Pagina 2
Bester Service, beste Preise Ihr Online-Fachhändler für: • Kostenlose und individuelle Beratung • TOP Bewertungen • Hochwertige Produkte • Exzelenter Kundenservice • Kostenloser und schneller Versand • Über 20 Jahre Erfahrung E-Mail: info@unidomo.de Tel.: 04621 - 30 60 89 0 www.unidomo.de uniDomo GmbH &...
Pagina 4
Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen garantiert. Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brausen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig!
Pagina 8
Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Wird ein größerer Wasserdurchfluss gewünscht, muss anstelle des Filtereinsatzes (A) die Siebdiechtung (B) eingesetzt werden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.
Pagina 9
Einjustieren Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 C voreinstellen.
Pagina 17
Deutsch Druckunterschiede Wartung Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Thermostate bedürfen keiner besonderen Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Wartung. Es muss jedoch gemäß DIN 1988 werden. einmal jährlich eine Funktionskontrolle der Rückflussverhinderer (21) durchgeführt werden. Einjustieren Überprüfen Sie bei dieser Gelegenheit auch die Eine Korrektur ist erforderlich, wenn die an der Schmutzfänger, welche sich auf der MTC- Entnahmestelle gemessene Temperatur von der...
Pagina 18
Umsteller schwergängig Ventil beschädigt Ventil austauschen Umsteller undicht Schmutz oder Ablagerungen auf dem Dichtsitz Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 22
Un fonctionnement optimal est seulement garanti en combinaison avec des douches à main et des flexibles Hansgrohe. Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à un robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le flexible, en direction du courant d ’eau...
Pagina 26
Si l' on désire un débit plus important, il faut remplacer l' élément-filtre (A) par le joint-filtre (B). L' infiltration d' impuretés peut réduire ou détériorer le fonctionnement de la douchette, Hansgrohe ne se porte pas garant pour les dommages en résultant.
Pagina 27
Réglage Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42 C souhaitée.
Pagina 29
A partir de • le fonctionnement est garanti.
Pagina 30
Avec élément-filtre (A) Avec joint- filtre (B) A partir de • le fonctionnement est garanti.
Pagina 31
Douche complète Douche pluie Relaxation des épaules et de la nuque Massage général du corps douchette...
Pagina 32
Nettoyage La pomme de douche est équipée de Rubit®, le système anticalcaire manuel. Les dépôts de calcaire s'enlèvent en frottant avec un doigt ou avec une éponge sur les ouvertures de jets élastiques.
Pagina 35
Français Différences de pression Entretien Les différences de pression entre les Les thermostats n´ont pas besoin d´un entretien branchements d’eau froide et d’eau chaude spécial. Cependant d´après la règlementation un doivent être compensées. contrôle annuel des clapets anti-retour (21) doit être effectué.
Pagina 36
Vanne endommagée Remplacer vanne difficile L´inverseur n´est pas étanche Encrassement ou dépôt sur le siège du joint Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 40
The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms! Optimal functioning is only guaranteed with the combination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe shower hoses. Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off device between the fitting and the hose.
Pagina 44
Assembly The filter insert (A) must be used to ensure the standard flow rate and to protect the hand shower against incoming dirt by pipework. Do you want a larger water flow rate, then you must use the filter packing (B) instead of the filter insert (A).
Pagina 45
Adjustment The desired maximum temperature for example max. 42 C can be pre-set thanks to the safety function.
Pagina 53
English Pressure differences Maintenance The pressures of the cold and hot water There is no special maintenance for thermostats. connections must be balanced. However, once a year the function of the non- return-valve (21) has to be checked. At this time, Adjustment please also check the filter (16.1) situated on the Correction is necessary if the temperature...
Pagina 54
Diverter stiff Valve damaged Replace valve Diverter leaking Dirt or sedimentation on valve seat. Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 56
Istruzioni per Installazione Italiano...
Pagina 58
La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta alcuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua.
Pagina 62
Montaggio Il filtro supplementare (A) deve essere utilizzato per assicurare il normale flusso dell'acqua e proteggere la doccetta dai depositi di calcare. Se volete un flusso d'acqua maggiore dovete usare il filtro dell'imballaggio(B) invece del filtro supplementare(A). Lo sporco in entrata può danneggiare le parti della doccetta; questo é motivo di molte lamentele del cliente.
Pagina 63
Taratura Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max. 42 C desiderata è facilmente regolabile.
Pagina 66
Con filtro supplementare (A) Con filtro di imballaggio Dal • si garantisce la funzionalità.
Pagina 67
Doccia completa Docce laterali Relax per cervicale e spalle Massaggio al corpo doccetta...
Pagina 68
Pulitura Con Rubit®, la funzione anticalcare manuale, i diffusori del getto possone essere liberati da calcare con un semplice strofinamento.
Pagina 71
Italiano Differenze di pressione Manutenzione È necessario compensare le differenze di I termostatici non necessitano di una particolare pressione esistenti tra gli attacchi dell'acqua manutenzione. Tuttavia in base alla norma DIN fredda e quelli dell'acqua calda. 1988 deve essere effettuato un controllo annuale delle valvole antiriflusso (21).
Pagina 72
Deviatore duro Valvola danneggiata Sostituire la valvola Deviatore non ermetico Sporco o depositi sulla sede di tenuta Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 76
Sólo se garantiza una función óptima en combinación con teleduchas y flexos de Hansgrohe. Los flexos deben usarse exclusivamente para la conexión entre grifería y teleducha. Cualquier función de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del agua no está...
Pagina 80
Si se quiere un caudal mayor, se debe usar el paquete de filtro (B) en lugar de la inserción de filtro (A). La suciedad puede producir defectos y/o puede dañar partes de la cabecera de la ducha. Por dichos defectos o fallos Hansgrohe no se hace responsable.
Pagina 81
Puesta a punto Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max. 42 C.
Pagina 89
Español Diferencias de presión Mantenimiento Las presiones entre las conexiones de agua fría Los termostatos no precisan ningún tipo de y caliente deben ser compensadas. mantenimiento especial. Según la normativa DIN 1988 se ha de controlar la función de las Puesta a punto válvulas antirretorno (21).
Pagina 90
Inversor va duro Válvula defectuosa Cambiar válvula Inversor pierde agua Asiento de junta ensuciado/encrustado Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 94
Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren! Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met Hansgrohe handdouche en doucheslang. De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting van douches aan kranen. Een versperring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet toelaatbaar.
Pagina 98
Als er een grotere waterdoorlaat gewenst wordt moet i.p.v. het filter de dichting geplaatst worden. Vuil uit de leidingen kan schade aan de handdouche veroorzaken. Op deze schade geeft Hansgrohe geen garantie.
Pagina 99
Correctie Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur van bijv. max. 42 C van te voren worden ingesteld.
Pagina 107
Nederlands Drukverschillen Onderhoud Drukverschillen tussen de koud- en warmwater Thermostaten behoeven geen speciaal aansluitingen dienen vermeden te worden. onderhoud. In ieder geval moeten jaarlijks de terugslagkleppen (21) op juist functioneren (DIN Correctie 1988) gecontroleerd worden. Tevens moeten de Een korrektie is noodzakelijk als de temperatuur zeefjes op het thermoelement worden aan het aftappunt afwijkt van de ingestelde gecontroleerd (16.1).
Pagina 108
Omstelling gaat zwaar Klep beschadigd Klep vervangen Omstelling lekt Vuil of afzettingen op de zitting Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 112
Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbindelse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser og slange! Ifølge DIN EN 1717 skal...
Pagina 116
Montering Den vedlagte filterindsats (A) skal monteres for at sikre en normal vandgennemstrømning og for at forhindre at der kommer smuds i håndbruseren fra rørsystemet. Ønskes en større vandgennemstrømning skal filterindsatsen (A) erstattes med en smudsfangsi (B). Snavs der er kommet ind i håndbruseren kan skade funktionsdelene i håndbruseren, og Hansgrohes garanti gælder ikke for skader der er opstået på...
Pagina 125
Dansk Trykforskelle Service Trykforskelle mellem koldt- og Termostaten behøver ikke nogen speciel service. varmtvandstilslutningen skal udlignes. Der skal dog foretages en funktionskontrol af kontraventilerne (21) efter DIN 1988. Ved samme Justering lejlighed bør smudsfangsien efterses – den En justering er nødvendig, hvis befinder sig på...
Pagina 126
Omstiller går trægt Ventil beskadiget Ventil skiftes ud Omstiller utæt Smuds eller aflejringer på tætningen Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 130
O bom funcionamento é apenas garantido em combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Hansgrohe. Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo flexível.
Pagina 134
Se quiser um caudal maior, deve usar o filtro de junção (B) em vez do filtro de inserção (A). Resíduos e areias podem danificar componentes ou provocar o mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a responsabilidade e garantia Hansgrohe.
Pagina 135
Afinação Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42ºC.
Pagina 143
Português Diferenças entre as pressões Manutenção Grandes diferenças entre as pressões das águas A misturadora termostática não necessita de quente e fria devem ser compensadas. manutenção em especial. Contudo uma vez por ano deverá ser verificado o funcionamento Afinação correcto da válvula antiretorno (21). Verifique Torna-se necessário afinar a misturadora se a nesta ocasião também a sujidade e o estado do temperatura da água não condiz com a indicada...
Pagina 144
Inversor perro Válvula danificada Substituir válvula Inversor a pingar Sujidade ou depósitos no assento da válvula Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 148
Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm! Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odniesieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Hansgrohe. Węże prysznicowe przeznaczone są do podłączenia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna.
Pagina 152
(A) użyć uszczelki z sitkiem (B). Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć negatywny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica ręcznego. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności.
Pagina 153
Regulacja Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić żądaną maksymalną temperaturę np. na maks. 42 C.
Pagina 161
Polski Różnice ciśnień Konserwacja Należy wyrównać ciśnienie między przyłączem Termostaty nie wymagają szczególnej zimnej a ciepłej wody. konserwacji. Zgodnie z normą DIN 1988, raz w roku musi być przeprowadzona kontrola Regulacja działania zabezpieczenia przepływu zwrotnego Jeżeli po ustawieniu termostatu, temperatura na (21).
Pagina 162
Przełącznik pracuje z wysiłkiem Uszkodzony zawór Wymienić zawór Nieszczelny przełącznik Brud lub osady na gnieździe uszczelniającym Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 166
Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem! Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprchami a sprchovými hadicemi Hansgrohe. Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! U zpětných ventilů...
Pagina 170
Pokud se požaduje vyšší průtok, musí se vsadit místo filtrační vložky (A) těsnění se sítkem (B). Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkčnost a nebo také vést k poškození funkčních dílů ruční sprchy. Na tyto škody se záruka firmy Hansgrohe nevztahuje.
Pagina 171
Nastavení Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např. max. 42 C.
Pagina 179
Česky Rozdíly tlaku Údržba Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Termostaty nevyžadují žádnou zvláštní údržbu. studené a teplé vody. Kontrola funkce zpětných ventilů (21) se však podle normy DIN 1988 musí povádět jednou za Nastavení rok. Při této příležitosti se současně zkontrolují Jestliže se v místě...
Pagina 180
Netěsný přepínač Ventil je poškozený Vyměnit ventil Netěsný přepínač nečistoty nebo usazeniny na těsnicím sedle Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 184
Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem! Optimálna funkcia je zaručen iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne.
Pagina 188
Pokial' sa požaduje vyšší prietok, musí sa vsadit’ namiesto filtračnej vložky (A) tesnenie so sitkom (B). Vyplavené nečistoty môžu ovplyvnit’ funkčnost’ alebo môžu viest’ aj k poškodeniu funkčných dielov ručnej sprchy. Na tieto škody sa záruka firmy Hansgrohe nevzt’ahuje.
Pagina 189
Nastavenie Vďaka Safety Function je možné vopred nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr. max. 42 C.
Pagina 197
Slovensky Rozdiely tlaku Údržba Je nutné vyrovnať veľké rozdiely tlaku medzi Termostatické batérie nevyžadujú žiadnu prípojmi studenej a teplej vody. zvláštnu údržbu. Spätné ventily (21) sa musia pravidelne testovať v súlade s národnými alebo Nastavenie regionálnymi smernicami (podľa DIN 1988 raz Ak sa v mieste odberu líši zmeraná...
Pagina 198
Prepínanie funguje ťažko Ventil je poškodený Vymeniť ventil Netesný prepínač Nečistota alebo usadeniny v sedle tesnenia Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 220
действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы Оптимальное функционирование гарантируется только при использовании в комбинации с ручными душами Hansgrohe и душевыми шлангами Hansgrohe. Душевые шланги подходят только для подсоединения душей к арматуре. Не устанавливайте дополнительных затворов...
Pagina 224
Монтаж Предустановленный фильтр (А) предназначен для обеспечения стандартного расхода воды и защиты внутренней части лейки ручного душа от содержащихся в водопроводной воде загрязнений. Если Вы желаете повысить расход воды, Вам необходимо заменить предустановленный фильтр (А) на фильтр-сеточку (В). Содержащиеся в воде загрязнения могут попав внутрь лейки привести к повреждениям/поломке внутреннего...
Pagina 225
Настройка С помощью функции Safety Function может быть задана максимальная температура воды, например 42 C.
Pagina 227
Гарантированное функционирование при показателях свыше •.
Pagina 228
С фильтрующей вставкой С фильтром-сеткой, содержится в упаковке. Гарантированное функционирование при показателях свыше •.
Pagina 229
Вода со всеx сторон Дождевой душ Воздействие на воротниковую зону Общий массаж Ручной душ...
Pagina 230
Очистка система Rubit® позволяет удалять известковые отложения, достаточно провести по эластичной поверхности аэратора пальцем, как известковые отложения будут удалены.
Pagina 233
Русский Перепад давлений Техническое обслуживание Разницу между давлением холодной водьι и Термостат не требует специального горячей водьι необходимо вьιравнить. обслуживания. Необходимо согласно DIN EN 1717 и национальных требований один раз в Настройка год проверять исправность обратного клапана Настройка работы необходима, если (21) , состояние...
Pagina 234
слегка смажьте, при необходимости замените Переключатель заедает Вентиль поврежден Замените вентиль Переключатель негерметичен Загрязнения или отложения на основании уплотнения Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 238
A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel garantáljuk. A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepekkel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy...
Pagina 242
Amennyiben nagyobb átfolyási vízmennyiséget szeretnénk elérni, a szűrőbetét (A) helyett használjuk a szűrőtömítést (B). A vezetékes hálózatból bekerülő szennyeződések gátolhatják a termék működését, és/vagy megrongálhatják a zuhany működő alkatrészeit. Az ebből adódó károkért a Hansgrohe nem felel.
Pagina 251
Magyar Nyomáskülönbségek Karbantartás A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti A termosztátoknak nem szükséges semmilyen nagy nyomáskülönbséget ki kell egyenlíteni! különleges karbantartása. A visszafolyásgátlót (21) a DIN EN 1717-nek megfelelően, a nemzeti Beszerelés vagy regionális rendelkezések szellemében (DIN Korrekcióra van szükség, amennyiben a 1988 egy évben egyszer) be kell vizsgálni.
Pagina 252
Átváltószelep nehezen mozog. Szelep meghibásodott A szelepet cserélje ki. Az átváltószelep nem szigetel Szennyeződések vagy lerakódások a tömítésnél. Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 256
Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti! Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua! Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähintään...
Pagina 260
Käsisuihkun mukana toimitettu suodatinpatruuna (A) on asennettava paikalleen, jotta käsisuihkun normaalivirtaus olisi taattuna ja, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Jos halutaan suurempaa vesimäärää, suodatinpatruunan (A) tilalle voidaan asentaa sihtitiiviste (B). Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista.
Pagina 261
Säätö Safety Function:ista johtuen haluttu maksimilämpötila voidaan esiasettaa, esimerkiksi maks. 42 C.
Pagina 269
Suomi Paine-erot Huolto Kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen paine-erot on Termostaatit eivät tarvitse mitään erityistä tasattava. huoltoa. Vastaventtiilien (21) toiminta on kuitenkin tarkastettava DIN 1988 mukaisesti Säätö kerran vuodessa. Tarkasta tässä yhteydessä Korjaus on tarpeen, jos käyttöpisteessä mitattu myös likasihdit, jotka ovat MTC-säätöyksikössä veden lämpötila eroaa termostaattiin säädetystä...
Pagina 270
Painonappi on kalkkeutunut ja/tai painonappi, vaihda tarvittaessa Valitsin raskaskäyttöinen Venttiili vahingoittunut Vaihda venttiili Valitsin vuotaa Likaa tai kerrostumia tiivisteistukassa Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 274
Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Optimal funktion garanteras bara tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe duschslangar. Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Backventilers funktion måste kontrolleras...
Pagina 278
Önskas kraftigare vattenflöde måste silpackningen (B) användas istället för filterinsatsen (A). Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i handduschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta.
Pagina 279
Inställning av maxtemperatur Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximaltemperaturen till exempelvis 42 C och så förhindra skållningsrisk för barn.
Pagina 280
Inställning av maxtemperatur tyngre lättare...
Pagina 287
Svenska Tryckskillnader Skötsel Trycket i varm- och kallvattentillförseln måste Termostater kräver ingen speciell service. balanseras. Backventilernas (21) funktion måste dock kontrolleras en gång varje år enligt DIN 1988. Inställning av maxtemperatur Kontrollera även smutsfiltren som sitter på En korrigering krävs när temperaturen vid termosensorn (6,1) vid detta tillfälle.
Pagina 288
Omkopplare trög Ventil defekt Byt ut ventil Omkopplare otät Smuts eller avlagringar på packningen Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 292
Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas! Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik naudojant "Hansgrohe" rankų dušus su "Hansgrohe" dušo žarnomis. Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir žarnos.
Pagina 296
Filtras (A), kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų garantuota vandens pralaidumo norma ir apsauga nuo nešvarumų. Jei reikia didesnio vandens pralaidumo, vietoje filtro (A) įstatykite sietelį (B). Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe"" atsakomybės neprisiima.
Pagina 305
Lietuviškai Slėgio skirtumai Techninis aptarnavimas Šalto ir karšto vandens slėgį būtina išlyginti. Termostatams nereikia specialios priežiūros. Pagal esamas normas (DIN 1988) ir Nustatymas reikalavimus, atbulinio vožtuvo funkcija (21) Jei ant rankenėlės nurodyta temperatūra privalo būti patikrinta kartą metuose. Tuo pačiu nesutampa su esama, ją...
Pagina 306
Perjungėjas sunkiai valdosi Pažeistas ventilis Pakeisti ventilį Perjungėjas nesandarus Purvas arba apnašos ant sandariklio paviršiaus Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 310
Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama! Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crijevom za tuš. Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode!
Pagina 314
Sastavljanje Filter (A) potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio prolazak prljavštine. Ako želite jači protok vode umjesto filtera ugradite rešetku (B) Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
Pagina 315
Regulacija Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. i 42 C...
Pagina 323
Hrvatski Razlike u tlaku Održavanje Velika razlika u pritisku između vruće i hladne Nije potrebno posebno održavanje termostata. vode mora biti izbalansirana. Jednom godišnje potrebno je ispitati ispravnost nepovratnih ventila (21) prema standardu DIN Regulacija 1988. Istovremeno ispitajte i ispravnost filtera za Korekcija je potrebna ukoliko temperatura prljavštinu koji se nalaze na MTC regulacijskoj odstupa od one podešene na termostatu.
Pagina 324
Selektor je neprohodan Ventil je oštećen Zamijenite ventil Selektor ne brtvi Prljavština ili naslage kamenca na sjedištima brtvila Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 328
Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, garanti edilir. Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda...
Pagina 332
El duşunun norm debisini sağlamak ve şebekeden kir gelmesini önlemek için, ekteki filtre adaptörü (A) takılmalıdır. Daha büyük bir su debisi istenirse, filtre adaptörünün (A) yerine bir süzgeç contası (B) takılmalıdır. Şebekeden gelen kirler çalışmayı etkileyebilir ve/veya el duşundaki fonksiyon parçalarının zarar görmesine neden olabilir; bu nedenle oluşan hasarlar için Hansgrohe hiçbir sorumluluk üstlenmez.
Pagina 333
Ayarlama Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen maksimum sıcaklık Örn; maks. 42 C önceden ayarlanabilir.
Türkçe Basınç farkları Bakım Soğuk ve sıcak su bağlantısı arasındaki basınç Termostatlar özel bir bakım gerektirmez Çek farkları dengelenmelidir. valflara (21), DIN 1988'e göre yılda bir kez çalışma kontrolü yapılmalıdır. Bu fırsatı Ayarlama kullanarak, MTC ayar ünitesinde (16.1) bulunan Alma noktasında ölçülen sıcaklık termostatta kir tutucuları...
Pagina 342
Divertör zor hareket ediyor Valf hasarlı Valfı değiştirin Divertör sızdırıyor Conta yuvasında kir ya da tortu Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 346
în vigoare. Funcţionarea optimă este garantată numai când estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Hansgrohe. Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conectarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă montarea unui opritor la capătul...
Pagina 350
Montare Montaţi garnitura de filtru (A) livrată cu aparatul pentru asigurarea funcţionării corespunzătoare a duşului de mână şi pentru evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de apă. Dacă doriţi un debit mai mare de apă, montaţi garnitura sită (B) în locul garniturii de filtru (A). Impurităţile pătrunse pot influenţa funcţionarea duşului de mână...
Pagina 351
Reglare Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla temperatura maximă, de ex. 42 C.
Pagina 359
Română diferenţe de presiune Întreţinere Diferenţele de presiune între racordul de apă Termostatele nu necesită întreţinere specială. rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Trebuie să verificaţi anual funcţionarea supapei antiretur (21) conform DIN 1988. Verificaţi cu Reglare această ocazie şi sita de impurităţi aflată pe Trebuie efectuată...
Pagina 360
Cartuşul se mişcă greu. Ventil deteriorat. Înlocuiţi ventilul. Cartuşul nu este etanş Murdărie sau depuneri pe scaunul garniturii Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 364
Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης! Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Hansgrohe. Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του...
Pagina 368
επιθυμητή μία μεγαλύτερη ροή νερού, θα πρέπει, στη θέση της προσθήκης φίλτρου (Α) να τοποθετηθεί το στεγανοποιητικό παρέμβυσμα (Β). Η είσοδος ρύπων μπορεί να επηράσει δυσμενώς τη λειτουργία ή/και να προκαλέσει βλάβες στα λειτουργικά σημεία του καταιονιστήρα χειρός, για τις όποιες ζημίες δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη η εταιρεία Hansgrohe.
Pagina 369
Ρύθμιση Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας Safety Function, είναι δυνατή η προρρύθμιση της επιθυμητής μέγιστης θερμοκρασίας (π.χ. 42 C).
Pagina 371
Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα...
Pagina 372
Με προσθήκη φίλτρου (A) Με στεγανοποιητικό φίλτρο (Β) Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα...
Pagina 373
Στρογγυλή ντουσιέρα Καταιονισμός τύπου βροχής Χαλάρωση σβέρκου-ώμων Υδρομασάζ ολόκληρου του σώματος Καταιονιστήρας χειρός...
Pagina 374
Καθαρισμός Με Rubit®, τη λειτουργία καθαρισμού με το χέρι, μπορούν να απομακρυνθούν με απλό τρίψιμο τα άλατα από τα κανάλια του καταιονιστήρα.
Pagina 377
Ελληνικά Διαφορές πίεσης Συντήρηση Οι διαφορές πίεσης ανάμεσα στις συνδέσεις Οι θερμοστάτες δεν χρειάζονται ειδική ζεστού και κρύου νερού πρέπει να συντήρηση. Θα πρέπει ωστόσο να διενεργείται εξισορροπηθούν. ένας έλεγχος λειτουργίας των βαλβίδων αντεπιστροφής (21) μία φορά το χρόνο, Ρύθμιση σύμφωνα...
Pagina 378
Αλλάξτε τη βαλβίδα επιλογής είναι δύσκολη Ο διακόπτης επιλογής δεν έχει Βρωμιά ή καθιζήσεις στο στεγανοποιηθεί στεγανοποιητικό φιλτράκι Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 400
Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami! Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Hansgrohe. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev.
Pagina 404
Priloženi filtrirni vložek (A) je potrebno vgraditi, da zagotovimo standardni pretok in zaščitimo ročno prho pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Če želite večji pretok vode, je namesto filtrirnega vložka (A) potrebno vstaviti filtrirno mrežico (B). Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja.
Pagina 405
Nastavitev Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej nastavimo najvišjo želeno temperaturo npr. 42 C.
Pagina 413
Slovenski Razlike v tlaku Vzdrževanje Razlike v tlaku med priključkom za mrzlo vodo in Termostati ne potrebujejo posebnega priključkom za toplo vodo je mogoče izravnati. vzdrževanja Enkrat letno je potrebno v skladu z DIN 1988 preveriti delovanje protipovratnega Nastavitev ventila (21). Ob tej priložnosti preverite tudi Popravek je potreben, če se izmerjena stanje filtrov, ki se nahajajo na enoti za temperatura pri izlivu razlikuje od na termostatu...
Pagina 414
Preklapljanje preklopnika je težko Ventil je poškodovan Zamenjajte ventil Preklopnik ne tesni Umazanija ali usedline na nasedu tesnila Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 418
Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele! Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivoolikutega. Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks segistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt...
Pagina 422
Käsiduši standardse läbivoolu puhul peab veevärgist tuleva mustuse vastu paigaldama kaasasoleva filtri A. Kui soovite suuremat läbivoolu, peab selle asemel kasutama filtrit B. Filtri A või B mittepaigaldamisel käsiduši võib sissetulev mustus funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda käsiduši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta.
Pagina 423
Reguleerimine Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik soovitud maksimaaltemperatuuri eelnevalt sisestada (nt maks. 42 C).
Pagina 431
Estonia Surveerinevused Hooldus Külma ja kuuma vee ühenduste erinevused tuleb Termostaadid ei vaja eri hooldust. Vastavalt tasakaalustada. standardile DIN 1988 tuleb siiski kord aastas tagasivoolutõkesti (21) funktsioneerimist Reguleerimine kontrollida. Kontrollige sel puhul ka MTC- Kui väljavoolu temperatuur erineb termostaati termoelemendi (16) filtrit (16.1). Pärast MTC- sisestatust, on tarvis seda reguleerida.
Pagina 432
ära Ümberlüliti käib raskelt Klapp kahjustunud Klapp välja vahetada Ümberlüliti lekib Mustus või ladestused tihendil Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 436
Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām! Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā...
Pagina 440
Lai nodrošinātu rokas dušas normālu ūdens caurplūdi un izvairītos no netīrumu ieskalošanas no ūdensvada, jāiemontē komplektā esošais filtrs (A). Ja ir nepieciešamība pēc lielākas ūdens caurplūdes, tad filtra (A) vietā jāizmanto sietiņš (B). Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas funkciju bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību.
Pagina 441
Ieregulēšana Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo augstāko temperatūru, piem., maks. 42 C, var iestatīt jau iepriekš.
Pagina 449
Latviski Spiediena atšķirības Apkope Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā Termostatiem nav nepieciešama īpaša apkope. ūdens un karstā ūdens savienojumiem. Saskaņā ar DIN 1988 reizi gadā jāveic pretvārsta (21) funkcijas kontrole. Pie reizes pārbaudiet arī Ieregulēšana filtrus, kas atrodas uz MTC regulatora (16.1). Pēc Korektūra ir nepieciešama gadījumā, ja ūdens MTC regulatora (16) montāžas obligāti temperatūra no maisītāja atšķiras no termostatā...
Pagina 450
Pārslēdzējs grūti pārslēdzams Ventilis ir bojāts Nomainīt ventili Pārslēdzējs nav blīvs Netīrumi vai nogulsnes uz blīvvirsmas Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 454
Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama! Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crevom za tuš. Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode!
Pagina 458
Isporučeni umetak filtra (A) se mora ugraditi kako bi se regulisao protok vode i smanjio prolazak prljavštine iz vodovoda. Ako želite jači protok vode, umesto filtra (A) ugradite mrežastu zaptivku (B). Za eventualna oštećenja ili lošije funkcionisanje ručnog tuša uzrokovano prljavštinom, proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
Pagina 459
Podešavanje Zahvaljujuću Safety funkciji, može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. maks. 42 C.
Pagina 467
Srpski Razlike pritiska Održavanje Velika razlika u pritisku između vruće i hladne Nije potrebno posebno održavanje termostata. vode mora biti izbalansirana. Jednom godišnje potrebno je ispitati ispravnost nepovratnih ventila (21) prema standardu DIN Podešavanje 1988. Istovremeno ispitajte i ispravnost filtera za Korekcija je neophodna ako izmerena prljavštinu koji se nalaze na MTC regulacionoj temperatura odstupa od temperature koja je...
Pagina 468
Preusmerivač se teško pomera Ventil je oštećen Zamenite ventil Preusmerivač ne zaptiva Prljavština ili naslage kamenca na zaptivnim sedalima Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 472
Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes! Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning!
Pagina 476
å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Ønsker man en større vanngjennomstrømning skal det monteres en silpakning (B) isteden for filterelementet (A). Innspyling av smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette.
Pagina 485
Norsk Trykkdifferanser Vedlikehold Trykkdifferanser mellom tilkoblingene for kaldt og Termostater trenger ikke noe spesielt vedlikehold varmt vann må utlignes. En gang i året skal det utføres en funksjonskontroll av returløpssperrer (21) iht. til Justering DIN 1988. Ved denne anledningen skal du også Det er nødvendig med korrektur når sjekke smussfangere som finns på...
Pagina 486
Omstiller er ikke lett bevegelig Ventil er skadet Ventil byttes Omstiller er utett Smuss eller avleiringer på tetningen Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 490
Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми! Оптималното функциониране се гарантира само във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите на разпръскватели на Hansgrohe. Маркучите на разпръсквателите са подходящи само за свързване на разпръскватели към арматури. Не се допуска...
Pagina 494
Ако желаете по-силно протичане на вода, вместо филтърната вложка (A) поставете уплътнението с цедка (B). Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на ръчния разпръсквател, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети.
Pagina 495
Юстиране Благодарение на Safety Function (функция за безопасност) желаната максимална температура може да се настрои предварително напр. на макс. 42 C.
Pagina 498
С филтърна вложка (A) С уплътнение с цедка (B) От • функцията е гарантирана.
Pagina 499
Душ с широк кръгов обхват Разпръсквател със струя под формата на дъжд Релаксация на тила и раменете Масаж на цялото тяло Ръчен разпръсквател...
Pagina 500
Почистване С Rubit®, ръчната функция за почистване, приспособленията за почистване на струята могат да се почистват от варовика с просто разтъркване.
Pagina 503
БЪЛГАРСКИ Позволен е избор само на един консуматор, не на два едновременно. Разлики в налягането Разликите в налягането между присъединяването на студената и топлата вода трябва да се изравняват. Юстиране Ако измерената температура на мястото на водовземане се различава от настроената на термостата...
Pagina 504
Покритие отгоре 97324000 Ръчен разпръсквател 28518000 Поддръжка Шибри компл. 97117000 Термостатите не се нуждаят от специална Маркуч на разпръсквателя 97325000 поддръжка Съгласно DIN 1988 веднъж Розетка 97326000 годишно трябва да се извършва Страничен разпръсквател 28406000 функционална проверка на приспособленията Спирателен елемент вкл. превключвател97327 за...
Pagina 505
Трудно подвижен Повреден клапан Смяна на клапана превключвател Не херметичен превключвател Мръсотия или отлагания на уплътняващата повърхност Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Pagina 508
Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme! Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Hansgrohe. Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në...
Pagina 512
Nëse dëshironi më shumë vëllim uji, atëherë në vend të filtrit (A) duhet të përdorni sitën (B). Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë.
Pagina 513
Justimi Falë Safety Function mund të përcaktohet temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh. 42 C.
Pagina 521
Shqib Diferenca të presionit Mirëmbajtja Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të Termostatet nuk kanë nevojë për mirëmbajtje të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. posaçme. Në bazë të normës DIN 1988 duhet të kontrollohet njëherë në vit funksionimi i Justimi penguesve të...
Pagina 522
Kalibruesi punon rende Ventili i demtuar Kembeni ventilin Kalibruesi pa hermetizim Papastërtira ose depozitime shtupë Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...