiin- keet ovat kiinnittyneet oikein, yrittä- nityksen ilmaisin mällä toistuvasti vetää jalustaa. L Tukijalan säätövipu 6. Aseta tukijalka (E) paikalleen ja säädä M Punainen virheellisen asennuksen sitä säätövivun (L) avulla (kuva 12). ilmaisin Jalassa olevat ilmaisimet (M ja N) vah- N Vihreä...
All manuals and user guides at all-guides.com HUOMAA! ÄLÄ KOSKAAN ASE- min laitettuja suojakorkkeja ja aseta ne takaisin ISOFIX-kiinnikkeiden päälle. TA AUTON TURVAVYÖTÄ MUIHIN Paina jalustan sisällä olevaa ISOFIX-jär- KUIN KUVASSA 22 OSOITETTUIHIN jestelmää ja varmista, että se saavuttaa KOHTIIN ääriasentonsa.
Kun tuote ei enää ole käyttökuntoinen, lopeta sen käyttö ja toimita se jätteisiin. Kunnioita ympäristöä: erottele erityyp- piset jätteet kotimaasi lainsäädännön mukaisella tavalla. LISÄTIETOJA ANTAA: ARTSANA SPA Asiakaspalvelu Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO - ITALIA Numero verde 800 188 898 www.chicco.com...
Pagina 57
DOVÝM BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM umístěnými mezi opěrkou zad a se- VOZIDLA dací plochou sedadla. 5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Základna Isofix značky Chicco je homologována jako „Polouniver- UPOZORNĚNÍ zální“ a tudíž není kompatibilní se • Uschovejte tento návod k použití všemi modely vozidel, avšak pouze pro případné...
Pagina 58
All manuals and user guides at all-guides.com lucestující. nemusela být plně funkční. • Doporučujeme, aby všichni spo- • I při malé dopravní nehodě může lucestující byli obeznámeni se dojít k poškození základny Isofix způsobem odepnutí dítěte v pří- a autosedačky, neznatelnému padě...
Pagina 59
All manuals and user guides at all-guides.com připevnění autosedačky 5. Několikrát zkontrolujte správné při- E Podpůrná noha pevnění obou čepů tak, že zkusíte F Regulační rukojeť systému Isofix opakovaně zatáhnout za základnu. G Ochranné kryty čepů Isofix 6. Umístěte opěrnou nohu (E) a nastavte H Tlačítka na uvolnění...
All manuals and user guides at all-guides.com Vyjměte ochranné kryty z příslušné sedadla (Obr. 21). přihrádky a nasuňte je na čepy ukotvo- POZOR: NIKDY NEPROTAHUJTE BE- vacího systému ISOFIX. Zasuňte systém ISOFIX na doraz do ZPEČNOSTNÍ PÁS VOZIDLA MIMO základny autosedačky. MÍSTA UVEDENÁ...
Pagina 61
All manuals and user guides at all-guides.com by už splňovat původní požadavky na bezpečnost. Uložení výrobku Pokud není autosedačka používána ve vozidle, doporučujeme ji uschovat mimo dosah tepelných zdrojů a uložit ji tak, aby byla chráněna před prachem, vlhkostí a přímým slunečním světlem. Způsob likvidace výrobku Když...
4 MONTERING OCH NEDMONTERING len har Isofix-hakar mellan rygg- MED BILENS TREPUNKTSBÄLTE stödet och sittdynan på sätet. 5. RENGÖRING OCH SKÖTSEL Underredet Chicco Isofix har ett typgodkännade av typen “Semi ANVISNINGAR Universal” varför det inte är kom- • Spara bruksanvisningen för even- patibelt med alla bilmodeller utan tuell framtida konsultation.
Pagina 63
All manuals and user guides at all-guides.com • Alla passagerare bör vara in- och stolen inte skulle fungera formerade om hur barnstolens korrekt. säkerhetsbälte hakas loss vid • Till följd av även den minsta nödfall. olycka kan Isofix-underredet och • Var noga med hur du monterar stolen tillfogas skador som inte Isofix-underredet på...
All manuals and user guides at all-guides.com BESKRIVNING AV KOMPONENTER sittdynan (fig. 10). Du ska höra ett A Isofix fästanordningar klickljud när de spänns fast. B. Spår för internbältets passage OBS! Kontrollera att fastspänningen C Fack för bruksanvisning och 2 skyddslock för fästanordningarna skett korrekt genom att titta om in- till Isofix...
All manuals and user guides at all-guides.com stolen med greppet (fig. 22). skiftar till grönt (fig. 20). 7. Kontrollera att stolen fästs korrekt Nedmontering av underredet vid underredet genom att försöka Gör på samma sätt som tidigare men lyfta den uppåt både på framsidan i omvänd följd.
Pagina 66
Sortera avfallet i enlighet med landets gällande miljöskyddslagstiftning. KONTAKT FÖR YTTERLIGARE INFOR- MATION: ARTSANA SPA Servizio Clienti Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italien Konsumentnummer tel. +39 800 188 www.chicco.com...
Pagina 67
Isofix, znajdujące się macji w punkcie sprzedaży. pomiędzy oparciem i siedziskiem siedzenia. SPIS TREŚCI: Baza Isofix Chicco posiada homo- logację typu „Pół-Uniwersalnego”, 1 OSTRZEŻENIA dlatego też nie jest kompatybilna 2 OPIS KOMPONENTÓW ze wszystkimi typami samochodów 3 INSTALACJA I DEMONTAŻ...
Pagina 68
All manuals and user guides at all-guides.com CZEŃSTWO! Nie używać nigdy ni- gwarantują oryginalnego poziomu niejszego przyrządu zabezpieczają- bezpieczeństwa. co – podtrzymującego na przednim • Nie należy dokonywać żadnych siedzeniu wyposażonym w przedni przeróbek ani instalować dodatko- airbag. Instalacja Bazy Isofix i Fo- wych akcesoriów bez uprzedniej telika na przednim siedzeniu jest zgody producenta.
All manuals and user guides at all-guides.com zranić dziecko. 1. Wyjąć łączniki Isofix (A) z podstawy, • W przypadku długich podróży na- posługując się uchwytem regulacyj- leży zatrzymywać się często po- nym (F) (Rys. 8). nieważ dziecko siedzące w foteliku Przytrzymując uchwyt wyciągnięty, bardzo łatwo się...
All manuals and user guides at all-guides.com podstawy tak, aby został on całkowicie UWAGA: wsunięty w podstawę. Przed wsunięciem Fotelika do podstawy sprawdzić, czy zacisk stabili- INSTALACJA I DEMONTAŻ PRZY zujący jest zamknięty (Rys. 13) UŻYCIU 3 PUNKTOWEGO PASA 7. Włożyć fotelik do podstawy (zwróco- BEZPIECZEŃSTWA SAMOCHODU ny w kierunku przeciwnym do kierun- ku jazdy) i popchnąć...
Do czyszczenia elementów z plastiku INFORMACJI NALEŻY SKONTAKTOWAĆ lub z lakierowanego metalu, należy uży- SIĘ Z: wać tylko wilgotnej szmatki. Nie uży- BABY COLLECTION-SERWIS wać nigdy agresywnych detergentów MIŁA ani rozpuszczalników. RASZYN-RYBIE 05-090 Kontrola stanu elementów skła- Tel. (022) 716-22-91 dowych www.chicco.pl...
és az ülés ülõfelülete kö- FIGYELMEZTETÉS zött elhelyezett Isofix kampóval. • Õrizze meg ezt a használati utasí- A Chicco Isofix ülésalapja „félig uni- tást, hogy a késõbbiekben is tanul- verzális” típusú honosítással rendel- mányozhassa. kezik, ezért nem minden autóba •...
Pagina 73
All manuals and user guides at all-guides.com tatni kell arról, hogyan kell veszély ülésalap és a gyermekülés nem eseten a kisgyermeket az ülésbõl töltené be a feladatát. gyorsan kiemelni. • Baleset során, még ha ez nem is • Gondosan ügyeljen az Isofix súlyos, az Isofix ülésalapban és a Ülésalap és Gyermekülés beszere- gyermekülésben szabad szemmel...
All manuals and user guides at all-guides.com FIGYELEM! lakozókat védõ 2 db kupak tárolására Ellenõrizze, hogy a beaka- szolgáló fülke dás megfelelõ-e, nézze meg, hogy a két D A gyermekülés helyes beszerelését (I) kijelzõn zöld jelzés látható-e. mutató Piros/zöld jelzés E Tartóláb 4.
All manuals and user guides at all-guides.com Az ülésalap leszerelése bálja felemelni mind felülrõl, mind oldalról. Hajtsa végre a fenti mûveletsort 8. Fogja meg a gépkocsi biztonsági övé- ellenkezõ sorrendben. nek ferde szakaszát és bújtassa át a Nyomja meg a tartóláb (L) szabályozó gyermekülés háttámláján lévõ, kék karját, és a láb hosszát egészen a vég- színnel jelzett övvezetõn (22.
Pagina 76
és kezelje hulladékként. A környezet védelme ér- dekében a különféle hulladékfajtákat az országban érvényes hulladékkezelé- si elõírásoknak megfelelõen válogassa szét. TOVÁBBI INFORMÁCIÓK: ARTSANA SPA Servizio Clienti (Ügyfélszolgálat) Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. N° verde 800.188.898 www.chicco.com...
Pagina 77
DALICE U/IZ VOZILO/A SA ISOFIX između leđnog naslona i sjedalice SKLOPOM sjedala. 4 UGRADNJA I SKIDANJE AUTO-SJEDA- Postolje Isofix marke Chicco službe- LICE U/IZ VOZILO/A SA SIGURNOSNIM no je uvršteno u skupinu “Polu-uni- POJASEM verzalno”, te stoga nije usklađeno sa NA 3 UPORIŠNE TOČKE...
Pagina 78
All manuals and user guides at all-guides.com vjerite u tvornici vozila ili u priruč- • Između postolja Isofix i sjedala niku sa uputama za vozilo da li je vozila kao i između auto-sjedala i moguće deaktivirati zračni jastuk. djeteta nije dopušteno ulagati ni- Savjetujemo vam u svakom slu- kakve dodatne predmete, ukoliko čaju da sjedalo pomjerite unazad...
All manuals and user guides at all-guides.com ohlade, prije ponovnog posjedanja na sigurno mjesto, budući su neophod- djeteta. ne za ponovno unošenje ISOFIX sklopa • Poduzeće Artsana otklanja svaku u postolje, kada se taj sklop ne koristi. odgovornost u slučaju neprimjere- ne uporabe ovog proizvoda.
Pagina 80
All manuals and user guides at all-guides.com ćete istu pokušati podići kako sprije- gara pravilno oslanja. Ako se prikaže da tako i odotraga. pokazivač zelene boje (N), nogara je 10. Kada ste zakačili auto-sjedalicu, pravilno ugrađena. okrenite ručicu auto-sjedalice sve 4.
ZA VIŠE INFORMACIJA: te ju zaštititi od prašine, vlage i izravne ARTSANA SPA sunčeve svjetlosti. Korisnički servis Via Saldarini Catelli, 1 Uklanjanje auto-sjedalice 22070 Grandate COMO-ITALIA Nakon isteka razdoblja predviđenog za Tel. N° verde 800.188.898 uporabu auto-sjedalice, prekinuti njenu www.chicco.com...
Pagina 82
мобиле между спинкой и сидени- СОДЕРЖАНИЕ: ем предусмотрены специальные 1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ крючки Isofix. 2 ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ Основание Isofix от Chicco серти- 3 УСТАНОВКА И СНЯТИЕ АВТОКРЕСЛА фицировано как «Полуунивер- С СИСТЕМОЙ ISOFIX сальное», то есть оно подходит 4 УСТАНОВКА И СНЯТИЕ АВТОКРЕСЛА...
Pagina 83
All manuals and user guides at all-guides.com детского автокресла на переднем сессуары, сменные части и ком- сидении возможна только при ус- поненты, не поставляемые про- ловии отключенной фронтальной изводителем. воздушной подушки безопаснос- • Никогда не оставляйте ребенка ти: уточните у автомобильного без...
Pagina 84
All manuals and user guides at all-guides.com можения. Установка • В случае длительных поездок 1. Извлеките соединители Isofix (A) делайте частые остановки. Ре- основания с помощью регулиро- бенок легко утомляется в пути. вочной ручки (F) (Рис. 8). Ни в коем случае не вынимайте Удерживая...
Pagina 85
All manuals and user guides at all-guides.com ВНИМАНИЕ: Прежде чем вставить ав- УСТАНОВКА И СНЯТИЕ АВТОКРЕС- ЛА С РЕМНЕМ БЕЗОПАСНОСТИ АВ- токресло в основание, убедитесь в на- ТОМОБИЛЯ С КРЕПЛЕНИЕМ В 3-Х дежном закрытии стопора (Рис. 13). ТОЧКАХ 7. Вставьте автокресло в основание Установка...
Для чистки пластмассовых или метал- ARTSANA SPA лических окрашенных частей исполь- Клиентская служба зуйте только влажную ткань. Запре- Via Saldarini Catelli, 1 щается использование абразивных 22070 Grandate COMO - ITALIA моющих средств или растворителей. Бесплатный номер в Италии 800.188.898 Проверка целостности компонен- www.chicco.com...
Pagina 87
UPOZORNENIA časťou sedadla. • Uschovajte tento návod na even- Základ Base Isofix značky Chicco je tuálne ďalšie konzultácie. homologovaný ako typ “Polouniver- • Na namontovanie a na inštaláciu zálny”, takže nie je zhodný so všetký- výrobku postupujte podľa uve-...
All manuals and user guides at all-guides.com • Doporučujeme, aby ste oboznámili vymeniť základ Base Isofix a auto- všetkých spolucestujúcich o systé- sedačku lebo by mohli byť na nich me ako odpútať dieťa v nutnom prítomné vady ktoré sú neviditeľné prípade.
Pagina 89
All manuals and user guides at all-guides.com F Rúčka na regulovanie systému Isofix 5. Overte si správne upevnenie dvoch G Ochranné uzávery na prípojky Isofix prípojek tak, že viackrát skúsite po- H Tlačidlá na odhákovanie tiahnúť základ. I Indikátor o vykonanom zahákovaní 6.
All manuals and user guides at all-guides.com vzdialením základu od operadla až po nuť ho do príslušnej drážky nachá- koniec chodu. dzajúcej sa na zadnej časti operadla Odhákovať prípojky ISOFIX stlačením autosedačky označenou modrou tlačidlá odhákovania (H) farbou. (obr. 22). Používať...
Pagina 91
V rámci ochrany životného prostredia, rozdeľte jeho jednotlivé časti podľa predpisov platných vo vašej krajine. ĎALŠIE POTREBNÉ INFORMÁCIE ZÍSKA- TE NA ADRESE : ARTSANA SPA Servizio Clienti Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. N° verde 800.188.898 www.chicco.com...
Pagina 92
All manuals and user guides at all-guides.com Base Isofix ki jim je namenjen sedež. 4. Skupina otroške teže in razred veli- kosti ISOFIX, za katerega je naprava uporabna, sta: SKUPINA 0+, razred NAVODILA ZA UPORABO E- ISO/R1 5. Naprava je primerna za uporabo v POMEMBNA OPOZORILA: TA- vozilih s tritočkovnimi varnostnimi KOJ PREBERITE...
Pagina 93
All manuals and user guides at all-guides.com zračno blazino: pri proizvajalcu ali udaril in poškodoval sopotnike. v uporabniškem priročniku vozila • Med podstavek Base Isofix in avto- preverite, kako lahko izklopite de- mobilski sedež kot tudi med avto- lovanje zračne blazine. V vsakem mobilski sedež...
All manuals and user guides at all-guides.com sedite otroka v sedež, saj s tem 3. Podstavek Base Isofix položite na iz- preprečite opekline brani zadnji sedež vozila in priključke • Družba Artsana zavrača vsakršno Isofix vstavite v nastavke med hrb- odgovornost za neprimerno upo- tnim naslonom in sediščem sedeža rabo tega izdelka.
Pagina 95
All manuals and user guides at all-guides.com nostnega sedeža za otroke z obra- kazujeta indikatorja (M in N) na sami čanjem kar se da oddaljite, dokler nogi. Ob prikazu zelenega indikatorja se ne bo popolnoma prilegal (A) (N) je podporna noga pravilno name- hrbtnemu naslonu avtomobilskega ščena.
,Takrat ko izdelek ni nameščen v vozilu, Via Saldarini Catelli 1 vam svetujemo, da ga hranite v suhem 22070 Grandate COMO-ITALIJA prostoru, daleč od virov toplote ter ga Brezplačna telefonsk a številk a zaščitite pred prahom, vlago in nepo- 800.188.898 sredno sončno svetlobo. www.chicco.com...
Pagina 97
• Ürünün montajı ve takılması için arasında bulunan Isofix kancalara bu talimatları dikkatle takip ediniz. sahip olduğundan emin olunuz. Kullanım talimatlarını okumadan • Chicco Isofix Tabanı “Yarı Evrensel” kimsenin ürünü kullanmasına izin olarak sınıflandırılmış olup, tüm vermeyiniz. araç modelleri ile uyumlu olma- •...
Pagina 98
All manuals and user guides at all-guides.com montajına dikkat ediniz. nedenle değiştirilmesi gerekir. • Bir kaza durumunda hiçbir oto • İkinci el Oto Koltuğu kullanmayı- koltuğu çocugun tam güvenliğini nız: çıplak gözle görülemeyecek garanti etmez, ancak bu ürünün ancak ürünün güvenliğini tehlike- kullanılması...
Pagina 99
All manuals and user guides at all-guides.com dair kırmızı/yeşil gösterge göstergenin (I) yeşil rengi gösterdiğini E Destek ayağı kontrol ediniz. F Isofix sisteminin ayar kolu G Isofix bağlantıları için koruyucu baş- 4. Isofix tabanını, iyice oturması için lıklar aracın sırt dayanağına doğru kuvvetle H Serbest bırakma tuşları...
Pagina 100
All manuals and user guides at all-guides.com Bir önceki işlemi ters olarak gerçekleş- arka tarafından kaldırmaya çalışınız. tiriniz. 8. Araç kemerinin çapraz şeridini tutarak 1) Ayar koluna (L) sonuna kadar bası- sırt dayanağının arkasında bulunan nız. ve mavi renkle belirtilen yuvadan 2) Tabanı...
Pagina 101
ömrünün sonuna ulaşıldığında ürünü kullanmayınız ve atınız. Çevreye saygı nedeniyle ülkenizde yürürlükte olan yönetmelikler hükümlerince değişik atıkları cinslerine göre ayırınız. DAHA AYRINTILI BİLGİ İÇİN: ARTSANA SPA Müşteri Hizmetleri Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-İTALYA İtalya’daki Tüketici Danışma Ücretsiz Hattı 800.188.898 www.chicco.com...
Pagina 102
Isofix aflate între spătar şi CENTURA DE SIGURANŢĂ CU 3 PUNC- şezutul banchetei automobilului. TE DE PRINDERE Baza de fixare Isofix de la Chicco are 5 CURĂŢARE SI PĂSTRARE omologare de tip „SemiUniversal” din acest motiv nu este compatibi- AVERTISMENTE lă...
Pagina 103
All manuals and user guides at all-guides.com manualul de instrucţiuni al maşi- Nu amplasaţi niciun accesoriu nea- nii. Pentru o mai mare siguranţă probat pentru acest produs nici în- se recomandă să se împingă cât tre Baza Isofix şi banchetă, nici între de mult posibil scaunul în spate, banchetă...
Pagina 104
All manuals and user guides at all-guides.com caz de folosire improprie a pro- 3. Aşezaţi baza Isofix pe locul din spate dusului. ales pentru instalare şi cuplaţi cleme- le Isofix la cataramele dintre spătar şi DESCRIEREA COMPONENTELOR şezut (fig. 10). Când veţi auzi un „clic” este semn că...
All manuals and user guides at all-guides.com Pentru a extrage scaunul copilului (poziţionat în sens contrar sensului din bază: de mers) împingându-l înspre bază până la cuplare (veţi auzi un „clic” de Repuneţi mânerul în poziţie verticală fixare) (fig. 19). (B) (fig.
Pagina 106
Cu scopul de a proteja mediul, separaţi tipurile de de- şeuri conform normativelor în vigoare PENTRU ALTE INFORMAŢII: prevăzute în Ţara dumneavoastră. ARTSANA SPA Serviciul asistenţă clienţi Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. Nr. gratuit 800.188.898 www.chicco.com...
Pagina 107
за използване в автомобили, снаб- разрешавайте използването му дени със система за захващане от лица, незапознати с ръковод- ISOFIX. ството за експлоатация. 2. Основата Isofix на Chicco е хомо- ВНИМАНИЕ! • Статистиката на логирана като тип «Полууниверса- ПТП сочи, че задните седалки, и...
Pagina 108
All manuals and user guides at all-guides.com тирането на основата и столчето на бебето. на предната седалка е възможно В никакъв случай не модифици- само ако еърбегът е деактиви- райте изделието без изрично раз- ран: проверете възможностите решение от производителя. за...
Pagina 109
All manuals and user guides at all-guides.com то когато автомобилът е в дви- снете бутоните за откопчаване (Н) жение, за целта изберете удобно (фиг. 9а и 9b). Повторете тази опе- място за паркиране и спрете. рация с двете части на системата за •...
Pagina 110
All manuals and user guides at all-guides.com ПОЛЗВАНЕ НА КОЛАНИ С ТРИТО- 7. Поставете столчето върху основата (обърнато обратно на посоката на ЧКОВО ЗАХВАЩАНЕ движение) като го притискате към нея, докато чуете «клак». Столчето Монтиране е монтирано (фиг. 14) 1. Разположете основата върху избра- 8.
Pagina 111
Via Saldarini Catelli, 1 Препоръчваме редовно да проверя- 22070 Грандате, КОМО – ИТАЛИЯ вате целостта и степента на износе- (Grandate COMO-ITALIA) ност на пластмасовите части. По тях Безплатен номер за информация не бива да има следи от износване, 800.188.898 обезцветяване или повреди. www.chicco.com...
Pagina 112
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 113
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 114
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 115
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 116
All manuals and user guides at all-guides.com composit chicco con trapping sul pallino rosso ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com dove c’è un bambino rosso:...