Download Print deze pagina
Hansgrohe Raindance AIR 28477 Series Gebruiksaanwijzing
Hansgrohe Raindance AIR 28477 Series Gebruiksaanwijzing

Hansgrohe Raindance AIR 28477 Series Gebruiksaanwijzing

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
Raindance AIR
28477XXX
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe Raindance AIR 28477 Series

  • Pagina 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Pagina 2 Montagebeispiele Monteringsexempel Exemples de montage Montavimo pavyzdžiai Installation example Primjeri instalacija Esempio di Montaj Örneği installazione Exemple de montare Ejemplos de montaje Παραδείγματα Montagevoorbeelden συναρμολόγησης Monteringseksempler Primeri montaže Exemplos de Paigalduse näited montagem Montāžas piemēri Przykłady montażowe Primeri montaže Příklady montáže Montasje-eksempel Príklady montáže Примери за монтаж 安装示意 Shembuj të montimit варианты установки ‫ﻣﺜﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ Szerelési példák Asennusesimerkkejä...
  • Pagina 3 Zulaufleitungen fachgerecht durchspülen. Skölj tillförselledningarna noga. Purger les conduites d‘alimentation. Išplauti vamzdžius. Flush through the supply pipes. Isperite cijevi dovoda. Collegare le uscite principali. Su giriş hatlarından su akıtarak boruları iyice temizleyiniz. Purgar las tuberías de afluencia. Clătiţi conductele de alimentare în mod Toevoerleidingen vakkundig doorspoelen. profesional. Skyl tilførselsledningene grundig. Πλένετε καλά τις σωληνώσεις σύνδεσης. Purgue a canalização. Strokovno izplaknite dovodne cevi. Przepłukać instalację Peske etteandetorud läbi. Přívodní trubky odborně propláchnout. Atbilstoši izskalot pievadus. Prívodné trubky odborne prepláchnuť. Isperite cevi dovoda. 将进水管洗净。 Forsyningsledninger spyles faglig korrekt. тщательно промыть водопроводные трубы, Промийте захранващите тръбопроводи спустив некоторое количество воды; съобразно изискванията. A vezetékeket gondosan átöblítjük. Shpërlani në mënyrë profesionale lidhjet. Huuhtele syöttöputken asianmukaisesti. .‫ﻗﻢ ﺑﺪﻓﻊ اﻟﻤﻴﺎﻩ ﺧﻼل ﻣﻮاﺳﻴﺮ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬ 1 mm - max. 5 mm -13 mm - 0 mm 7 mm...
  • Pagina 4 Sägespäne Pjuvenos Sciures Piljevina Sawdust Testere talaşı Rumeguş Segatura Serrín Πριονίδια Zaagsel Sciures Savsmuld Saepuru Serradura Zāģu skaidas Trociny Piljevina Piliny Sagflis Стърготини 锯末 Опилки Pluhur sharre ‫ﻧﺸﺎرة‬ Fűrészpor Sahanpurua Sågspån SW 11 mm SW 11 mm max. 20 Nm max. 20 Nm...
  • Pagina 5 Silikon (essigsäurefrei!) Silikonas (be acto rūgšties!) Silicone (sans acide acétique!) Silikon (ne sadrži kiseline) Silicone (free from acetic acid!) Silikon (asetik asit içermeyen) Silicon (fără acid acetic!) Silicone (esente da acido acetico!) Σιλικόνη (δίχως οξικό οξύ!) Silicona (¡libre de ácido acético!) Silicone (azijnzuurvrij!) Silikon (brez ocetne kisline) Silikone (eddikesyre-fri) Silikoon (äädikhappeta!) Silicone (sem ácido acético) Silikons (etiķskābi nesaturošs!) Silikon (neutralny) Silikon (ne sadrži sirćetnu kiselinu!) Silikon (bez kyseliny octové!) Silikon (uten eddiksyre) Silikon (bez kyseliny octovej!) Силикон (без оцетна киселина!) Silikon (pa acid uthulle!) 硅胶(不含醋酸) (! ‫ﺳﻴﻠﻴﻜﻮن )ﺧﺎﻟﻲ ﻣﻦ ﺣﻤﺾ اﻟﺨﻠﻴﻚ‬ Силикон (не содержит уксусной кислоты!) Szilikon (ecetsavmentes!) Silikoni (etikkahappovapaa!) Silikon (fri från ättiksyra!)
  • Pagina 6 Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk. Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse på bruserens funktion og/ eller føre til beskadigelser på håndbruserens funktionsdele. O filtro de rede deve ser colocado para proteger o chuveiro de areias e resíduos rovenientes da tubagem. Resíduos e areias podem danificar componentes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss nossa responsabilidade e anulam a nossa garantia. eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia Schmutzeinspülungen können die Funktion z instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen mogą mieć ujemny wpływ na działanie i/lub an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus prowadzić do usterek w działaniu elementów ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. main doit être installé afin de retenir des impuretés Do přívodu musí být zabudováno se sprchou du système de conduites. Ceux-ci pourraient dodávané sítko, aby zachycovalo nečistoty influencer le fonctionnement de ce produit et même vyplavené z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty endommager des pieces mobiles. Des réclamations mohou ovlivnit funkci sprchy a nebo mohou vést à la suite de l’usage de la pomme de douche sans...
  • Pagina 7 A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a ne odgovarja. Hansgrohe nem felel. Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on vaja paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Silpackningen som följer med duschen måste Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai monteras för att undvika att smuts från ledningsnätet arī izraisīt rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem tränger in. Smuts som spolas in kan påverka Hansgrohe nenes atbildību. funktionerna och/eller leda till skador på Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. allt ansvar för skador som kan härledas till detta. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja būti įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų...
  • Pagina 8 Servisné diely / 备用零件 / Κомплеκт / Tartozékok / Varaosat / Reservdelar / Atsarginės dalys / Rezervni djelovi / Yedek Parçalar / Piese de schimb / Ανταλλακτικά / Rezervni deli / Varuosad / Rezerves daļas / Rezervni delovi / Servicedeler / Сервизни части / Pjesët e servisit / ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ 95442000 98944XXX 95484000 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...