Download Print deze pagina
Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 31
NT 40/1 Ap L
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch
6
English
14
Français
22
Nederlands
31
Español
40
Русский
49
Polski
59
59688210
02/23
loading

Samenvatting van Inhoud voor Kärcher NT 40/1 Ap L

  • Pagina 1 NT 40/1 Ap L Deutsch English Français Nederlands Español Русский Polski Register your product 59688210 02/23 www.kaercher.com/welcome...
  • Pagina 2 20 19...
  • Pagina 3 “Click”...
  • Pagina 4 “Click” “Click”...
  • Pagina 5 û ü...
  • Pagina 6 Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in die –...
  • Pagina 7 Geräteelemente Symbole auf dem Gerät 1 Elektroden 2 Saugstutzen 3 Saugschlauch 4 Schlauchhaken 5 Fugendüse 6 Luftaustritt, Arbeitsluft 7 Saugkopf WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund- 8 Verriegelung des Saugkopfs heitsgefährliche Stäube. Entleerung und 9 Griffmulde Wartung, einschließlich der Entfernung 10 Schmutzbehälter des Staubbeutels, dürfen nur von sach- 11 Lenkrolle kundigen Personen vorgenommen wer-...
  • Pagina 8 – Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-  Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) tionssystem betreiben. über Behälter stülpen. – Die anwendbaren Sicherheitsbestim- Darauf achten, dass die Markierungsli- mungen, die für die zu behandelnden nie innerhalb des Behälters liegt und Materialien zutreffen, sind zu beachten. beide Entlüftungslöcher an der Behäl- –...
  • Pagina 9 Entsorgungsbeutel entfernen Bedienung Abbildung Gerät einschalten  Saugkopf entriegeln und abnehmen.  Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör)  Netzstecker einstecken. hochstülpen.  Gerät am Drehschalter einschalten.  Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) Werkzeugadapter montieren mit Kabelbinder unterhalb der Öffnung dicht verschließen. Abbildung  Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör)  Krümmer am Saugschlauch entfernen. herausnehmen.
  • Pagina 10  Gerät in einem trockenen Raum abstel- – Das Äußere des Gerätes sollte durch len und vor unbefugter Benutzung si- Staubsaugverfahren entgiftet und sau- chern. ber abgewischt werden, oder mit Ab- dichtmittel behandelt werden, bevor es Transport aus dem gefährlichen Gebiet genom- VORSICHT men wird.
  • Pagina 11  Gebrauchten Flachfaltenfilter gemäß Elektroden reinigen den gesetzlichen Bestimmungen ent- sorgen.  Saugkopf entriegeln und abnehmen.  Angefallenen Schmutz auf der Reinluft-  Elektroden mit einer Bürste reinigen. seite entfernen.  Saugkopf aufsetzen und verriegeln.  Filterrahmen sowie Auflagefläche des Hilfe bei Störungen Filterrahmens mit einem feuchten Tuch reinigen.
  • Pagina 12 EU-Konformitätserklärung Staubaustritt beim Saugen Abbildung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend  Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- ters prüfen/korrigieren. zipierung und Bauart sowie in der von uns  Flachfaltenfilter wechseln. in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- Abschaltautomatik (Nasssaugen) und Gesundheitsanforderungen der EU-...
  • Pagina 13 Technische Daten NT 40/1 Ap L Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50-60 Max. Leistung 1380 Nennleistung 1200 Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Fläche des Flachfaltenfilters Schutzart IPX4 Schutzklasse Durchmesser des Saugschlauchs Länge des Saugschlauchs Länge x Breite x Höhe...
  • Pagina 14 Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
  • Pagina 15 Device elements Symbols on the machine 1 Electrodes 2 Suction support 3 Suction hose 4 Hose hook 5 Crevice nozzle 6 Air outlet, working air 7 Suction head WARNING: This appliance contains harm- 8 Suction head lock ful dust. The emptying and maintenance, 9 Recessed grip including the removal of the dust bag, may 10 Dirt receptacle...
  • Pagina 16 – Please follow the safety regulations ap- Changeover from wet to dry vacuum plicable to the materials that are to be cleaning treated. Applicable only for flat fold filter (Cellulose): – Press the parking brake to the steering ATTENTION roller for a secure footing. The device Please note the following when switch- may move uncontrollably if the parking ing from wet to dry vacuum cleaning:...
  • Pagina 17  Dispose of the dust bag (special acces- Semi-automatic filter dedusting sory) in accordance with statutory provi- sions. Note: A filter dedusting every 5 to 10 min-  Insert and lock the suction head. utes will increase the life of the flat folded –...
  • Pagina 18  When transporting in vehicles, secure WARNING the appliance according to the guide- Safety equipment for preventing hazards lines from slipping and tipping over. must be serviced and maintained regularly. This means that the manufacturer's staff or Storage persons trained by the manufacturer must CAUTION check the equipment for proper functioning Risk of injury and damage! Note the weight...
  • Pagina 19  Dispose of the fleece filter bag accord- Suction turbine does not start again ing to the local provisions. after the container has been  Insert the new fleece filter bag. emptied  Insert and lock the suction head.  Turn off the appliance and wait for 5 Replace the disposal bag seconds, turn it on again after 5 sec- Illustration...
  • Pagina 20 EU Declaration of Conformity Customer Service If malfunction can not be fixed, the de- We hereby declare that the machine de- vice must be checked by customer ser- scribed below complies with the relevant vice. basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Warranty construction as well as in the version put...
  • Pagina 21 Technical specifications NT 40/1 Ap L Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50-60 Max. performance 1380 Rated power 1200 Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Surface of the flat fold filter Type of protection...
  • Pagina 22 Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Pagina 23 – Cet appareil convient à un usage indus- Symboles sur l'appareil triel, par exemple dans le cadre d'hô- tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location. Éléments de l'appareil 1 Electrodes 2 Raccord d'aspiration AVERTISSEMENT : Cet appareil contient 3 Flexible d’aspiration des poussières nocives pour la santé.
  • Pagina 24 – Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys- Monter le sac d'élimination tème complet de filtration. Illustration – Respecter les dispositions de sécurité  Déverrouiller et retirer la tête d'aspira- applicables qui concernent les maté- tion. riaux à traiter.  Installer le sachet pour le recyclage (ac- –...
  • Pagina 25  Sortir le filtre en non tissé par le haut sur – À la fin de l'aspiration humide : nettoyer la bride. le filtre à plis plats en même temps que  Fermer hermétiquement le filtre en non le filtre. Nettoyer les électrodes avec tissé...
  • Pagina 26 Entretien et maintenance Mise hors service de l'appareil  Actionner 5x le bouton du nettoyage DANGER semi-automatique du filtre. Avant d'effectuer tout type de travaux sur  Couper l'appareil à l'aide de l'interrup- l'appareil, le mettre hors service et débran- teur rotatif.
  • Pagina 27 AVERTISSEMENT Remplacement du sac filtrant en Les dispositifs de sécurité permettant d'em- toile pêcher ou d'éviter des dangers doivent être entretenus régulièrement. Cela signifie Illustration qu'ils doivent être contrôlés au moins un  Déverrouiller et retirer la tête d'aspira- fois par an par le fabricant ou une personne tion.
  • Pagina 28 Assistance en cas de panne De la poussière s'échappe lors de l'aspiration DANGER Avant d'effectuer tout type de travaux sur Illustration l'appareil, le mettre hors service et débran-  Contrôler/corriger la position de mon- cher la fiche électrique. tage correcte du filtre à plis plat. Remarque : l'appareil doit immédiatement ...
  • Pagina 29 Accessoires et pièces de Déclaration UE de conformité rechange Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa N'utiliser que des accessoires et pièces de conception et son type de construction ain- rechange d'origine, ils garantissent le bon si que de par la version que nous avons fonctionnement de l'appareil.
  • Pagina 30 Caractéristiques techniques NT 40/1 Ap L Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50-60 Puissance maximale 1380 Puissance nominale 1200 Capacité de la cuve Capacité de liquide Débit d'air (max.) Dépression (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Surface du filtre plat à plis...
  • Pagina 31 Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Pagina 32 Apparaat-elementen Symbolen op het toestel 1 Elektroden 2 Luchtinlaatleidingen 3 Zuigslang 4 Slanghaak 5 Voegensproeier 6 Luchtuitstroming, werklucht 7 Zuigkop WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat 8 Vergrendeling van de zuigkop stof dat schadelijk is voor de gezondheid. 9 Greep Lediging en onderhoud, inclusief het ver- 10 Vuilreservoir wijderen van de stofzak, mogen enkel uit- 11 Zwenkwiel...
  • Pagina 33 – Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is Afvalzak aanbrengen voor de gezondheid. Legings- en on- Afbeelding derhoudswerkzaamheden, inclusief het  Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. verwijderen van de stofverzamelcontai-  Stofverzamelzak (bijzonder toebeho- ner, mogen alleen worden uitgevoerd ren) plaatsen. door vaklui die de nodige bescher- ...
  • Pagina 34  Zuigkop eropzetten en vergrendelen. Clipverbinding – Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd de filterzak verwijderd worden. Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voor- Afvalzak verwijderen zien. Alle accessoires met nominale diame- Afbeelding ter 35 mm kunnen aangesloten worden. ...
  • Pagina 35 – Voor het onderhoud door de gebruiker Na elk bedrijf moet het apparaat uit elkaar genomen,  Reservoir leegmaken. gereinigd en onderhouden worden,  Apparaat aan de binnen- en buitenkant voor zover dat uitgevoerd kan worden reinigen door afzuigen en afvegen met zonder dat daarbij gevaren ontstaan een vochtige doek.
  • Pagina 36 – De oppervlakten van het apparaat en  Verwijder de stofverzamelzak (bijzon- de binnenkant van de container dienen der toebehoren). regelmatig met een vochtige doek ge-  Gooi de stofverzamelzak (bijzonder reinigd te worden. toebehoren) conform de wettelijke be- GEVAAR palingen weg.
  • Pagina 37 Garantie Zuigkracht wordt minder  Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig- In ieder land zijn de door ons bevoegde buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- len. lingen van toepassing. Eventuele storingen  Volle filterzak vervangen. aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- ...
  • Pagina 38 EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Pagina 39 Technische gegevens NT 40/1 Ap L Netspanning 220-240 Frequentie 1~ 50-60 Max. vermogen 1380 Nominaal vermogen 1200 Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Vlak van vlakvouwfilter Beveiligingsklasse IPX4 Beschermingsklasse Diameter van de zuigslang Lengte van de zuigslang...
  • Pagina 40 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Pagina 41 Elementos del aparato Símbolos en el aparato 1 Electrodos 2 Tubuladura de aspiración 3 Manguera de aspiración 4 Gancho para manguera 5 Boquilla para juntas 6 Salida de aire, aire de trabajo 7 Cabezal de aspiración ADVERTENCIA: Este aparato contiene 8 Bloqueo del cabezal de absorción polvos nocivos para la salud.
  • Pagina 42 – Este aparato contiene polvo nocivo Montar el fieltro filtrante para la salud. Las tareas de vaciado y Figura mantenimiento, así como el desecha-  Desbloquear y extraer el cabezal de as- miento del depósito acumulador de pol- piración. vo sólo podrán ser realizados por espe- ...
  • Pagina 43 – Al alcanzar el máx. nivel de líquido se Montaje del borde de goma apaga automáticamente el aparato. Figura – En el caso de líquidos no conducto-  Desmontar la tira de cerdas. res (como emulsión de taladro, acei-  Montar los labios de goma. tes y grasas), no se apaga el aparato Quitar el fieltro filtrante cuando el recipiente esté...
  • Pagina 44 Figura Cuidados y mantenimiento  Limpieza power (cuando el filtro plega- do plano esté especialmente sucio): PELIGRO Cerrar el tubo de aspiración o el codo Antes de efectuar cualquier trabajo en el con la mano y accionar cinco veces la aparato, hay que desconectar de la red tecla de limpieza del filtro semiautomá- eléctrica.
  • Pagina 45 ADVERTENCIA Cambiar el fieltro filtrante Se deben revisar regularmente los disposi- tivos de seguridad para evitar peligros. Figura Esto significa que, al menos una vez al  Desbloquear y extraer el cabezal de as- año, el fabricante o una persona cualifica- piración.
  • Pagina 46 Ayuda en caso de avería Pérdida de polvo durante la aspiración PELIGRO Antes de efectuar cualquier trabajo en el Figura aparato, hay que desconectar de la red  Comprobar/corregir la posición de mon- eléctrica. taje del filtro plano de papel plegado. Nota: Si ocurre una avería (p.ej.
  • Pagina 47 Accesorios y piezas de Declaración UE de repuesto conformidad Utilice solamente accesorios y recambios Por la presente declaramos que la máqui- originales, ya que garantizan un funciona- na designada a continuación cumple, tanto miento correcto y seguro del equipo. en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Puede encontrar información acerca de los tructivo como a la versión puesta a la venta accesorios y recambios en...
  • Pagina 48 Datos técnicos NT 40/1 Ap L Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 Potencia Máx. 1380 Potencial nominal 1200 Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,0 (230) Superficie del filtro plano de papel plegado Categoria de protección...
  • Pagina 49 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Pagina 50 25 Поворотный переключатель Использование по 26 Держатель насадки для пола назначению 27 Крепежный винт ведущей дуги 28 Держатель для всасывающей трубки – Этот пылесос предназначен для 29 Колено влажной и сухой очистки поверхно- 30 Сетевой шнур стей полов и стен. 31 Держатель...
  • Pagina 51 Указания по технике Начало работы безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Удаление складчатого фильтра во ОПАСНОСТЬ время работы запрещается. – Если отработанный воздух отво- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ дится в помещение, то в данном по- Запрещается проводить чистку без мещение должна быть обеспечена фильтровального элемента, так как достаточная...
  • Pagina 52  Накрыть резервуар мешком для сбо-  Герметично закрыть фильтроваль- ра отходов (специальные принад- ный пакет из нетканого материала лежности). колпачком. Необходимо следить, чтобы марки-  Использованный фильтровальный ровочные линии находились внутри пакет из нетканого материала утили- резервуара, а оба вентиляционных зировать...
  • Pagina 53 – Во время работы с непроводящи-  Нажать 5 раз на кнопку полуавтома- ми жидкостями (например, охла- тической чистки фильтра. Очистка ждающая жидкость для сверле- складчатого фильтра при этом про- ния, масла и жиры), при наполне- исходит за счет пневматического нии...
  • Pagina 54  При перевозке аппарата в транспор- – До удаления прибора из опасной тных средствах следует учитывать зоны внешняя поверхность прибора действующие местные государст- должна быть обеззаражена путем венные нормы, направленные на за- чистки пылесосом или вытерта начи- щиту от скольжения и опрокидыва- сто, или...
  • Pagina 55 ОПАСНОСТЬ Сменить мешок для сбора Опасность вследствие вредной для отходов здоровья пыли. Во время обслуживания (например, при замене фильтра) следу- Рисунок ет одевать респиратор класса P2 или  Разблокировать и снять всасываю- более высокого класса и одноразовую щий элемент. одежду. ...
  • Pagina 56  Правильно закрыть крышку фильтра Помощь в случае неполадок так, чтобы она зафиксировалась. ОПАСНОСТЬ  Заменить складчатый фильтр. Перед проведением любых работ с при- Во время чистки из прибора бором, выключить прибор и вытянуть выделяется пыль штепсельную вилку. Указание: При появлении сбоя (напри- Рисунок...
  • Pagina 57 внесении изменений, не согласованных Гарантия с нами, данное заявление теряет свою В каждой стране действуют соответст- силу. венно гарантийные условия, изданные Продукт Пылесос для мокрой и су- уполномоченной организацией сбыта хой чистки нашей продукции в данной стране. Воз- Тип: 1.148-xxx можные...
  • Pagina 58 Технические данные NT 40/1 Ap L Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Макс. мощность Вт 1380 Номинальная мощность Вт 1200 Емкость бака л Заправочный объем жидкости л Количество воздуха (макс.) м /ч Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 23,0 (230) Площадь...
  • Pagina 59 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Pagina 60 – Urządzenie nadaje się do odkurzania Symbole na urządzeniu suchych, niepalnych i szkodliwych dla zdrowia pyłów z maszyn i urządzeń; klasa pyłów L zgodnie z EN 60 335–2– 69. Ograniczenie: Zabronione jest za- sysanie substancji rakotwórczych. – Urządzenie przeznaczone jest do za- stosowania profesjonalnego, np.
  • Pagina 61 – Urządzenie zawiera szkodliwe dla zdro- Montaż worka włókninowego wia pyły. Opróżnianie i konserwacja, Rysunek włącznie z usuwaniem zbiorników pyłu,  Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. mogą być przeprowadzane tylko przez  Nałożyć worek włókninowy fachowy personel, używający odpo-  Nałożyć i zablokować głowicę ssącą. wiedniego wyposażenia ochronnego.
  • Pagina 62 – Po zakończeniu odkurzania na mokro: Usuwanie worka włókninowego Oczyścić płaski filtr falisty przy użyciu Rysunek systemu oczyszczania filtra. Elektrody  Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. wyczyścić szczotką. Zbiornik oczyścić  Wyjąć worek z włókniny, podnosząc go mokrą szmatką i osuszyć. do góry.
  • Pagina 63 Czyszczenie i konserwacja Wyłączanie urządzenia  Nacisnąć 5 razy przycisk półautoma- NIEBEZPIECZEŃSTWO tycznego oczyszczania filtra. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w  Wyłączyć urządzenie przy użyciu prze- obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą- łącznika obrotowego. dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- ...
  • Pagina 64 OSTRZEŻENIE Wymiana worka włókninowego Należy regularnie przeprowadzać konser- wację urządzeń zabezpieczających w celu Rysunek zapobiegania zagrożeniom. Oznacza to, że  Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. przynajmniej raz w roku zostanie przez pro-  Wyjąć worek z włókniny, podnosząc go ducenta lub poinstruowaną osobę skontro- do góry.
  • Pagina 65 Wskazówka: W przypadku wystąpienia Półautomatyczny system usterki (np. pęknięcia filtra) należy natych- oczyszczania filtra nie działa miast wyłączyć urządzenie. Przed ponow- nym uruchomieniem należy usunąć usterkę.  Wąż ssący nie jest podłączony. Turbina ssąca nie pracuje Półautomatyczny system oczyszczania filtra nie wyłącza się ...
  • Pagina 66 Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Pagina 67 Dane techniczne NT 40/1 Ap L Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50-60 Moc maksymalna 1380 Moc znamionowa 1200 Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) Powierzchnia płaskiego filtra falistego Stopień ochrony IPX4 Klasa ochronności Średnica węża ssącego...
  • Pagina 68 Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfalten- Flachfalten- Flachfalten- Vliesfiltertüte, Entsorgungs- filter filter (PES) * filter (PTFE) * 3-lagig * beutel (Zellulose) * Flat pleated Flat pleated Fleece filter Disposal bag Flat pleated filter (PES) * filter (PTFE) * bag, triple Sachet filter...
  • Pagina 72 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.