Pagina 1
Steam ironing system Centrale vapeur Dampfbügelstation Stoominstallatie Central vapor Centrale vapore...
Pagina 3
Do not operate the appliance with a damaged cord or if the appliance has been dropped or damaged. To avoid a hazard such as the risk of electric shock, do not disassemble the appliance, it must be taken to a qualified serviceman or manufacturer or its service agent for examination and repair.
Pagina 4
level and horizontal surface. During use, if no water in the reservoir, it will produce noise <70dBA. This appliance can be used by persans with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved, children shall not play with the appliance.
Pagina 5
The device is not intended to be operated by external timer means or a remote control system. This appliance is only intended for domestic and indoor use. Never immerse the appliance, its power cord or the power outlet in water or any other liquid...
Pagina 7
Temperature Nylon Polyester Rayon Cotton Linen Setting Fabric Synthetics, Wool Synthetic, Cotton Polyester Silk, Nylon, Polyester Wool Wool Cotton Linen Arcrylic, Polyester Acetate lroning iron Steam Steam Steam Instruction lroning lroning lroning lroning wrong side the fabric Steam Selection Ironing Temperature Setting Guide Follow up the ironing instructions on the garment label.
Pagina 8
If you do not know what kind of fabric the article is made of, iron a piece of the material which is not visible when you wear to find out the appropriate temperature for your articles. Pure woollen fabrics (100% wool} should be ironed with the iron setting to steam ironing position.
Pagina 11
continue happen for more than 60 seconds, please check whether water tank and filter assembled correctly or not When set selection button at "NYLON" position, no steam escaped since it only just suits for dry ironing. When set fabric setting at "POLYESTER" / "RAYON" / "COTION" "LINEN"...
Replacement of filter Method: SIide water tank out from base unit, take the filter out from water tank, and then replace with a new one. After new filter has been installed well into water tank, fill water into water tank to Max fill level, and then slide water tank back into base unit.
Pagina 14
If you have any problems or questions, you can easily access our help pages, troubleshooting tips, FAQ, and user manuals on our service site: https://sav.hkoenig.com. By typing the reference name of your device in the search bar, you can access all available online support, designed to best meet your needs.
Pagina 15
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Pagina 16
FRANÇAIS MISE EN GARDE IMPORTANTES Assurez-vous d’avoir lu toutes les précautions de sécurité ci-dessous et observez les illustrations avant d’utiliser l’appareil. 1. Lisez toutes les instructions avec soin avant utilisation. 2. N’utilisez l’appareil que pour l’usage pour lequel il a été conçu.
Pagina 17
9. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec un câble endommagé, ou si vous l’avez laissé tomber ou endommagé. Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne démontez pas l’appareil : vous devez l’apporter à un réparateur qualifié, au fabricant ou à son service après- vente qui l’examinera et le réparera.
Pagina 18
18. Quand vous disposez le fer sur son support, assurez- vous que la surface sur laquelle le support repose est stable. 19. Le fer ne doit pas être utilisé si vous l’avez laissé tomber, s’il y a des signes visibles de dommages ou s’il fuit. 20.
Pagina 19
26. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. 27.
PIECES ETFONCTIONS 1Cuve 2 Poignée 3 Patin 4Affichageduréglagedetissu 5Boutondesélection 6Lâcherdevapeur 7 Câble d'alimentation/Branchement 8 Câble d'alimentation 9Bouton de la poignée 10 Filtre Affichage du réglage de tissu 11 Verrouillagedelacuve e •...
Pagina 21
REGLAGE DU FER SELON LES TISSUS Nylon Rayonne Coton Réglage de Polyester température Synthétiques, Soie, Coton, Laine Polyester, Tissu Laine, Synthétique, Coton, Lin Nylon, Acrylique, Polyester Laine, Acétates Polyester à à Repassage Instructions Repassage Repassage Repassage Repassage de repassage sec au revers vapeur vapeur vapeur...
Pagina 22
5. Si le tissu est constitué de fibres mélangées, choisissez toujours la température requise pour les fibres les plus délicates, à savoir la température la plus basse. Par exemple, un article en 60% polyester 40% coton devra être repassé la température valable pour le polyester selon à...
Pagina 23
COMMENT UTILISER VOTRE CENTRALE VAPEUR Préparation de l'appareil 1. Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du secteur. 2. Appuyez sur le bouton de la poignée pour la poser (Fig. 1) (Note : Quand on soulève la poignée, l'appareil se coupe ;...
Pagina 25
Repassage à sec 1. Branchez l'appareil à une prise adéquate. L'indicateur d'alimentation électrique s'allume en rouge : cela montre que l'appareil est connecté à l'alimentation électrique. 2. Placez le bouton de sélection à la position désirée en fonction du tableau de réglage du fer selon les tissus.
REPASSAGE VAPEUR VERTICAL Suivez la procédure de repassage à lavapeur, puis suspendez le linge et tenez le fer en position verticale 5 à 15cm du tissu. Appuyez sur le bouton de vapeur : cela créera un jet de vapeur vertical. Cette fonction sert principalement à éliminer les faux plis des linges et des rideaux.
POIGNEE La poignée attachée au support sert à porter l'appareil mais sert aussi d'interrupteur marche/arrêt : soulever la poignée coupe l'alimentation électrique, la rabaisser la rétablit. Avant utilisation, abaissez la poignée de la façon suivante :Appuyez simultanément sur les deux boutons de la poignée, puis abaissez-la (Fig. 10). Après utilisation, laissez l'appareil refroidir complètement, puis enroulez le câble d'alimentation dans sa réserve dans le support et posez le fer sur le support.
REMPLACEMENT DU FILTRE Procédé : Faites glisser la cuve hors du support de base, extrayez le filtre de la cuve, puis remplacez-le par un filtre neuf. Lorsque le nouveau filtre est bien installé dans la cuve, versez-y de l'eau jusqu'au niveau max. de remplissage, puis refaites glisser la cuve dans le support de base (immergez le filtre plusieurs minutes pour obtenir une meilleure performance pour une future utilisation).
En cas de problèmes ou d’interrogations, vous pouvez facilement accéder à nos pages d’aides, conseils de dépannage, FAQ et modes d’emplois sur notre site SAV : https://sav.hkoenig.com. En tapant le nom de référence de votre appareil dans la barre de recherche, vous accédez à tous les supports en ligne disponibles, conçus pour vous répondre au mieux à...
Pagina 30
électriques et électroniques dans votre ville, afin d'éviter des conséquences négatives sur l'environnement et sur la santé. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
DEUTSCH WICHTIGE HINWEISE Vergewissern Sie sich das Sie alle Sicherheitshinweise vor de benuetzung der Dampfstation sorgfaeltig durchlesen. Lesen Sie alle Hinweise aufmerksam durch. Benutzen Sie das Geraet nur wozu es hergestellt wurde. Das Geraet ist nur fuer den Haushalt nutz bestimmt. Un die Elektroschockgefahr zu vermeiden tauchen Sie das Geraet nicht ins Wasser.
Pagina 32
Lassen Sie die Kinder nicht mit dem Geraet spielen. Seien Sie vorsichtig wenn Sie das Geraet in der naehe von Kindern benutzen. Lassen Sie das Geraet nicht unbeaufsichtigt funktionieren. Stellen Sie das Geraet immer uf einer ebenene Operflaeche oder auf dem Buegelbrett. Stellen Sie das Buegeleisen immer horizontal auf dem Support.
Pagina 33
Wenn das Kabel beschaedigt ist muss es von einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden. Dieses Gerät kann Personen eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt oder in der sicheren Benutzung Gerätes unterwiesen werden möglichen Gefahren vollständig verstehen.
Pagina 34
Verletzungen zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt Ihrer Installation. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an den Händler und schließen Sie das Gerät nicht an. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen gelassen wurde,wenn auffällige...
Pagina 37
BENUTZUNG DER DAMPFSTATION Voirbereitung des Geraetes: 1. Vergewissern Sie sich das die Spannung ihrer Region mit dem Geraet vereinstimmt. 2. Druecken Sie auf den Knopf am Griff um Sie zu posieren. (Fig.1) (Hinweis: Wenn man den Griff abnimmt wird es abgestellt. Posieren Sie das Buegeleisen um es wieder anzumahcen.) 3.
Pagina 38
Buegeln mit Dampf: 1. Fuellen Sie den Tank mit Wasser. Folgen Sie die Auffuellhinweise. Fuer bessere Resultate tauchen Sie den Filter mherere minuten lang ins Wasser. 2. Stecken Sie das geraet ans Stromnetz. Das LED wird Rot aufleuchten. Das weist hin das das Geraet ans Stromnetz gesteckt ist.
Pagina 39
Trocken buegeln: 1. Stecken Sie das Geraet an das Stromnetz. Das Licht wird leucht aufleuchten um anzuzeigen das das Geraet an das Netz geschlossen ist. 2. Setzen Sie den Auswahlknopf auf die gewuenschte Stoffart. Das blaue Licht wird blinken um anzuzeigen das das Geraet sich heizt. Wenn Das blau Licht nicht mehr blinkt und mann ein Bip hoert, hat das Geraet die gewuenschte Temperatur erreicht.
Pagina 40
den Griff, Sie werden ein Klick hoeren, das zeigt an das der Griff eingerastet hat und das Sie die Dampfstation transportieren koennen. (Fig. 11). EINROLLEN DES KABLES 1. Das einzigartige Design des Einrollmekanisums ist nicht nur schoen, hilft auch das Kabel zu schuetzen. 2.
Pagina 41
Kalkherstellung kommt auf die Wasserqualitaet an. Es wird empfohlen das Wasser mit 50% destillierten Wasser zu mischen. LEEREN UND AUFFUELLEN 1. Stecken Sie das Geraet aus dem Stromnetz und lassen Sie es waherend mindestens 60 Minuten abkuehlen. 2. Nach dem Gebrauchentfernene Sie den Tank und leeren Sie das uebrige Wasser. 3.
Diese Teile sind daher nicht durch die Garantie abgedeckt. Das mit dem Gerät gelieferte Zubehör ist ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Sie können daher weder umgetauscht noch erstattet werden. Einige Zubehörteile können jedoch direkt über unsere Website https://sav.hkoenig.com/ erworben werden.
Pagina 43
Gemeinschaft zu entsorgen. Die korrekte Entsorgung der Geräte so dazu beitragen, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu verhindern. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
NEDERLAND VOORZORGSMAATREGELEN Zorg ervoor alle onderstaande voorzorgsmaatregelen en illustraties leest en begrijpt voordat u het apparaat gaat gebruiken. Lees deze instructies voordat u het apparaat gaat gebruiken. Gebruik het apparaat alleen voor het doel waarvoor het is ontworpen. Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bedoeld. Om het risico van elektrocutie te voorkomen, mag het apparaat niet...
Pagina 45
van elektrocutie leiden. Plaats het strijkijzer buiten het bereik van kinderen. Wees voorzichtig als het apparaat in de nabijheid van kinderen wordt gebruikt. Verlaat de ruimte niet als het strijkijzer nog aan staat. Plaats het strijkijzer altijd op een stabiele, horizontale oppervlakte of op de strijkplank.
Pagina 46
verwondingen en elektrocutie te voorkomen. Het gebruik van dit apparaat is niet bestemd voor kinderen of personen met fysieke of geestelijke stoornissen om het risico verwondingen vermijden. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden begrijpen apparaat geen speelgoed is. Het apparaat beschikt over de 70 dB functie, om het apparaat zonder water te kunnen gebruiken.
Pagina 47
geval van verkeerd gebruik te voorkomen. Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje staat van uw installatie. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan.
Pagina 50
5. Als de stof van gemengde vezels is, kies altijd voor de temperatuur die wordt vereist voor de meest delicate vezels, dus de laagste temperatuur. Zo moet een kleding stuk van Polyester op 60% en een kleding stuk van Eaton op 40& gestreken worden. Controleer de Temperatuur Gids om de temperatuur aan te passen.
HET GEBRUIK VAN HET STOOM STRIJKIJZER Voorbereiding van het apparat 1. Controleer of de spanning op het type plaatje overeenkomt met de spanning in uw huis. 2. Druk op de hendel om vast te zetten. Als u de handvat verhoogd, gaat het apparaat uit, het controle lampje steekt alleen op als het handvat goed is geplaatst.
Pagina 52
Het strijken met stoom 1. Vul de tank met kraanwater. Bekijk de instructies van het bijvullen hierboven. Voor de beste prestaties, dompel het filter gedurende een aantal minuten onder water! Installeer de tank. 2. Sluit het apparaat op een geschikte stopcontact aan. De Indicator van elektrische energie licht rood op: dit geeft aan dat het apparaat aangesloten is.
Droog Strijken 1. Sluit het apparaat op en geschikte stopcontact aan. De Indicator van elektrische energie licht rood op: dit geeft aan dat het apparaat op elektrische voeding aangesloten is. 2. Plaats de select knop op de gewenste positie, afhankelijk van het soort Textiel. Het blauwe lampje (aanpassing) knippert om het opwarmen aan te geven.
Pagina 54
HANDVAT Het Handvat op de steun wordt gebruikt om het apparaat te kunnen verplaatsen maar dient ook als Aan/Uit schakelaar: Het optillen van het handvat verbrekt de elektrische verbinding, het lageren herstelt de vebinding. Voor dat u het apparaat gaat gebruiken, verlaag het handvat als volgt: Druk beide knoppen tegelijkertijd in en laat deze dan zakken (Fig.10).
HET VERVANGEN VAN HET FILTER Procedure: Verwijder de tank uit het Centraal Stoom Strijkijzer. Verwijder het filter en vervang deze door een nieuwe. Wanneer het nieuwe filter is geïnstalleerd, giet water tot de “MAX” bij en plaats de tank terug (dompel het filter enkele minuten onder water voor betere prestatie voor toekomstig gebruik) ANTI-KALK SYSTEEM Het verwijderen van kalk formatie op het filter zal het leven van uw strijkijzer verlengen.
Als u problemen of vragen heeft, kunt u eenvoudig onze hulppagina’s bezoeken voor tips om problemen op te lossen, de FAQ’s en andere gebruikershandleidingen op onze website: https://sav.hkoenig.com. Door de referentienaam van uw apparaat in de zoekbalk te typen, krijgt u toegang tot alle beschikbare online hulpmiddelen, ontworpen om aan uw behoeften te voldoen.
Pagina 57
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Pagina 58
ESPANOL PRECAUCIONES IMPORTANTES: Asegúrese de leer todas las precauciones de seguridad y observar las ilustraciones antes de utilizar el dispositivo. Lea atentamente las instrucciones antes de usar. Utilice el dispositivo únicamente para el propósito para el cual fue diseñado. El dispositivo está diseñado solamente para uso doméstico. Para evitar descargas eléctricas no lo sumerja en agua u otros líquidos (Fig.
Pagina 59
cuidado si utiliza un dispositivo con o cerca de niños. No deje el dispositivo desatendido cuando está enchufado. Siempre coloque el dispositivo sobre una base estable, regular y horizontal. Siempre coloque la plancha en posición horizontal en la placa de apoyo. No deje la plancha caliente sobre el cable de alimentación o sobre el tubo de suministro.
Pagina 60
entiendan perfectamente los peligros potenciales. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el dispositivo. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños menores de 8 años) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la...
Pagina 61
El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay signos evidentes de daño o si hay fugas. El dispositivo no está diseñado para funcionar con un temporizador externo o un sistema de control remoto. Este electrodoméstico está diseñado solo para uso doméstico e interior.
Pagina 62
PARTES Y FUNCIONES: 1. Tanque 2. Mango 3. Base 4. Configuración para tipo de tela 5. Botón de selección 6. Liberación de vapor 7. Cable de alimentación / conexión 8. Cable de alimentación 9. Botón del mango 10. Filtro 11. Seguridad del tanque...
Pagina 63
CONFIGURACIÓN DE LA PLANCHA SEGÚN LA TELA: Ajuste de la Nylon Poliéster Rayón Algodón Lino temperatur Tejido sintético, Poliéste Sintético Algodón, lana Poliéster, seda, r lana lana, algodón, nylon, Poliéster lino acrílico, acetato Instrucciones de Planchad Planchado Planchado Planchado Planchado planchado o en seco en seco al...
Pagina 64
8. Cuando se plancha tejidos de lana a vapor, se pueden formar manchas brillantes. Usted puede evitar que esto suceda planchando la prenda por el interior. 9. Después de haber planchado a vapor las prendas de algodón, no planche inmediatamente las prendas que necesitan una temperatura inferior (como el nylon, etc.).
Pagina 65
6. Siempre vacíe el agua restante después de su uso (fig. 7). Nota: Cuando el nivel del agua alcanza un nivel bajo o el tanque está vacío, la bomba hace un ruido que indica la necesidad de volver a llenar el tanque. Se debe dejar de usar la Central Vapor y llenar el depósito como se describió...
Pagina 66
usted oiga un pequeño sonido de vibración proveniente de la bomba eléctrica dentro de la base cuando empieza a planchar a vapor. Esto es debido a la presencia de aire en el filtro. Esto se detendrá cuando el aire dentro del filtro esté totalmente bombeado.
Pagina 67
PLANCHAR A VAPOR VERTICALMENTE Siga el procedimiento para planchar a vapor, luego cuelgue la ropa y ponga la plancha en posición vertical a unos 5 a 15 cm de la prenda. Pulse el botón de vapor: se creará un vapor vertical. Esta función se utiliza principalmente para eliminar las arrugas de las cortinas y de la ropa de cama.
Pagina 68
ENROLLADO CABLE 1. El diseño único de enrollado del cable no sólo es atractivo sino que también puede garantizar su seguridad. 2. Después del uso, desenchufe la unidad y vacíe el agua residual del tanque cuando la unidad se haya enfriado completamente. 3.
VACIADO Y LLENADO 1. Desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe por lo menos 60 minutos. 2. Después de su uso, saque el tanque de la base de apoyo y vacíe el agua restante. 3. Envuelva el cable de alimentación alrededor de la base de apoyo. 4.
Pagina 70
Por lo tanto, estas piezas no están cubiertas por la garantía. Los accesorios suministrados con el aparato también están excluidos de la garantía. No se pueden cambiar ni reembolsar. No obstante, algunos accesorios pueden adquirirse directamente en nuestro sitio web: https://sav.hkoenig.com/...
Pagina 71
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Pagina 72
ITALIANO AVVERTENZE: Vi preghiamo di leggere tutte le avvertenze qui riportate e di osservare le illustrazioni prima di utilizzare il dispositivo. Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso. Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo per cui è stato progettato. Il dispositivo è destinato esclusivamente a uso domestico.
Pagina 73
tecnico qualificato. Uno scorretto riassemblaggio può causare scosse elettriche durante l’utilizzo della centrale vapore. Tenere il ferro da stiro fuori dalla portata dei bambini. Prestare la massima attenzione quando si utilizza il dispositivo alla presenza di bambini. Non lasciare mai incustodito il ferro quando è collegato alla presa.
assicuratevi che la superficie sulla quale il supporto è riposto sia stabile Il ferro non deve essere utilizzato in seguito a una caduta, se vi sono segni visibili di danni o perdite. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal centro assistenza o da un tecnico qualificato, al fine di evitare qualsiasi rischio.
Pagina 75
bambini a partire da 8 anni, purché sorvegliati e istruiti all'uso sicuro dell'apparecchio pienamente conoscenza dei pericoli che comporta. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati da un adulto. Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è...
Pagina 76
Parti e funzioni: 1. Serbatoio 2. Manico 3. Pattinare 4. Impostazioni sulla regolazione in base ai tessuti 5. Tasto di selezione 6. Rilascio di vapore 7. Cavo alimentazione/connessio 8. Cavo di alimentazione 9. Pulsante sulla maniglia 10. Filtro 11. Blocco del serbatoio...
Pagina 77
IMPOSTAZIONE DEL FERRO SECONDO IL TIPO DI TESSUTO Regolare la Nylon Poliestere Viscosa Cotone Lino temperatur Tessuto Sintetico, Lana, Sintetico, Cotone, lana Poliestere, seta, nylon, poliester lana, cotone, acrilico, poliestere lino Istruzioni Stiratura Stiratura Stiratura Stiratura Stiratura la stiratura a secco secco a vapore a vapore...
Pagina 78
Preparazione dell’apparecchio 1. Verificare che la tensione riportata sulla targhetta segnaletica corrisponda alla tensione della corrente elettrica utilizzata. 2. Premere sul pulsante sulla maniglia per afferrarla (Fig. 1) (Nota: quando si solleva la maniglia, il dispositivo si spegne, e si riaccende solo quando la maniglia è...
Pagina 79
STIRATURA A VAPORE 1. Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto. Vedere sopra le istruzioni per il riempimento. Per un migliore funzionamento, immergere il filtro in acqua per alcuni minuti prima di inserirlo nel serbatoio. 2. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente appropriata. L’indicatore di alimentazione elettrica s’illumina di rosso: questo dimostra...
Pagina 80
STIRATURA A SECCO 1. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente adeguata. La spia dell’alimentazione s’illumina di rosso: ciò indica che il dispositivo è collegato alla corrente elettrica. 2. Disporre il selettore nella posizione desiderata in base alla tabella per la regolazione del ferro secondo il tessuto.
Pagina 81
MANIGLIA La maniglia attaccata al supporto ha una doppia funzione: non solo serve a impugnare l’apparecchio, ma funge anche da interruttore (sollevando la maniglia l’apparecchio si spegne, mentre riabbassandola si riaccende)(Fig. 10). Prima dell’uso, abbassare il manico come qui riportato: premere contemporaneamente i due pulsanti presenti su di esso, quindi abbassarlo.
SISTEMA ANTICALCARE 1. Il filtro è progettato per ridurre la formazione di incrostazioni che si verifica durante la stiratura a vapore e, quindi, prolungare la durata del vostro ferro da stiro. Si noti, tuttavia, che il filtro non interrompe completamente il processo naturale di formazione del calcare.
Pagina 83
Se avete problemi o domande, potete facilmente accedere alle nostre pagine di aiuto, consigli per la risoluzione dei problemi, FAQ e manuali d'uso sul nostro sito post-vendita: https://sav.hkoenig.com. Digitando il nome di riferimento del tuo dispositivo nella barra di ricerca, puoi accedere a tutto il supporto online disponibile, progettato per soddisfare al meglio le tue esigenze.
Pagina 84
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...