Pagina 1
All manuals and user guides at all-guides.com Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MES4… de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации...
Pagina 2
All manuals and user guides at all-guides.com de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
All manuals and user guides at all-guides.com Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist zum Entsaften von Obst (z. B. Äpfel, Birnen, entsteinte Pflaumen und Kirschen) und Gemüse (z. B. Tomaten, Möhren) geeignet. Es ist nicht zur Verarbeitung von besonders hartem, faserigem oder stärkehaltigem Obst und Gemüse (z. B. Zuckerrohr, Bananen, Papayas, Avocados, Feigen, Mangos) geeignet. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ...
Pagina 4
All manuals and user guides at all-guides.com Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! ■ Vor jeder Benutzung das Gerät, insbesondere Sieb und Siebschale, auf Beschädigungen (Risse, Sprünge) prüfen. Gerät nicht benutzen, falls das Sieb oder der Deckel beschädigt ist oder sichtbare Risse aufweist. ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten. ■ Betreiben Sie das Gerät nur in zusammengebautem Zustand. Vorsicht beim Schließen des Verschlussbügels, um Einklemmen der Finger zu vermeiden. ■ Das Gerät ist für die Benutzung durch eine Person vorgesehen. ■ Nicht mit den Fingern in den Einfüllschacht greifen. Ausschließlich den mitgelieferten Stopfer benutzen! ■ Vorsicht beim Umgang mit den Raspelklingen, bei der Entleerung des Behälters und bei der Reinigung. Raspelklingen am Boden ...
All manuals and user guides at all-guides.com Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Wichtiger Hinweis neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. – Beim Einschalten des Gerätes muss der Weitere Informationen zu unseren Verschluss geöffnet sein (Verschluss Produkten finden Sie auf unserer oben / À). Bei geöffnetem Verschluss Internetseite. fließt der Saft in den Saftbecher. – Beim Entleeren des Saftbechers das ...
All manuals and user guides at all-guides.com Bedienen Bedienen ■ Größeres Obst und Gemüse soweit zerkleinern, dass es durch den X Bild B Einfüllschacht passt. Zusammensetzen ■ Nur frisches Obst und Gemüse verarbeiten. W Verletzungsgefahr ■ Früchte mit dicken und harten Schalen – Nur benutzen, wenn Zuleitung und (z. B. Ananas, Melonen, Apfelsinen, rote Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Rüben) vorher schälen. Weiße Haut von – Vor jeder Benutzung das gesamte Zitrusfrüchten entfernen! Gerät, insbesondere Sieb und ■ Die Konsistenz von Apfelsaft hängt Siebschale, auf Beschädigungen (Risse, ...
Pagina 7
All manuals and user guides at all-guides.com Bedienen Tresterbehälter und Sieb Gerät mit 3-stufigem Schalter – Stufe 1 ist besonders für weiches Obst / entleeren Gemüse mit sehr viel Saft geeignet, X Bild C z. B. Wassermelonen, Weintrauben, Tresterbehälter entleeren, bevor der Trester Tomaten, Gurken und Himbeeren. den Rand der Siebschale erreicht. Dazu – Stufe 2 eignet sich für etwas härteres das Gerät ausschalten: Obst / Gemüse mit weniger Saftanteil, ■ Schalter auf f stellen. z. B. weiche Birnen, Aprikosen. ■ Tresterbehälter beim Herausnehmen an – Stufe 3 eignet sich für hartes und festes der Griffmulde greifen und nach außen ...
All manuals and user guides at all-guides.com Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege Rezepte Wichtiger Hinweis Melonen-Joghurt-Smoothie Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche (Für 4 Getränke) Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden – 200 g Naturjoghurt und erhält die Funktionsfähigkeit. – 2 Msp. Vanillemark – 2 EL Honig, nach Belieben W Stromschlaggefahr – 400 g Wassermelonenfruchtfleisch, – Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ohne Schale und Kerne ziehen. ■ Den Joghurt mit dem Vanillemark und ...
All manuals and user guides at all-guides.com Entsorgung ■ Die Paprikaschoten waschen, halbieren, ■ Langsam Mehl, Backpulver, Haselnüsse von Kernen und weißen Innenhäuten und Möhren dazugeben. Die befreien und in grobe Stücke schneiden. Möhrenstücke dürfen nicht zu groß sein. ■ Die Tomaten waschen, den Stielansatz ■ Den Teig in eine Form (z. B. Springform herausschneiden und in Stücke 260 mm Durchmesser) geben und bei schneiden. 180 Grad für 30-35 Minuten backen. ■ Tomaten und Paprikaschoten entsaften. Entsorgung ■ Mit dem Paprikapulver und dem Olivenöl verrühren und mit Salz, Cayennepfeffer Entsorgen Sie die Verpackung und Zitronensaft abschmecken. um w eltgerecht. Dieses Gerät ist ...
All manuals and user guides at all-guides.com Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. The appliance is suitable for extracting the juice from fruit (e.g. apples, pears, pitted plums and cherries) and vegetables (e.g. tomatoes, carrots). It is not suitable for processing particularly hard, fibrous or starchy fruit and vegetables (e.g. sugar cane, bananas, papayas, avocados, figs, mangos). Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or k nowledge if they have been given supervision or instruction c oncerning use of the appliance in a safe way and if they u nderstand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. W Risk of electric shock and fire! ...
Pagina 11
All manuals and user guides at all-guides.com Important safety information W Risk of injury! ■ Before use, always check the entire appliance, in particular the filter and filter tray, for damage (cracks, flaws). Do not use the appliance if the filter or the lid is damaged or if there are visible cracks. ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis- connected from the power supply. After switching off, the drive continues for a short time. Wait until the drive has come to a standstill. ■ Only operate the appliance in its fully assembled state. Be careful when closing the catch, otherwise you may trap your fingers. ■ The appliance is intended to be used by one person. ■ Do not place fingers in the filling shaft. Use the supplied pusher only! ■ Care should be taken when handling the shredding blades, emptying the container and during cleaning. Do not touch ...
All manuals and user guides at all-guides.com Contents Congratulations on the purchase of – Before emptying the juice jug, switch off your new Bosch appliance. You can find the appliance (f) and close the lock further information about our products (press downwards / Á). This will stop on our website. more juice from running out and prevent soiling of the work surface. 7 Filter with ceramic shredding blades...
All manuals and user guides at all-guides.com Operation Extracting juice ■ Insert filter and press down until it clicks into position. The filter must fit W Risk of injury firmly on the drive! Check for damage Do not place fingers in the filling shaft. Use beforehand! the supplied pusher only! ■ Insert the pulp container into the motor ■ Place the assembled appliance unit. on a smooth, clean worktop. ■ Attach the lid. ■ Plug the mains plug into the mains. ■ Swivel the catch onto the ...
All manuals and user guides at all-guides.com Cleaning and maintenance Important information ■ Remove the lid. – Empty the pulp container before the ■ Lift the filter tray with both hands and pulp reaches the edge of the filter tray. take out of the motor unit. – If the appliance vibrates during ■ Take the filter out of the filter tray. the juicing process, the filter is blocked Cleaning and maintenance or damaged. Switch off the appliance immediately. Check the filter. No longer Important information use a damaged filter! The appliance requires no maintenance. Emptying the pulp container Thorough cleaning protects the appliance ...
All manuals and user guides at all-guides.com Recipes Recipes ■ Wash and halve the peppers, remove the seeds and white inner peel and cut Melon and yoghurt smoothie into rough pieces. (For 4 beverages) ■ Wash the tomatoes, cut out the core – 200 g natural yoghurt and cut into pieces. – 2 pinches vanilla pulp ■ Juice the tomatoes and peppers. – 2 tbsp honey to taste ■ Mix with the ground paprika and the – 400 g watermelon fruit pulp, without skin olive oil and season with salt, cayenne ...
All manuals and user guides at all-guides.com Disposal Disposal Dispose of packaging in an environ- mentally-friendly manner. This a ppliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and e lectronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame- work for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current d isposal facilities. Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defi ned by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Changes reserved. 16 ...
All manuals and user guides at all-guides.com Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Cet appareil convient pour centrifuger les fruits (par exemple pommes, poires, prunes et cerises dénoyautées) et les légumes (par exemple tomates, carottes). Il ne convient pas pour traiter les fruits et légumes particulièrement durs, fibreux ou contenant de l’amidon (par exemple canne à sucre, bananes, papayes, avocats, figues, mangues). N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie ! ...
Pagina 18
All manuals and user guides at all-guides.com Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures ! ■ Avant chaque utilisation, vérifiez que l’ensemble de l’appareil, en particulier le filtre et le panier filtre, ne présente aucun dégât (fissures, fêlures). N’utilisez pas l’appareil si le filtre ou le couvercle est endommagé ou présente des fissures apparentes. ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. Après extinction de l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre l’arrêt complet de l’entraînement. ■ N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est entièrement assemblé. Attention, au moment de refermer l’étrier, de ne pas vous pincer ...
« Nettoyage et entretien » voir page 22 Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 3 Étrier de fermeture Bosch et nous vous en félicitons 4 Réservoir à pulpe cordialement. Vous trouverez sur notre 5 Gobelet à jus avec couvercle site web plus d’informations sur nos...
All manuals and user guides at all-guides.com Symboles et repères Symboles et repères Préparation de fruits et légumes Attention ! Symbole Signification Utilisez uniquement des fruits et des À légumes mûrs et non surgelés. Les fruits Le bouchon est ouvert ! et légumes qui ne sont pas mûrs obstruent Á très rapidement le filtre. Le bouchon est fermé ! ■ Commencez par laver les fruits et légumes. ■ Dénoyautez. Enlevez les queues Utilisation volumineuses. ■ Hachez les fruits et légumes X Figure B relativement gros de manière à ce qu’ils ...
Pagina 21
All manuals and user guides at all-guides.com Utilisation Appareil avec interrupteur à 2 niveaux – Si des vibrations se manifestent, – Le niveau 1 convient particulièrement cela signifie que le filtre est obstrué aux fruits et légumes qui contiennent ou endommagé. Éteindre l’appareil beaucoup de jus, par exemple immédiatement. Contrôlez le filtre. Ne pastèques, raisins, tomates, réutilisez pas un filtre abîmé ! concombres et framboises. Vider le réservoir à pulpe et – Le niveau 2 convient aux fruits et le filtre légumes durs et fermes, par exemple ...
All manuals and user guides at all-guides.com Nettoyage et entretien Remarque importante ■ Avec les deux mains, soulevez le panier filtre hors du bloc moteur, puis sortez-le. Il est possible de commander un filtre via le ■ Ôtez le filtre du panier filtre. service après-vente (n° de réf. 00754210). Nettoyage et entretien Recettes Remarque importante Smoothie à la pastèque et L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un au yaourt nettoyage soigné protège l’appareil contre (Pour 4 boissons) les dommages et le maintient fonctionnel. – 200 g de yaourt nature W Risque d’électrocution ...
All manuals and user guides at all-guides.com Mise au rebut Smoothie poivron légume ■ Centrifugez les carottes à la vitesse maximale pendant environ 5 secondes. (Pour 4 boissons) (Si vous traitez des quantités assez – 2 poivrons rouges importantes, laissez l’appareil revenir – 8 tomates bien mûres à la température ambiante après avoir – 1 c. à café de piment doux en poudre vidé le réservoir à pulpe.) – ½ c. à café d’huile d’olive ■ Mélangez les œufs, l’eau et le sucre – Sel pendant environ 5 minutes. Il faut que ...
All manuals and user guides at all-guides.com Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Questo apparecchio è idoneo per estrarre il succo di frutta (ad es. mele, pere, prugne e ciliegie snocciolate) e verdura (ad es. pomodori, carote). Non è idoneo per lavorare frutta e verdura particolarmente dure, fibrose e contenenti amido (ad es. canna da zucchero, banane, papaia, avocado, fichi e mango). Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! ...
Pagina 25
All manuals and user guides at all-guides.com Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. W Pericolo di lesioni! ■ Prima di ogni uso controllare che l’apparecchio non sia danneggiato (crepe, incrinature), in particolare il filtro e la vaschetta del filtro. Non usare l’apparecchio se il filtro o il coperchio sono danneggiati o presentano crepe visibili. ■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto completo dell’ingranaggio. ■ Utilizzare l’apparecchio soltanto quando è assemblato. Prestare attenzione nel chiudere la leva di chiusura, per evitare di ...
“Pulizia e cura” ved. pagina 29 Congratulazioni per l’acquisto di questo 5 Bicchiere per il succo con coperchio nuovo apparecchio di produzione 6 Vaschetta del filtro Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui a Uscita nostri prodotti nel nostro sito Internet. b Tappo Nota importante ...
All manuals and user guides at all-guides.com ■ Spezzettare la frutta e verdura più grande, affinché possa passare X Figura B attraverso il pozzetto di carico. Montaggio ■ Lavorare solo frutta e verdura fresche. ■ I frutti con buccia spessa e dura (ad W Pericolo di lesioni es. ananas, melone, arance, carote – Usare l’apparecchio solo se il cavo di rosse) devono essere prima sbucciati. alimentazione e l’apparecchio stesso Asportare dagli agrumi la parte bianca! non presentano danni. ■ La consistenza del succo di mela – Prima di ogni uso controllare che dipende dal tipo di mela usato. Quanto ...
Pagina 28
All manuals and user guides at all-guides.com Uso – La velocità 2 è adatta per frutta/verdura ■ Disporre l’interruttore su f. un poco più dure meno succose, ad es. ■ Per l’estrazione afferrare il contenitore pere morbide, albicocche. residui dall’avallamento e ruotarlo verso – La velocità 3 è adatta per frutta e verdura l’esterno. Prima di proseguire il lavoro dure e compatte, ad es. carote, mele. inserire di nuovo il contenitore residui. La durata d’uso dell’apparecchio è di Svuotare il filtro quando 10 minuti per tutti i tipi di frutta ed ortaggi, – la velocità di rotazione del motore come ad es. carote, cetrioli, mele e pere. si riduce notevolmente, Infine spegnere l’apparecchio e lasciarlo – il succo diventa più denso, raffreddare.
All manuals and user guides at all-guides.com Pulizia e cura Pulizia e cura Ricette Smoothie di anguria e yogurt Nota importante L’apparecchio non ha bisogno di (Per 4 bibite) manutenzione. La pulizia scrupolosa – 200 g di yogurt naturale protegge l’apparecchio dai danni e ne – 2 punte di coltello di semi di vaniglia conserva l’efficienza. – 2 cucchiai di miele, a piacere – 400 g di polpa di anguria, W Pericolo di scossa elettrica senza buccia e semi ...
All manuals and user guides at all-guides.com Smaltimento Smoothie di verdura al ■ Centrifugare le carote alla velocità massima per ca. 5 secondi (in caso di peperoncino lavorazione di grandi quantità, dopo (Per 4 bibite) ogni svuotamento del contenitore residui – 2 peperoni rossi lasciare raffreddare l’apparecchio a – 8 pomodori maturi temperatura ambiente). – 1 cucchiaino di peperoncino dolce ■ Mescolare uova, acqua e zucchero per in polvere ca. 5 minuti. La miscela deve avere un – ½ cucchiaino di olio d’oliva aspetto spumoso. ...
All manuals and user guides at all-guides.com Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat is geschikt voor het centrifugeren van fruit (bijv. appels, peren, ontpitte pruimen en kersen) en groente (bijv. tomaten, wortels). Het is niet geschikt voor het verwerken van bij- zonder harde, vezelige en zetmeelhoudende fruit- en groentesoor- ten (bijv. suikerriet, bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen, mango’s). Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand! ...
Pagina 32
All manuals and user guides at all-guides.com Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! ■ Voor elk gebruik moet het hele apparaat, vooral de zeef en het zeefbakje, worden gecontroleerd op beschadiging (scheuren, barsten). Het apparaat niet gebruiken wanneer de zeef of het deksel beschadigd is of zichtbare scheuren vertoont. ■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na. Wacht tot de aandrijving geheel stilstaat. ■ Gebruik het apparaat uitsluitend in volledig gemonteerde toestand. Wees voorzichtig bij het sluiten van de sluitbeugel, om te voorkomen dat uw vingers bekneld raken. ■ Het apparaat is bedoeld voor gebruik door één persoon. ■ Niet met de vingers in de vulopening grijpen. Altijd de bijgevoegde stopper gebruiken! ...
All manuals and user guides at all-guides.com Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Belangrijke aanwijzing van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer – Bij inschakeling van het apparaat informatie over onze producten vindt moet de sluiting geopend zijn (sluiting u op onze internetsite. bovenaan / À). Bij geopende sluiting stroomt het sap in de sapkom. – Bij het leegmaken van de sapkom Inhoud het apparaat uitschakelen (f) ...
All manuals and user guides at all-guides.com Bedienen Bedienen ■ Vruchten met een dikke en harde schil (bijv. ananassen, meloenen, X Afb. B sinaasappels, rode bieten) eerst In elkaar zetten schillen. Het wit en de velletjes van citrusvruchten verwijderen! W Gevaar voor letsel ■ De consistentie van het appelsap hangt – Alleen gebruiken wanneer het af van de gebruikte appelsoort. Hoe aansluitsnoer en het apparaat niet sappiger de appels, des te dunner het beschadigd zijn. sap. Aan appelsap kunt u een paar – Voor elk gebruik moet het hele druppels citroensap toevoegen om het apparaat, vooral de zeef en het ...
All manuals and user guides at all-guides.com Reiniging en verzorging Maak de zeef leeg wanneer – Stand 2 is geschikt voor iets harder fruit / groente met weinig sap, bijv. – het motortoerental aanzienlijk afneemt, zachte peren, abrikozen. – het sap dikker wordt, – het apparaat aanmerkelijk begint te trillen. – Stand 3 is geschikt voor hard en stevig fruit en groente, bijv. wortels, appels. Advies: maak de pulpbak en de zeef tegelijk leeg. De gebruiksduur van het apparaat bedraagt 10 minuten voor alle fruit- Belangrijk! en groentesoorten, zoals wortels, Wanneer er sap onder het zeefbakje is komkommers, appels en peren. Daarna het ...
All manuals and user guides at all-guides.com Recepten Recepten W Gevaar voor letsel – Raspmessen / messen op de bodem Meloen-yoghurt-smoothie van de zeef niet aanraken. – Voor het reinigen een borstel gebruiken! (Voor 4 porties) – 200 g natuuryoghurt Attentie! – 2 mespuntjes vanillemerg Geen schurende reinigingsmiddelen – 2 eetlepels honing, naar smaak gebruiken. De oppervlakken kunnen – 400 g watermeloenvruchtvlees, zonder beschadigd raken. schil en pitten ■ De zeef eerst reinigen met een borstel ...
All manuals and user guides at all-guides.com Afval Paprika-groente-smoothie ■ De wortels op de hoogste snelheid in ca. 5 seconden centrifugeren. (Voor 4 porties) (Bij verwerking van grote hoeveelheden – 2 rode paprika’s het apparaat telkens na het leegmaken – 8 volrijpe tomaten van de pulpbak tot op kamertemperatuur – 1 theelepel paprikapoeder, edelzoet laten afkoelen.) – ½ theelepel olijfolie ■ Eieren, water en suiker ca. 5 minuten – zout door elkaar roeren. Het mengsel moet – cayennepeper er schuimig uitzien.
All manuals and user guides at all-guides.com Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er egnet til presning af frugt (f. eks. æbler, pærer, blommer og kirsebær uden sten) og grøntsager (f. eks. tomater, gulerødder). Det er ikke egnet til forarbejdning af særligt hård, fiberholdig eller stivelsesholdig frugt og grønt (f. eks. sukkerrør, banan, papaya, avocado, figner og mango). Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare! ...
Pagina 39
All manuals and user guides at all-guides.com Vigtige sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade! ■ Kontrollér hele apparatet, især si og siskål, for beskadigelser (revner, brister) før hver brug. Brug ikke apparatet, hvis sien eller låget er beskadiget eller har synlige revner. ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Drevet kører stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket. Vent, til drevet står helt stille. ■ Brug kun apparatet i samlet tilstand. Luk lukkebøjlen forsigtigt for at undgå, at fingrene kommer i klemme. ■ Apparatet er beregnet til at blive brugt af en person. ■ Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten. Brug kun den medfølgende stopper! ■ Vær forsigtig ved omgangen med råkostklingerne, når beholderen tømmes og ved rengøringen. Berør ikke råkostklingerne i bunden ...
All manuals and user guides at all-guides.com Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat – Når saftbægeret tømmes, skal apparatet fra firmaet Bosch. Flere informationer være slukket (f) og lukningen lukket om vores produkter findes på vores (trykkes ned / Á). Derved forhindres internetside. det, at yderligere saft strømmer ud, og at arbejdsfladen bliver snavset. 7 Si med keramiske råkostklinger Indhold 8 Låg...
All manuals and user guides at all-guides.com Betjening Saftpresning ■ Sæt beholderen for presserester i motorenheden. W Fare for at komme til skade ■ Sæt låget på. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten. ■ Drej lukkebøjlen, indtil den klikker hørbart Brug kun den medfølgende stopper! ■ på plads over låget. ■ Stil det samlede apparat på en glat og ■ Stil saftbægeret med hældetuden ren arbejdsflade. ind under udløbet. Fjern låget fra ...
All manuals and user guides at all-guides.com Rengøring og pleje Rengøring og pleje – Vibrerer apparatet under presningen, er det tegn på en tilstoppet eller beskadiget Vigtig henvisning si. Sluk straks for apparatet. Kontrollér Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Grundig sien. Brug ikke sien mere, hvis den er rengøring beskytter apparatet mod skader beskadiget! og sikrer en god funktion. Tømning af beholder for W Fare for elektrisk stød presserester og si – Træk netstikket ud, før alt arbejde ved X Billede C apparatet. ...
All manuals and user guides at all-guides.com Bortskaffelse Reklamationsret Gulerodskage – 4 æg På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- – 4 spsk. varmt vand mationsret. Købsnota skal altid vedlægges – 200 g sukker ved indsendelse til reparation, hvis denne – 100 g mel ønskes udført indenfor retten til reklamation. – 500 g gulerødder Medfølger købsnota ikke, vil reparationen Her bruges kun gulerodsresterne altid blive udført mod beregning. (200-300 g), der bliver tilbage efter presningen af gulerødderne - de findes Indsendelse til reparation i beholderen for presserester. Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, – 200 g malede hasselnødder kan det indsendes til vort serviceværksted:...
All manuals and user guides at all-guides.com Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er egnet til å presse saft ut av frukt (f.eks. epler, pærer, plommer og kirsebær uten stein) og grønnsaker (f.eks. tomater, gulrot). Det er ikke egnet til bearbeiding av særlig harde, fiber- eller stivelsesholdige frukt og grønnsaker (f.eks. sukkerrør, bananer, papaya, avocado, fiken, mango). Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare ...
Pagina 46
All manuals and user guides at all-guides.com Viktige sikkerhetsanvisninger W Fare for skade! ■ Før hver bruk må hele apparatet, særlig silen og silskålen kontrolleres for skader (rift, sprekker). Ikke bruk apparatet dersom silen eller lokket er skadet eller har tydelige sprekker. ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Det må ventes til drevet står helt stille. ■ Du må bare bruke apparatet når det er satt sammen. Vær forsiktig når du lukker låsebøylen, slik at du ikke klemmer fast fingrene. ■ Apparatet er beregnet på at en person bruker det. ■ Det må aldri gripes ned i påfyllingssjakten med fingrene. Bruk kun støteren som fulgte med i leveringen! ■ Vær forsiktig når du håndterer de skarpe raspeklingene, når du tømmer beholderen og under rengjøring. Raspeklingene på bunnen av silen må ikke berøres. Under rengjøringen må silen først rengjøres med en børste, deretter skylles under rennende ...
All manuals and user guides at all-guides.com Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. 7 Sil med raspeklinger av keramikk Mer informasjon om våre produkter 8 Lokk finner du på vår internettside. 9 Påfyllingssjakt 10 Støter 11 Kabeloppbevaring Innhold Innkoblingssikring Korrekt bruk ..........45...
Pagina 48
All manuals and user guides at all-guides.com Betjening Safting ■ til du hører at den går i inngrep. ■ Sett saftbegeret med tuten under W Fare for personskader utløpet. Sett lokket på saftbegeret for å Grip ikke ned i påfyllingssjakten med unngå sprut. fingrene. Bruk kun støteren som fulgte med ■ Låsen i utløpet åpnes. i leveringen! ■ Sett støteren inn i påfyllingssjakten. ■ Plasser det sammensatte apparatet på Støteren har en føringsrifle! en glatt, ren arbeidsflate. Klargjøring av frukt ■ Sett i støpselet. ...
All manuals and user guides at all-guides.com Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie Viktige henvisninger – Beholderen for fruktrester må tømmes før Viktig henvisning restene når opp til kanten på silskålen. Apparatet er vedlikeholdsfritt. Grundig – Vibrasjoner i apparatet under saftpressin- rengjøring beskytter apparatet mot skader gen tyder på at silen er tett eller er skadet. og bevarer funksjonsdyktigheten. Apparatet må straks slås av. Kontroller W Fare for elektrisk støt silen. En skadet sil må ikke brukes lenger! – Før alle arbeider på apparatet må Tømming av beholderen for støpselet trekkes ut. ...
All manuals and user guides at all-guides.com Avfallshåndtering Garanti Gulrotkake – 4 egg For dette apparatet gjelder de garantibe- – 4 ss varmt vann tingelser som er oppgitt av vår representant – 200 g sukker i de respektive land. Detaljer om disse – 100 g mel garantibetingelsene får du ved å henvende – 500 g gulrot deg til elektrohandelen der du har kjøpt Her brukes restene (200-300 g) av apparatet. Ved krav i forbindelse med gulrot som er presset ut – disse finnes garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å i beholderen for fruktrester. legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. – 200 g malte hasselnøtter ...
All manuals and user guides at all-guides.com Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Apparaten lämpar sig för att pressa saft ur frukt (t.ex. äpplen, päron, urkärnade plommon och körsbär) och grönsaker (t.ex. tomater och morötter). Den lämpar sig inte för att bearbeta mycket hårda, fiberrika eller stärkelsehaltiga frukter och grönsaker (t.ex. sockerrör, bananer, papaya, avocado, fikon, mango). Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand! ...
Pagina 53
All manuals and user guides at all-guides.com Viktiga säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! ■ Kontrollera före varje användning att hela apparaten, i synnerhet silen och silskålen, inte har några skador (sprickor, revor). Använd inte apparaten om silen eller locket är skadade eller har synliga sprickor. ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund. Vänta tills drivningen står helt stilla. ■ Använd apparaten enbart i sammansatt tillstånd. Var försiktig när du stänger låsbygeln så att du inte klämmer fingrarna. ■ Apparaten är avsedd att användas av en person. ■ Stick inte in fingrarna i påfyllningsröret. Använd enbart den medföljande påmataren! ■ Var försiktig när du hanterar rivklingorna, när du tömmer behållaren och när du rengör apparaten. Rör inte rivklingorna i silens botten. Rengör först silen med en borste och skölj den ...
All manuals and user guides at all-guides.com Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny – Stäng av apparaten när du ska apparat från Bosch. Mer information om tömma saftbägaren (f) och stäng våra produkter finns på vår Internet-sida. förslutningen (tryck den nedåt / Á). Då förhindrar du att mera saft rinner ut och smutsar ned arbetsytan. Innehåll 7 Sil med keramiska rivklingor 8 Lock Användning för avsett ändamål ....52...
All manuals and user guides at all-guides.com Användning Saftpressning ■ Sätt in silen och tryck den nedåt tills du hör att den snäpper fast. Silen måste W Risk för personskador! sitta stadigt på drivaxeln! Kontrollera Stick inte in fingrarna i påfyllningsröret. först att den inte är skadad! Använd enbart den medföljande påmataren! ■ Sätt in pressrestbehållaren i motorstativet. ■ Ställ den hopsatta apparaten på en plan ■ Sätt på locket. och ren arbetsyta. ■ Sväng in låsbygeln över ■ Sätt in stickkontakten. ■ locket tills du hör att den snäpper fast. ...
All manuals and user guides at all-guides.com Rengöring och skötsel Viktiga anvisningar ■ Fäll låsbygeln framåt. – Töm pressrestbehållaren innan ■ Ta av locket. pressresterna når upp till silskålens ■ Lyft upp silskålen ur motorstativet med kant. båda händerna och ta ut den. – Om apparaten vibrerar under ■ Ta ut silen ur silskålen. saftpressningen tyder det på att silen är Rengöring och skötsel igensatt eller skadad. Stäng omedelbart av apparaten. Kontrollera silen. Använd Viktigt påpekande inte silen mer om den är skadad! Apparaten är underhållsfri. Genom grundlig ...
All manuals and user guides at all-guides.com Recept Recept ■ Skölj paprikorna, dela dem i halvor, kärna och gröp ur dem och skär dem Melon- och yoghurtsmoothie sedan i stora bitar. (Till 4 portioner) ■ Skölj tomaterna, ta bort stjälkarna och – 200 g naturell joghurt skär tomaterna i bitar. – 2 kryddmått vanilj ■ Pressa ut saften ur tomaterna och – 2 msk honung, efter behag paprikorna. – 400 g fruktkött av vattenmelon, utan skal ■ Rör ihop med paprikapulvret och och kärnor olivoljan och smaka av med salt, ...
All manuals and user guides at all-guides.com Avfallshantering Avfallshantering Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- niska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information. Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument- bestämmelser. Den fullständiga texten fi nns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålls. 58 ...
All manuals and user guides at all-guides.com Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Laite soveltuu hedelmien (esim. omenoiden, päärynöiden, luumujen ja kirsikoiden, joista on poistettu kivi) ja vihannesten (esim. tomaattien, porkkanoiden) mehustamiseen. Se ei sovellu erittäin kovien, kuitu- tai tärkkelyspitoisten hedelmien ja vihannesten käsittelyyn (esim. sokerijuurikas, banaanit, papaijat, avokadot, viikunat, mangot). Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara! ...
Pagina 60
All manuals and user guides at all-guides.com Tärkeitä turvallisuusohjeita W Loukkaantumisvaara! ■ Tarkista aina ennen käyttöä, ettei laitteessa, erityisesti siivilässä ja siiviläkulhossa, ole vaurioita (halkeamia, säröjä). Älä käytä laitetta, jos siivilä tai kansi on vioittunut tai niissä on halkeamia. ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Odota, että kone pysähtyy kokonaan. ■ Käytä laitetta vain koottuna. Varo, että sormet eivät jää väliin, kun suljet lukituskahvan. ■ Turvallisuussyistä suosittelemme, että laitetta käyttää kerrallaan vain yksi henkilö. ■ Älä työnnä sormia täyttösuppiloon. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua syöttöpaininta! ■ Ole varovainen käsitellessäsi teräviä raastinteriä, tyhjentäessäsi astiaa ja puhdistaessasi laitetta. Älä koske siivilän pohjassa oleviin raastinteriin. Harjaa siivilä ensin puhtaaksi harjalla, pese se sitten juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. W Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
All manuals and user guides at all-guides.com Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. – Kun tyhjennät mehuastian, kytke laite Lisätietoja tuotteistamme löydät pois toiminnasta (f) ja sulje suljin internet-sivuiltamme. (paina alas / Á). Näin mehua ei tule enää ulos ja työtaso pysyy puhtaana. 7 Siivilä, jossa on keraamiset Sisältö raastinterät 8 Kansi Määräyksenmukainen käyttö ....59 9 Täyttösuppilo Tärkeitä turvallisuusohjeita .......59 10 Syöttöpainin Yhdellä silmäyksellä .........61...
All manuals and user guides at all-guides.com Käyttö ■ Aseta siivilä paikalleen ja paina ■ Mehulinko ei sovellu erittäin kovien, alaspäin, kunnes siivilä napsahtaa kuitu- ja tärkkelyspitoisten hedelmien kuuluvasti kiinni. Siivilän tulee olla ja vihannesten käsittelyyn (esim. kunnolla paikallaan käyttöliitännässä! sokerijuurikas, banaanit, papaijat, Tarkista ensin, ettei siinä ole vaurioita! avokadot, viikunat ja mangot). ■ Kiinnitä puristusjäteastia moottoriosaan. Mehustus ■ Laita kansi paikalleen. W Loukkaantumisvaara ■ Käännä lukituskahva kannen yli niin, Älä työnnä sormia täyttösuppiloon. Käytä ■ että se napsahtaa kuuluvasti kiinni. ainoastaan laitteen mukana toimitettua ■ Aseta mehuastia niin, että sen syöttöpaininta! kaatonokan puoli on mehunohjaimen ...
All manuals and user guides at all-guides.com Puhdistus ja hoito ■ Kytke laite pois päältä. Aseta valitsin X Kuva D asentoon f. Pysäytä laite vasta ■ Kytke laite pois päältä ja irrota sitten, kun mehua ei enää tule ulos. pistotulppa pistorasiasta. ■ Odota, kunnes moottori on pysähtynyt Huomio! (noin 10-12 sekuntia). Ennen kuin avaat laitteen, odota ■ Poista syöttöpainin ja puristusjäteastia. ehdottomasti että moottori on pysähtynyt. ■ Käännä lukituskahva eteen. Tärkeitä ohjeita ■ Ota kansi pois. – Tyhjennä puristusjäteastia, ennen ...
All manuals and user guides at all-guides.com Reseptit Porkkana- ja punajuurimehun ■ Sekoita sen jälkeen mehun joukkoon valmistuksessa kasviksista jää muoviosiin kefiiri, jogurtti, öljy ja sitruunamehu. väriä, jonka voit poistaa muutamalla ■ Sekoita sitten joukkoon tilli ja mausta tipalla kasvisöljyä. Pese sen jälkeen juoma suolalla ja pippurilla. osat astianpesukoneessa (mikäli ne ovat ■ Pujota kurkkusuikaleet aaltoillen puisiin konepesun kestäviä). varrastikkuihin. Annostele juoma laseihin ja koristele kurkkuvartailla. Siivilän vaihto Paprika-kasvis-smoothie Vaihda siivilä heti, kun siinä näkyy merkkejä kulumisesta tai vaurioista, ettei (4 juoma-annosta) siivilä rikkoudu käytön aikana. Kun laite – 2 punaista paprikaa on päivittäisessä käytössä, on siivilä – 8 täyskypsää tomaattia vaihdettava noin viiden vuoden kuluttua.
All manuals and user guides at all-guides.com Jätehuolto Porkkanakakku – 4 kananmunaa – 4 rkl lämmintä vettä – 200 g sokeria – 100 g jauhoja – 500 g porkkanoita Tähän käytetään vain mehustetuista porkkanoista puristusjäteastiaan jäljelle jäänyttä sosetta (200-300 g). – 200 g jauhettuja hasselpähkinöitä – 1 tl leivinjauhetta ■ Purista porkkanoista mehu noin 5 sekunnissa maksiminopeudella. (Kun käytät laitetta suurempien määrien käsittelyyn, anna sen jäähtyä huoneen- lämpöiseksi aina puristusjäteastian ...
All manuals and user guides at all-guides.com Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. El presente aparato es adecuado licuar frutas (manzanas, peras, ciruelas y cerezas ), así como hortalizas (tomates, zanahorias). El aparato no es adecuado para procesar fruta particularmente dura, fibrosa o con un elevado contenido de almidón (caña de azúcar, plátanos, papayas, aguacates, higos, mangos). Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio! ...
Pagina 67
All manuals and user guides at all-guides.com Indicaciones de seguridad importantes ■ No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! ■ Comprobar siempre si el aparato, en particular el tamiz y el recipiente del rallador, presenta daños (grietas, fisuras, etc.). No utilizar el aparato en caso de que el tamiz o la tapa estén defectuosos o presenten grietas visibles. ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. Tras desconectar el aparato, el accionamiento del mismo continúa girando durante unos instantes. Esperar a que el accionamiento se detenga completamente. ■ Poner solo el aparato en funcionamiento cuando esté montado. Tener precaución al cerrar el estribo de cierre para evitar pillarse ...
■ Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado. X «Limpieza y cuidado» véase la página 71 Enhorabuena por la compra de su nuevo b MES401 aparato de la casa Bosch. En nuestra f = Apagar el aparato página web encontrará más información 1 = Encender el aparato / sobre nuestros productos. Velocidad mínima 2 = Velocidad media ...
All manuals and user guides at all-guides.com Seguro de conexión Seguro de conexión ■ Colocar el depósito para recoger la pulpa en la unidad de accionamiento. El aparato sólo se puede conectar ■ Colocar la tapa sobre el recipiente. – si están colocados correctamente el ■ Girar el estribo de cierre sobre la tapa recipiente del rallador y la tapa y hasta escuchar como encaja. – el estribo de cierre ha enclavado ■ Colocar la jarra para recoger el zumo correctamente. con la abertura debajo del pico de ¡Verificar el cierre correcto de la tapa salida. Colocar la tapa en la jarra para antes de cada uso del aparato! ¡Retirar evitar que se produzcan salpicaduras. completamente el embalaje del aparato ...
Pagina 70
All manuals and user guides at all-guides.com Usar el aparato ■ La licuadora no es adecuada para pro- ■ Introducir la fruta o verdura a través de cesar frutas o verduras particularmente la boca de llenado estando el motor en duras o de textura fibrosa (por ejemplo marcha. caña de azúcar, plátanos, papayas, ■ Empujar los productos sólo con el aguacates, higos y mangos). empujador. ¡No introducir nunca los dedos en la boca de llenado! Ejercer Licuar sólo una ligera presión sobre el W Peligro de lesiones empujador. Esto permite aumentar la No introducir los dedos en la boca de cantidad de zumo obtenida, además llenado del aparato. ¡Utilizar sólo el de preservar el aparato. empujador suministrado con el aparato! ■ Desconectar el aparato. Colocar ...
All manuals and user guides at all-guides.com Limpieza y cuidado Limpieza y cuidado Vaciar el tamiz en caso de que – el número de reducciones del motor Advertencia importante descienda considerablemente, El aparato no requiere mantenimiento. – el zumo salga más espeso, Una limpieza cuidadosa y a fondo del – el aparato comience a vibrar aparato lo protegerá de cualquier daño y sensiblemente. conservará su capacidad de funcionamiento. Consejos prácticos: Vaciar al mismo W Peligro de descarga eléctrica tiempo el depósito para recoger la pulpa ...
All manuals and user guides at all-guides.com Recetas Sustituir el tamiz ■ Incorporar el eneldo picado sin dejar de remover. Sazonar a gusto con sal Sustituir el tamiz tan pronto como se y pimienta. comprueben huellas de desgaste o ■ Colocar las tiras de pepino de forma desperfectos, a fin de prevenir una ondulada en pinchos de madera. Servir posible rotura del mismo. Partiendo de el batido en vasos y adornar con los un uso diario del aparato, el tamiz deberá pinchos de pepino. sustituirse al cabo de unos cinco años. Batido de pimiento y verdura Advertencia importante El tamiz se puede solicitar al servicio de (para 4 bebidas) asistencia técnica como pieza de repuesto – 2 pimientos rojos (n.º de pedido 00754210).
Eliminación rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la Elimine el embalaje respetando el fecha de adquisición mediante la correspon- medio ambiente. Este aparato está diente FACTURA DE COMPRA que el usua- marcado con el símbolo de cum- rio acompañará con el aparato cuando ante la plimiento con la Directiva Europea eventualidad de una avería lo tenga que lle- var al Taller Autorizado. 2012/19/UE relativa a los aparatos La intervención en el aparato por perso- eléctricos y electrónicos usados nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado (Residuos de aparatos eléctricos por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. y electrónicos RAEE). La directiva GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE proporciona el marco general válido COMPRA. en todo el ámbito de la Unión Euro- Todos nuestros técnicos van provistos del pea para la retirada y la reutilización correspondiente carnet avalado por ANFEL de los residuos de los aparatos eléc- (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- tricos y electrónicos. Infórmese sobre trodomésticos) que le acredita como Servicio las vías de eliminación actuales en su Autorizado de Bosch. distribuidor. Reservado el derecho a cambios y m odifi caciones sin previo aviso.
All manuals and user guides at all-guides.com Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. O aparelho é adequado para extrair o sumo de fruta (p. ex., maçãs, peras, cerejas e ameixas descaroçadas) e legumes (p. ex., tomates, cenouras). Não é adequado para preparar fruta e legumes muito rijos, fibrosos ou contendo amido (p. ex., cana de açúcar, bananas, papaias, figos e mangas). Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio! ...
Pagina 75
All manuals and user guides at all-guides.com Indicações de segurança importantes ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! ■ Antes de qualquer utilização, controlar o aparelho, principalmente o filtro e a cubeta do filtro, quanto a danos (fissuras, rachas). Não utilizar o aparelho caso o filtro ou a tampa apresentem danos ou fissuras visíveis. ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. Depois de desligado, o acionamento ainda gira por breves instantes. Aguardar que o acionamento esteja completamente parado. ■ Utilizar o aparelho apenas no estado montado. Cuidado ao fechar a haste de fecho, para não entalar os dedos. ■ O aparelho foi previsto para ser utilizado por uma pessoa. ■ Não introduzir os dedos na câmara de enchimento. Utilizar exclusivamente o calcador incluído no fornecimento! ...
All manuals and user guides at all-guides.com Índice Muitos parabéns por ter comprado um – Ao esvaziar o copo de sumos, desligar novo aparelho da marca Bosch. Na nossa o aparelho (f) e fechar o fecho página da Internet poderá encontrar mais (pressioná-lo para baixo / Á). Interrom- informações sobre os nossos produtos. pe-se assim a saída de sumo, evitando que a superfície de trabalho fique suja. 7 Filtro com lâminas de ralar em Índice...
Pagina 77
All manuals and user guides at all-guides.com Utilização do aparelho ■ Puxar o cabo até ao comprimento dese- ■ Folhas e caules (p. ex. talos de salada jado para fora do local de arrumação. de alface) também podem ser tratados ■ Aplicar a cubeta do filtro na unidade do neste espremedor de frutos. motor. ■ Beber o sumo imediatamente após ■ Colocar o filtro e pressionar para baixo a sua preparação, pois o sumo até ouvir o encaixe. O filtro tem de ficar perde rapidamente o sabor e valores bem assente no acionamento! Antes nutritivos. disso, verificar se este apresenta danos! ■ O espremedor de frutos não é ■ Aplicar o depósito de resíduos na indicado para tratar frutos e legumes ...
All manuals and user guides at all-guides.com Limpeza e conservação Desmontar ■ Introduzir os frutos / legumes na câmara de enchimento com o aparelho em W Perigo de choque elétrico funcionamento. Desligue a ficha da tomada antes de ■ Para empurrar os alimentos utilizar, efetuar qualquer trabalho no aparelho. exclusivamente, o calcador. Nunca W Perigo de ferimentos introduzir os dedos na câmara de – Desmontar o aparelho somente enchimento! Exercer apenas uma depois do motor estar completamente ligeira pressão sobre o calcador. Isto imobilizado. aumenta a produção de sumo e poupa – Não tocar nas lâminas de ralar / o aparelho.
All manuals and user guides at all-guides.com Receitas Bebida de pepino e quefir ■ Primeiro limpar o filtro com a escova, depois, lavá-lo sob água corrente ou (para 4 bebidas) na máquina de lavar loiça. Manchas no – 2 pepinos filtro e nas lâminas de ralar em cerâmica – 800 g de quefir (p. ex., de cenouras, beterraba) podem – 200 g de iogurte ser facilmente removidas com um pouco – 2 c. chá de azeite de óleo vegetal. – 2 c. sopa de sumo de limão ■ Limpar a unidade do motor com um ...
All manuals and user guides at all-guides.com Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Sumo “Tropical” – 1 laranja Eliminar a embalagem de forma – ½ manga ecológica. Este aparelho está – 1 rodela de ananás marcado em conformidade com a – 1 fatia de melancia Directiva 2012/19/UE relativa aos – 5 frutos de baga (p. ex., morangos) resíduos de equipamentos eléctricos ■ Descascar a laranja, o ananás e a e electrónicos (waste electrical and melancia e remover o caroço da manga. electronic equipment – WEEE). ■ Extrair o sumo de tudo no nível 1. A directiva estabelece o quadro para ...
All manuals and user guides at all-guides.com Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Η συσκευή είναι κατάλληλη για την αποχύμωση φρούτων (π.χ. μήλα, αχλάδια, δαμάσκηνα χωρίς κουκούτσια και κεράσια) και λαχανικών (π.χ. ντομάτες, καρότα). Δεν είναι κατάλληλη για την επεξεργασία ιδιαί- τερα σκληρών, ινωδών ή ισχυρά αμυλούχων φρούτων και λαχανικών (π.χ. ζαχαροκάλαμο, μπανάνες, παπάγια, αβοκάντο, σύκα, μάνγκο). Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν ...
Pagina 82
All manuals and user guides at all-guides.com Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή σε υγρά ή μην την κρα- τήσετε κάτω από τρεχούμενο νερό και μην την καθαρίσετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε ολόκληρη τη συσκευή, ιδιαίτερα το σουρωτήρι και το δοχείο σουρωτηριού, για ζημιές (ρωγμές, σπασίματα). Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, σε περίπτωση που το σουρωτήρι ή το καπάκι παρουσιάζουν ζημιές ή εμφανείς ρωγμές. ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. Μετά την απενεργοποίηση εξακολουθεί να λειτουργεί ο κινητήρας για λίγο χρόνο ακόμη. Περίμενετε την πλήρη ακινητοποίηση του μηχανισμού κίνησης. ■ Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε συναρμολογημένη κατάσταση. Προσοχή κατά το κλείσιμο του βραχίονα ασφαλείας, για να ...
Pagina 83
αχρησιμοποίητη. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 86 Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας 3 Βραχίονες ασφάλισης συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαι- 4 Δοχείο στερεών καταλοίπων τέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊό- 5 Δοχείο χυμού με καπάκι ντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
Pagina 84
All manuals and user guides at all-guides.com Ασφάλεια ενεργοποίησης Ασφάλεια ενεργοποίησης ■ Τοποθετήστε το σουρωτήρι και πιέστε το προς τα κάτω, μέχρι να ασφαλίσει με Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο, το χαρακτηριστικό ήχο. Το σουρωτήρι όταν πρέπει να εφαρμόζει σταθερά στο – το δοχείο σουρωτηριού και το καπάκι μηχανισμό κίνησης! Ελέγξτε το έχουν τοποθετηθεί σωστά και προηγουμένως για ζημιές! – ο βραχίονας ασφάλισης έχει κλείσει και ■ Τοποθετήστε το δοχείο στερεών ασφαλίσει σωστά. καταλοίπων στη μονάδα του κινητήρα. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την ■ Τοποθετήστε το καπάκι. ασφάλιση του καπακιού! Πριν την πρώτη ■ Στρέψτε το βραχίονα ασφάλισης μέχρι θέση...
Pagina 85
All manuals and user guides at all-guides.com Χειρισμός ■ Φύλλα και μίσχοι (π. χ. στελέχη Η διάρκεια χρήσης της συσκευής ανέρχεται από φύλλα σαλάτας) μπορούν να στα 10 λεπτά για όλα τα είδη φρούτων και χρησιμοποιηθούν επίσης σε αυτόν τον λαχανικών, όπως π. χ. καρότα, αγγούρια, αποχυμωτή. μήλα και αχλάδια. Στη συνέχεια απενεργοποι- ■ Πίνετε το χυμό κατά το δυνατόν αμέσως ήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει. μετά το στύψιμο, γιατί ο χυμός χάνει ■ Προσθέστε τα φρούτα/λαχανικά με τον γρήγορα τη γεύση και τη θρεπτική κινητήρα σε λειτουργία στην υποδοχή αξία του. πλήρωσης. ■ Ο αποχυμωτής δεν είναι κατάλληλος ■ Για το ξανασπρώξιμο χρησιμοποιείτε για την επεξεργασία ιδιαίτερα σκληρών, αποκλειστικά το εξάρτημα ώθησης. ινωδών και αμυλούχων φρούτων Μη βάζετε ποτέ τα δάκτυλά σας μέσα ...
All manuals and user guides at all-guides.com Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Αδειάζετε το σουρωτήρι, όταν – μειωθεί σημαντικά ο αριθμός στροφών Σημαντική υπόδειξη του κινητήρα, Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση. – ο χυμός γίνει πιο παχύρρευστος, Ο καλός καθαρισμός προστατεύει τη – η συσκευή αρχίζει να δονείται αισθητά. συσκευή από ζημιές και διατηρεί την Σύσταση: Αδειάζετε το δοχείο στερεών ικανότητα λειτουργίας. καταλοίπων και το σουρωτήρι ταυτόχρονα. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Σημαντικό! – Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή Σε περίπτωση που έχει τρέξει χυμός κάτω ...
Pagina 87
All manuals and user guides at all-guides.com Συνταγές Αντικατάσταση σουρωτηριού ■ Πλύνετε τα αγγούρια, καθαρίστε τα με τον αποφλοιωτή και κόψτε τέσσερις Αντικαθιστάτε το σουρωτήρι με τις πρώτες μακριές φέτες. ενδείξεις φθοράς ή βλάβης, για να ■ Στύψτε τα υπόλοιπα αγγούρια. αποφευχθεί κάθε κίνδυνος θραύσης. Σε ■ Στη συνέχεια αναμείξτε το χυμό με το περίπτωση καθημερινής χρήσης πρέπει να κεφίρ, το γιαούρτι, το λάδι και το χυμό αντικατασταθεί το σουρωτήρι μετά περίπου λεμονιού. 5 χρόνια. ■ Μετά προσθέστε τον άνηθο και Σημαντική υπόδειξη ανακατέψτε καλά, καρυκεύστε το ποτό Σουρωτήρι μπορείτε να παραγγείλετε μέσω με αλάτι και πιπέρι. της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών ■ Καρφώστε τις λωρίδες του αγγουριού (κωδικός παραγγελίας. 00754210).
Pagina 88
All manuals and user guides at all-guides.com Απόσυρση Απόσυρση Χυμός «Tropical» – 1 πορτοκάλι Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο – ½ μάνγκο φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η – 1 φέτα ανανάς συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με – 1 φέτα καρπούζι την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE – 5 μούρα (π.χ. φράουλες) περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών ■ Καθαρίστε το πορτοκάλι, τον ανανά και συσκευών (waste electrical and το καρπούζι και αφαιρέστε το κουκούτσι electronic equipment – WEEE). του μάνγκο. Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για ■ Στύψτε τα όλα στη βαθμίδα 1. μια απόσυρση και αξιοποίηση των ...
Pagina 89
All manuals and user guides at all-guides.com Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος.
Pagina 90
All manuals and user guides at all-guides.com Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Bu cihaz, meyvelerin (örn. elma, armut, çekirdeği çıkarılmış erik ve kiraz) ve sebzelerin (örn. domates, havuç) suyunun sıkılıp çıkarılması için uygundur. Çok sert, lifli ve nişasta içeren meyve ve sebzelerin (örn. şeker kamışı, muz, papaya, avokado, incir, mango) suyunun sıkılması için uygun değildir. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ...
Pagina 91
All manuals and user guides at all-guides.com Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Her kullanımdan önce, özellikle de süzgeç ve süzgeç kabı olmak üzere cihazın tamamında bir hasar (çatlaklar, kırıklar) olup olmadığını kontrol ediniz. Eğer süzgeçte veya kapakta hasar mevcutsa veya görünen çatlaklar varsa, cihazı kullanmayınız. ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam eder. Tahrik sisteminin (motorun) tamamen durmasını bekleyiniz. ■ Cihazı sadece tüm parçaları birleştirilmiş durumda çalıştırınız. Parmakların sıkışmasını önlemek için, kilitleme birimini kapatırken dikkatli olunuz. ■ Cihaz bir kişi tarafından kullanılmak için öngörülmüştür. ■ Parmaklarınızı malzeme doldurma ağzına sokmayınız. Sadece cihaz ile birlikte teslim edilen tıkacı kullanınız! ...
Pagina 92
All manuals and user guides at all-guides.com Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 95 EEE yönetmeliğine uygundur. Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız Önemli bilgi için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz – Cihaz devreye sokulurken kilit açılmış hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet olmalıdır (kilit üstte / À). Kilit açık ...
Pagina 93
All manuals and user guides at all-guides.com Kullanım Kullanım ■ Çekirdekli meyvelerin çekirdeklerini çıkar- tınız. Kaba sap ve çöpleri temizleyiniz. X Resim B ■ Büyük meyve ve sebzeleri, malzeme Birleştirme doldurma ağzından geçebilecek kadar doğrayıp küçültünüz. W Yaralanma tehlikesi ■ Sadece taze meyve ve sebze kullanınız. – Cihazın kendisinde veya elektrik ■ Kalın ve sert kabuklu meyveleri (örn. kablosunda hasar varsa cihazı kesinlikle ananas, karpuz, kavun, portakal, kırmızı kullanmayınız. turp) önce soyunuz. Narenciyelerin dış – Her kullanımdan önce, özellikle de kabuğu altındaki, meyve özüne yapış- süzgeç ve süzgeç kabı olmak üzere ...
Pagina 94
All manuals and user guides at all-guides.com Kullanım 3 kademeli şalteri olan cihaz ■ Tortu kabını dışarı çıkarırken, kulp – Kademe 1 özellikle yumuşak ve çok sulu çukurundan tutunuz ve dışa doğru meyveler / sebzeler için uygundur, örn. çeviriniz. Çalışmaya devam etmeden karpuz, üzüm, domates, salatalık ve önce, tortu kabını tekrar yerine takınız. böğürtlen / ahududu. Şu durumlarda süzgeci boşaltınız – Kademe 2 biraz daha sert ve daha az – Motor devir sayısı farkedilir derecede sulu meyveler / sebzeler için uygundur, düştüğü zaman örn. yumuşak armut, kayısı. – Sıkılan meyve / sebze suyu katılaştığı ...
Pagina 95
All manuals and user guides at all-guides.com Temizlik ve bakım Temizlik ve bakım Önemli bilgi Süzgeci yetkili servis üzerinden sipariş Önemli bilgi verebilirsiniz (Siparişi no. 00754210). Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur. Temizliğin özenli ve kapsamlı şekilde Tarifler gerçekleştirilmesi, cihazın zarar görmesini Karpuz ve yoğurtlu Smoothie önler ve işlevselliğini korur. (4 içecek için) W Elektrik çarpma tehlikesi – 200 g doğal yoğurt – Cihazda yapılacak her türlü çalışmadan – 2 bıçak ucu vanilya ezmesi önce, elektrik fişini çekip prizden ...
Pagina 96
All manuals and user guides at all-guides.com Tarifler Biber ve sebzeli Smoothie Havuç keki (4 içecek için) – 4 yumurta – 2 kırmızı dolmalık biber – 4 çorba kaşığı sıcak su – 8 tamamen olgunlaşmış domates – 200 g şeker – 1 çay kaşığı biber tozu, tatlı – 100 g un – ½ çay kaşığı zeytinyağı – 500 g havuç ...
Pagina 97
All manuals and user guides at all-guides.com Elden çıkartılması Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla- bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal- zemelerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve e lektronik cihazların geri dönüşümü için bir toplama noktasına götürün. Bu toplama noktalarını bölgeniz- deki yerel yönetime sorun. Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına yardımcı olun. ...
Pagina 98
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 99
All manuals and user guides at all-guides.com...
All manuals and user guides at all-guides.com Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenie nadaje się do wyciskania soku z owoców (np. z jabłek, gruszek, wypestkowanych śliwek i wiśni) oraz warzyw (np. z pomi- dorów, marchwi). Nie nadaje się do przetwarzania owoców i warzyw szczególnie twardych, włóknistych lub zawierających skrobię (jak np. trzcina cukrowa, banany, papaje, avocado, figi i mango). Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zro- zumiały związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urzą- dzenia i przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności konserwacyjnych.
Pagina 101
All manuals and user guides at all-guides.com Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie, a szczególnie sitko i miskę sitka, czy nie są uszkodzone (pęknięte, nadłamane). Nie wolno używać urządzenia, jeżeli sitko lub pokrywa są uszkodzone lub pojawiły się na nich widoczne pęknięcia. ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas. Zaczekać, aż napęd całkowicie się zatrzyma. ■ Użytkować urządzenie tylko w stanie całkowicie zmontowanym. Zachować ostrożność przy zamykaniu uchwytu zamykającego, aby zapobiec zakleszczeniu palców. ...
■ Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i konserwacja” patrz strona 105 Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 5 Dzbanek na sok z pokrywą nowego urządzenia marki Bosch. 6 Miska sitka Dalsze informacje dotyczące naszych a wylot produktów znajdą Państwo na naszej b zaślepka stronie internetowej.
All manuals and user guides at all-guides.com Obsługa Obsługa ■ Większe owoce i warzywa pokroić na takie kawałki, aby mieściły się X Rysunek B w otworze wsypowym. Montaż urządzenia ■ Wirować sok tylko ze świeżych owoców i warzyw. W Niebezpieczeństwo zranienia ■ Owoce z grubą i twardą skórką – Urządzenia można używać tylko wtedy, (np. ananasy, melony, pomarańcze, gdy elektryczny przewód zasilający czerwone buraki) należy najpierw obrać. i samo urządzenie nie są uszkodzone. Z owoców cytrusowych należy usunąć – Przed każdym użyciem sprawdzić również wewnętrzną białą skórkę! urządzenie, a szczególnie sitko i miskę ...
Pagina 104
All manuals and user guides at all-guides.com Obsługa Opróżnianie zbiornika wytłoków Urządzenie z 3-stopniowym przełącznikiem i sitka – Zakres 1 nadaje się szczególnie X Rysunek C do miękkich owoców / warzyw Zbiornik wytłoków należy opróżnić zanim zawierających bardzo dużo soku, np. dosięgną one krawędzi miski sitka. W tym arbuzy, winogrona, pomidory, ogórki celu wyłączyć urządzenie: i maliny. ■ Przełącznik ustawić w pozycji f. – Zakres 2 nadaje się do trochę ■ Zbiornik wytłoków chwycić za twardszych owoców / warzyw wgłębienie i wychylić na zewnątrz. zawierających mniej soku, np. miękkie ...
All manuals and user guides at all-guides.com Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwacja Wymiana sitka Sitko należy wymienić natychmiast po Ważna wskazówka zauważeniu pierwszych oznak zużycia lub Urządzenie nie wymaga przeglądów ani uszkodzenia, aby zapobiec niebezpieczeń- konserwacji. Dokładne czyszczenie chroni stwu złamania części. Przy codziennym urządzenie przed uszkodzeniem oraz używaniu sokowirówki, sitko powinno się utrzymuje w sprawności technicznej. wymieniać po upływie około 5 lat. W Niebezpieczeństwo porażenia Ważna wskazówka prądem Sitko można zamówić w miejscu – Przed przystąpieniem do jakichkolwiek zakupu lub w punkcie serwisowym prac przy urządzeniu należy zawsze (nr katalogowy 00754210). wyjąć najpierw wtyczkę z gniazdka sieciowego. ...
Pagina 106
All manuals and user guides at all-guides.com Przepisy kulinarne Ciasto z marchwi ■ Następnie wsypać koperek i wymieszać, napój przyprawić do smaku solą – 4 jajka i pieprzem. – 4 łyżki ciepłej wody ■ Paski ogórka nabijać faliście na – 200 g cukru drewniane patyczki. Napój przelać do – 100 g mąki szklanek, a na szklanki położyć patyczki – 500 g marchwi z ogórkiem. Do ciasta potrzebne są tylko wytłoki (200-300 g) z marchwi po przepuszcze- Smoothie z papryki i warzyw niu jej przez sokowirówkę – znajdują się ...
All manuals and user guides at all-guides.com Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydane przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z w każdej chwili w punkcie handlowym, dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem w którym dokonano zakupu urządzenia. przekreślonego kontenera na odpady. W celu skorzystania z usług gwarancyinych Takie oznakowanie informuje, że konieczne jest przedłożenie dowodu sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji wania nie może być umieszczany regulowane są odpowiednimi przepisami łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego. niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 Użytkownik jest zobowiązany do ...
Pagina 108
All manuals and user guides at all-guides.com Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Цей прилад призначено для вичавлювання соку з фруктів і ягід (наприклад, яблук, груш, а також слив і вишень з видаленими кісточками) і овочів (наприклад, помідорів, моркви). Не можна переробляти дуже тверді, грубоволокнисті або крохмалевмісні фрукти, ягоди й овочі (наприклад, цукрову тростину, банани, папаю, авокадо, інжир, манго). Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення...
Pagina 109
All manuals and user guides at all-guides.com Правила техніки безпеки ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. W Увага! Існує небезпека травмування! ■ Перед кожним використанням слід перевіряти весь прилад, а особливо фільтр і чашу фільтра, на відсутність пошкоджень (тріщин, розколин). Не використовуйте прилад у разі виявлення пошкоджень фільтра чи кришки або видимих тріщин на їхній поверхні. ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. Після вимкнення привод ще деякий час продовжує рухатися. Дочекайтеся повної зупинки привода. ■ Використовувати можна лише повністю зібраний прилад. Зачиняючи скобу-фіксатор, будьте обережні, щоб не затиснути пальці. ■ Прилад призначено для використання однією особою. ...
Pagina 110
All manuals and user guides at all-guides.com Правила техніки безпеки ■ Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати. X «Чищення та догляд» див. стор. 113 Щиро вітаємо вас із покупкою нового Важлива вказівка приладу фірми Bosch. Додаткову – Під час увімкнення приладу заглушка інформацію про нашу продукцію ви має бути відчинена (у верхньому знайдете на нашому сайті. положенні / À). Коли заглушку відчинено, сік стікає у відповідну ...
Pagina 111
All manuals and user guides at all-guides.com Управління Управління ■ Фрукти, ягоди й овочі слід спочатку помити. X Малюнок B ■ За наявності кісточок вийміть їх. Збирання Видаліть грубі плодоніжки. ■ Великі плоди слід порізати так, W Небезпека травмування щоб вони могли пройти крізь – Не користуйтеся приладом, якщо завантажувальну горловину. кабель живлення і прилад мають ■ Переробляти можна тільки свіжі будь-які пошкодження. фрукти, ягоди й овочі. – Перед кожним використанням слід ...
Pagina 112
All manuals and user guides at all-guides.com Управління Спорожнення посудини для Прилад із 3-позиційним перемикачем – Ступінь 1 якнайкраще підходить для вичавків і фільтра переробки м’яких соковитих фруктів, X Малюнок C ягід і овочів, як-от кавунів, винограду, Спорожнюйте посудину для вичавків, помідорів, огірків і малини. перш ніж вичавки досягнуть краю чаші – Ступінь 2 призначено для переробки фільтра. Для цього вимкніть прилад, твердіших і менш соковитих плодів, як описано нижче. як-от м’яких груш і абрикосів. ■ Установіть перемикач у – Ступінь 3 призначено для переробки положення f.
Pagina 113
All manuals and user guides at all-guides.com Чищення та догляд Чищення та догляд Важлива вказівка Фільтр можна замовити в сервісній службі Важлива вказівка (номер для замовлення: 00754210). Прилад не потребує технічного обслуговування. Ретельне очищення Рецепти запобігає пошкодженню приладу та допомагає зберегти його працездатність. Кавуново-йогуртовий смузі (для 4 порц.) W Небезпека ураження електричним – 200 г натурального йогурту струмом – 2 щіпки насіння ванілі – Перш ніж виконувати будь-які роботи ...
Pagina 114
All manuals and user guides at all-guides.com Утилізація – Сіль ■ Перемішуйте яйця, воду й цукор – Мелений гострий перець приблизно 5 хвилин. Суміш має – 2 ч. л. лимонного соку набути пінного вигляду. – «Сичуаньський перець» для ■ Повільно додайте борошно, прикрашання розпушувач тіста, горіхи й моркву. ■ Помийте стручки солодкого перцю, Не можна додавати завеликі шматки розріжте їх навпіл, звільніть моркви. від насіння й білих внутрішніх ■ Покладіть тісто у форму (наприклад, перегородок, наріжте великими ...
All manuals and user guides at all-guides.com Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор пригоден для отжима сока из фруктов (например, яблок, груш, слив и вишни без косточек) и овощей (например, помидоров, моркови). Он не предназначен для переработки очень твердых, грубоволокнистых или крахмалосодержащих фруктов и овощей (например, сахарного тростника, бананов, папайи, авокадо, инжира, манго). Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается.
Pagina 116
All manuals and user guides at all-guides.com Важные правила техники безопасности ■ Ни в коем случае не погружайте основной блок в жидкости, не мойте его под проточной водой и в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования! ■ Перед каждым использованием проверить весь прибор, особенно ситечко и вставку для ситечка, на отсутствие повреждений (трещин, сколов). Прибором запрещено пользоваться в случае повреждений ситечка или крышки либо видимых трещин на их поверхности. ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. После выключения привод еще движется некоторое время. Дождитесь полной остановки привода. ■ Пользуйтесь прибором только в собранном состоянии. Будьте осторожны, закрывая запорную скобу, чтобы избежать ...
■ После каждого применения или после длительного неиспользования обязательно тщательно очистите прибор. X «Очистка и уход» см. стр. 120 От всего сердца поздравляем Вас b MES401.: с покупкой нового прибора фирмы f = выключение прибора Bosch. Дополнительную информацию 1 = включение прибора / о нашей продукции Вы найдете на минимальная скорость нашей странице в Интернете. 2 = средняя скорость 3 = максимальная скорость...
All manuals and user guides at all-guides.com Блокировка включения Блокировка включения ■ Вставить в блок двигателя емкость для выжимок. Прибор включается только, если ■ Установите крышку. – вставка для ситечка и крышка ■ Повернуть запорную скобу до щелчка правильно установлены и ■ для фиксации поверх крышки. – запорная скоба надлежащим образом ■ Поставить под диспенсер стакан для зафиксирована. сока с носиком. Установить крышку на Блокировку крышки проверять перед стакан для сока, чтобы предотвратить каждым использованием! Перед брызги. первоначальным...
Pagina 119
All manuals and user guides at all-guides.com Эксплуатация ■ Соковыжималка не пригодна для ■ При работающем двигателе загрузить переработки особенно твердых, овощи/фрукты в загрузочный ствол. волокнистых и крахмалосодержащих ■ Для подталкивания следует овощей и фруктов (например, пользоваться только толкателем. сахарного тростника, бананов, Ни в коем случае не опускать пальцы папайи, авокадо, инжира и манго). в загрузочный ствол! На толкатель нажимать лишь слегка. Это повышает Выжимание сока количество полученного сока W Не исключена опасность и бережет прибор. травмирования ■ Выключить прибор. Установите Hе опускать пальцы в загрузочный ствол. ...
All manuals and user guides at all-guides.com Очистка и уход Очистка и уход Ситечко следует опорожнить, если – число оборотов двигателя Важная информация значительно снижается, Данный прибор не нуждается в техниче- – сок становится гуще, ском обслуживании. Тщательная очистка – прибор начинает заметно защищает прибор от повреждений и вибрировать. сохраняет его работоспособность. Рекомендация: одновременно опорож- W Опасность поражения нить емкость для выжимок и ситечко. электрическим током Важно! ...
All manuals and user guides at all-guides.com Рецепты Замена ситечка ■ Потом вмешать укроп и заправить напиток солью и перцем. Во избежание малейшей опасности ■ Полоски огурцов волнами наколоть на поломки заменяйте ситечко при первых деревянные палочки. Налить напиток признаках износа или повреждений. в стаканы и положить сверху палочки При ежедневном использовании ситечко с огуречными полосками. следует заменить примерно через 5 лет. Овощной смузи со сладким Важная информация Ситечко можно заказать через службу перцем сервиса (номер для заказа: 00754210). (на 4 напитка) – 2 стручка красного сладкого перца Рецепты ...
All manuals and user guides at all-guides.com Утилизация Утилизация Морковный пирог – 4 яйца Утилизируйте упаковку с использо- – 4 ст. л. теплой воды ванием экологически безопасных – 200 г сахара методов. Данный прибор имеет – 100 г муки отметку о соответствии европей- – 500 г моркови ским нормам 2012/19/EU утили- В данном случае используются зации электрических и электрон- остатки (200-300 г) после отжима ных приборов (waste electrical and сока из моркови – они находятся electronic equipment – WEEE). Дан- в емкости для выжимок. ные нормы определяют действую- – 200 г молотых лесных орехов щие на территории Евросоюза пра- ...
Pagina 123
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Pagina 124
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Pagina 125
All manuals and user guides at all-guides.com Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи...
Pagina 126
All manuals and user guides at all-guides.com ar – 6 التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز ﺳﻣوﺛﻲ اﻟﻔﻠﻔل ﻣﻊ اﻟﺧﺿﺎر . ٍ اﻋﺻر الﺟزر ﻋﻠﻰ أﻋﻠﻰ سرﻋة لﻣدة 5 ﺛوان ■ )ﻋﻧد إﻋداد ﻛﻣيات ﻛبيرة اترك الﺟﮭاز يبرد ﺣتﻰ ()لعدد 4 ﻣشروبات درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة بعد ﻛل ﻣرة تﻔرغ ﻓيﮭا وﻋاء ﺛﻣرتان ﻣن الﻔﻠﻔل اﻷﺣﻣر – ً 8 طﻣاطم ﻧاﺿﺟة ﻛاﻣﻼ (.الﺛﻔل – .اخﻠط البيض والﻣاء والسﻛر لﻣدة 5 دﻗاﺋﻖ تﻘري ب ًا ■ ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة ﻣن ﻣسﺣوق الﻔﻠﻔل، ﻣﺣﻠﻰ – .يﺟب أن يبدو الﻣزيﺞ رﻏو...
Pagina 127
All manuals and user guides at all-guides.com التﻧظيف والعﻧاي ة 5 – ar اﺳﺗﺑدال اﻟﻣﺻﻔﺎة D اﻟﺻورةY أوﻗف تشﻐيل الﺟﮭاز واسﺣب ﻗابس الﺟﮭاز ﻣن ■ استبدل الﻣﺻﻔاة بﻣﺟرد ظﮭور أول ﻋﻼﻣة ﻋﻠﻰ التﺂﻛل .ﻣﻘبس الشبﻛة الﻛﮭرباﺋية أو التﻠف، تﺟﻧ ب ًا ﻷي خطر اﻧﻛسار. وﻋﻧد االستخدام اﻧتظر ﺣتﻰ يتوﻗف الﻣﺣرك )ﺣوالﻲ ■ .اليوﻣﻲ يﻧبﻐﻲ استبدال الﻣﺻﻔاة بعد 5 سﻧوات تﻘري ب ًا .(21-01 ﺛاﻧية ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم .اﻧزع الﻛباس ووﻋاء الﺛﻔل ■ يﻣﻛن الﺣﺻول ﻋﻠﻰ الﻣﺻﻔاة لدى أﺣد ﻣراﻛز خدﻣة .ادﻓﻊ ذراع الﻘﻔل ﻧﺣو اﻷﻣام ...
Pagina 128
All manuals and user guides at all-guides.com ar – 4 استخدام الﺟﮭاز !ﺗﻧﺑﯾﮫ اﺣرص ﻋﻠﻰ شرب العﺻير بعد إﻋداده ﻓورً ا ﻗبل ■ .اﻧتظر داﺋ ﻣ ً ا ﺣتﻰ يتوﻗف الﻣﺣرك ﻗبل ﻓتﺢ الﺟﮭاز .أن يﻔﻘد العﺻير ﻣذاﻗﮫ وﻗيﻣتﮫ الﻐذاﺋية سري ع ًا العﺻارة ﻏير ﻣﻧاسبة لعﺻر الﻔاﻛﮭة شديدة ■ ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت ھﺎﻣﺔ الﺻﻼبة أو ﻛﺛيرة اﻷلياف أو الﻐﻧية بالﻧشا أﻓرغ وﻋاء الﺛﻔل ﻗبل وﺻول الﺛﻔل إلﻰ ﺣاﻓة – )ﻣﺛل ﻗﺻب السﻛر والﻣوز والباباي واﻷﻓوﻛادو .وﻋاء الﻣﺻﻔاة .(والتين والﻣاﻧﺟو اھتزاز الﺟﮭاز أﺛﻧاء استخﻼص العﺻير يشير – إلﻰ وﺟود اﻧسداد أو ﺿرر بالﻣﺻﻔاة. ﻗم ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺧﻼص...
Pagina 129
All manuals and user guides at all-guides.com التﺄﻣين ﺿد التشﻐيل الخاط ﺊ 3 – ar ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم يتم إخراج سﻠك التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ ﻣن ﻣوﺿﻊ ■ ﺣﻔظﮫ ويتم سﺣبﮫ ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ الطول ﻋﻧد تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب أن يﻛون الﻘﻔل ﻣﻔتوﺣً ا – .الﻣرﻏوب ﻓيﮫ (. ﻓﻲ ﺣالة الﻘﻔلÀ / )أن يﻛون الﻘﻔل باﻷﻋﻠﻰ .رﻛ ّ ب وﻋاء الﻣﺻﻔاة ﻓﻲ وﺣدة الﻣﺣرك ■ .الﻣﻔتوح يتدﻓﻖ العﺻير إلﻰ وﻋاء العﺻير رﻛب الﻣﺻﻔاة واﺿﻐط ﻋﻠيﮭا لﻸسﻔل ﺣتﻰ تستﻘر ■ (f) ﻋﻧد إﻓراغ وﻋاء العﺻير أوﻗف الﺟﮭاز – بﺻوت ﻣسﻣوع. يﺟب أن تﻛون الﻣﺻﻔاة ﻣﺛبتة (. وبذلكÁ / وأﻏﻠﻖ الﻘﻔل )بالدﻓﻊ ﻧﺣو اﻷسﻔل تﻣا...
Pagina 130
■ .الﻔور بﺈيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز. اﻓﺣص الﻣﺻﻔاة. ال تواﺻل استخدام الﻣﺻﻔاة الﻣتﺿررة »التﻧظيفY .يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي د ً ا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام ■ ar-5 والعﻧاية« اﻧظر ﺻﻔﺣة ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز . وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣنBosch اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ .رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص A اﻟﺻورةY .ﺑﻧﺎ (وﺣدة الﻣﺣرك )ﻣﻊ ﻣخزن ﻛابل الﻣﻔتاح...
Pagina 131
All manuals and user guides at all-guides.com االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت 1 – ar اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت .ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط (الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لعﺻر الﻔاﻛﮭة )ﻣﺛل التﻔاح والﻛﻣﺛرى والبرﻗوق والﻛرز ﻣﻧزوع البذر والخﺿروات )ﻣﺛل الطﻣاطم والﺟزر(. وھو ﻏير ﻣﻧاسب لعﺻر الﻔاﻛﮭة والخﺿروات شديدة الﺻﻼبة أو ﻛﺛيرة اﻷلياف أو الﻐﻧية بالﻧشا )ﻣﺛل ﻗﺻب السﻛر والﻣوز والباباي واﻷﻓوﻛادو .(والتين والﻣاﻧﺟو ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Pagina 132
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Pagina 133
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Pagina 134
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Pagina 135
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Pagina 136
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001069457* 8001069457 970508...
Pagina 137
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 138
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 139
All manuals and user guides at all-guides.com...