Download Print deze pagina
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Serie I 6 (TDS60..)
EasyComfort
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
All manuals and user guides at all-guides.com
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar
kz Пайдалану жөніндегі нұсқаулық
loading

Samenvatting van Inhoud voor Bosch EasyComfort I 6 Series

  • Pagina 1 All manuals and user guides at all-guides.com Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Serie I 6 (TDS60..) EasyComfort de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання es Instrucciones de uso Notice d’utilisation Инструкци по эксплуатации...
  • Pagina 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 3 All manuals and user guides at all-guides.com BOSCH...
  • Pagina 4 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 5 All manuals and user guides at all-guides.com Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN ‫العربية‬ ҚАЗАҚ BOSCH...
  • Pagina 6 Anwendung ist somit ausgeschlossen. • Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken, d. h. als Bügeleisen. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße und falsche Benutzung zurückzuführen sind. BOSCH...
  • Pagina 7 Entdecken Sie mit EasyComfort die neue Art des Bügelns und sparen Sie sich das Einstellen der Bügeltemperatur und langes Vorsortieren! Ab jetzt werden alle bügelbaren Materialien, egal, ob sehr feine Wäsche oder besonders dicke Stoffe, mit einer einzigen Temperatureinstellung im Handumdrehen faltenfrei. So bleibt mehr Zeit für andere Dinge. BOSCH * Modellabhängig...
  • Pagina 8 Netzkabel in eine geerdete Steckdose. Drücken Sie die Taste (1), um das Gerät einzuschalten. Die blinkenden Anzeigelampen (1, 15) zeigen den Aufheizvorgang an. Sobald das Gerät betriebsbereit ist, leuchten die Anzeigelampen (1, 15) dauerhaft. Zwei Pieptöne werden ausgegeben. BOSCH * Modellabhängig...
  • Pagina 9 Kleidungsstücken gute Bügelergebnisse erzielen. Drücken Sie die Energiespartaste „Eco” (4). Die Anzeigelampe leuchtet auf. Um in den normalen Energiemodus zurückzukehren, Taste „Eco” erneut drücken. Wir empfehlen, den normalen Energiemodus nur für dicke und sehr zerknitterte Stoffe zu verwenden. BOSCH * Modellabhängig...
  • Pagina 10 Wasser im Dampfkessel befindet. Sofern Ihr Gerät mit einem Kalk-Kollektor (8*) ausgestattet ist, muss dieser gereinigt werden (siehe Abschnitt „Entkalkung des Kalk-Kollektors”). Fügen Sie den Behälter wieder ein und verschließen Sie den Deckel. BOSCH * Modellabhängig...
  • Pagina 11 Es ist ein langer Piepton zu hören, um anzuzeigen, dass der Entkalkungsprozess abgeschlossen ist. Das Gerät schaltet sich automatisch aus. Für die Reinigung der Bügelsohle (16) reiben Sie jegliche Rückstände sofort ab, indem Sie das noch heiße Bügeleisen über ein feuchtes Baumwolltuch ziehen. BOSCH * Modellabhängig...
  • Pagina 12 Minuten auf. entsteht Rauch sind werksseitig geschmiert, am Bügeleisen. was beim ersten Einschalten zu einer geringfügigen Rauchentwicklung führen kann. 2. Nach mehrmaliger Benutzung: 2. Bügelsohle gemäß den Die Bügelsohle ist verschmutzt. Reinigungsanweisungen in dieser Anleitung reinigen. BOSCH * Modellabhängig...
  • Pagina 13 1. „Calc’nClean”- Verschluss (8) 1. Deckel festziehen am Dampfkessel. ist lose. Wenn oben genannte Hinweise das Problem nicht lösen, setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung. Sie können sich diese Gebrauchsanleitung von den lokalen Webseiten von Bosch herunterladen. BOSCH * Modellabhängig...
  • Pagina 14 Any other use will be considered improper and consequently dangerous. The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use. • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. BOSCH...
  • Pagina 15 Now all ironable materials, from ultra fine delicates to extra thick fabrics, are creasefree in a flash with a single temperature setting. Which means more time to do other things. BOSCH * Model dependent...
  • Pagina 16 Press the button (1) to switch the appliance on. Indicator lights (1, 15) will flash indicating that the appliance is heating up. When the iron is ready to use, the indicator lights (1, 15) will remain permanently lit. Two beeps will be heard. BOSCH * Model dependent...
  • Pagina 17 To switch back to the normal energy setting, press the “Eco” button again. It is advisable to use the normal energy setting to get optimum results on thick and very wrinkled fabrics. BOSCH * Model dependent...
  • Pagina 18 Before re-closing, make sure no water remains in the boiler. If your appliance is equipped with scale collector (8*), it must be washed (see the “Descaling the scale collector” section). Replace and tighten up the cap. BOSCH * Model dependent...
  • Pagina 19 A long beep will be heard, indicating that descaling process has finished. The appliance will switch off automatically. To clean the soleplate (16), immediately rub off any residue by running the hot iron over a wet cotton cloth. BOSCH * Model dependent...
  • Pagina 20 2. During subsequent use: the 2. Clean the soleplate according soleplate may be soiled. to the cleaning instructions in this manual. BOSCH * Model dependent...
  • Pagina 21 1. Boiler cap (8) is loose. 1. Tighten the cap. from the boiler. If the above tips do not solve the problem, get in touch with our customer service. You can download this manual from the Bosch local homepages. BOSCH * Model dependent...
  • Pagina 22 • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour repasser. Toute autre utilisation est inadéquate et par conséquent dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages découlant d’une utilisation indue ou inadéquate. BOSCH...
  • Pagina 23 ! Désormais, tous les tissus pouvant être repassés, des plus délicats aux textiles très épais, sont repassés en un rien de temps avec un réglage simple de la température. Ce qui dégage du temps pour d‘autres activités. BOSCH * En fonction du modèle...
  • Pagina 24 Les voyants lumineux (1, 15) clignoteront, indiquant que l’appareil est en train de chauffer. Lorsque le fer à repasser est prêt à être utilisé, les voyants lumineux (1, 15) restent allumés. Deux bips sont émis. BOSCH * En fonction du modèle...
  • Pagina 25 Pour revenir au réglage d’énergie normal, appuyez de nouveau sur le bouton « Eco ». Il est recommandé d‘utiliser le réglage d‘énergie normal pour obtenir les meilleurs résultats sur les tissus épais et très froissés. BOSCH * En fonction du modèle...
  • Pagina 26 Avant de refermer, vérifiez qu‘il n‘y a plus d‘eau dans la chaudière. Si votre appareil est équipé d’un filtre (8*), il doit être rincé (voir la section « Détartrage du filtre anti- calcaire »). Replacez et resserrez le bouchon. BOSCH * En fonction du modèle...
  • Pagina 27 Un long bip est émis, indiquant que le processus de détartrage est fini. L’appareil s’arrête automatiquement. Pour nettoyer la semelle (16), essuyez immédiatement tout résidu en passant le fer chaud sur un tissu en coton humide. BOSCH * En fonction du modèle...
  • Pagina 28 à chauffer. 2. Pendant les utilisations 2. Nettoyez la semelle en suivant suivantes : la semelle peut les instructions de ce manuel. être sale. BOSCH * En fonction du modèle...
  • Pagina 29 Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé. Vous pouvez télécharger ce manuel depuis les pages d’accueil locales des sites Internet Bosch. BOSCH * En fonction du modèle...
  • Pagina 30 Qualsiasi altro uso si riterrà inadeguato, e pertanto pericoloso. Il fabbricante non è responsabile di nessun danno causato da un uso indebito oppure inadeguato. • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche. BOSCH...
  • Pagina 31 Da oggi potrai togliere le pieghe da tutti i tuoi tessuti stirabili, dai delicati ultra-fini ai tessuti super-resistenti, in un lampo e con una sola impostazione della temperatura. In questo modo, avrai molto più tempo a disposizione per dedicarti ad altre attività. BOSCH * A seconda del modello...
  • Pagina 32 Le spie (1, 15) lampeggeranno, a indicare che l’apparecchio si sta scaldando. Quando il ferro da stiro è pronto all’uso, le spie (1, 15) rimarranno accese in modo continuo. Verranno emessi due segnali acustici. BOSCH * A seconda del modello...
  • Pagina 33 Premere il tasto per il risparmio energetico “Eco” (4). La spia si accenderà. Per fare ritorno all’impostazione energetica normale, premere nuovamente il pulsante “Eco”. È consigliabile utilizzare l‘impostazione energetica normale per ottenere risultati ottimali per tessuti spessi e molto stropicciati. BOSCH * A seconda del modello...
  • Pagina 34 Prima di richiudere, assicurarsi che non rimanga acqua nella caldaia. Se il tuo apparecchio è dotato di un filtro anticalcare (8*), dev’essere lavato (vedere la sezione “Rimozione del calcare dal collettore calcare”). Sostituire e fissare il tappo. BOSCH * A seconda del modello...
  • Pagina 35 è terminata. L’apparecchio si spegnerà automaticamente. Per pulire la piastra (16), rimuovere immediatamente ogni residuo facendo scorrere il ferro da stiro caldo su un panno di cotone umido. BOSCH * A seconda del modello...
  • Pagina 36 2. Negli utilizzi successivi: la 2. Pulire la piastra secondo le piastra potrebbe essere relative istruzioni del sporca. presente manuale. BOSCH * A seconda del modello...
  • Pagina 37 1. Il tappo della caldaia (8) è 1. Serrare il tappo. dalla caldaia. allentato. Se i suggerimenti sopra riportati non risolvono il problema, contattare il nostro servizio clienti. È possibile scaricare il presente manuale dalla pagina web locale di Bosch. BOSCH * A seconda del modello...
  • Pagina 38 • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is, d.w.z. als strijkijzer. Enig ander soort gebruik wordt beschouwd als ongeschikt en daardoor gevaarlijk. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor enige schade die voortkomt uit misbruik of ongeschikt gebruik. BOSCH...
  • Pagina 39 Nu worden alle strijkbare stoffen, van ultrafijne delicate stoffen tot extra dikke textiel, in een wip kreukvrij met een temperatuurinstelling. Dat betekent meer tijd voor andere bezigheden. BOSCH * Afhankelijk van het model...
  • Pagina 40 Druk op (1) om het apparaat aan te zetten. Indicatielampjes (1, 15) knipperen ten teken dat het apparaat warm wordt. Als het strijkijzer klaar is voor gebruik blijven de indicatielampjes (1, 15) vast branden. U hoort twee pieptonen. BOSCH * Afhankelijk van het model...
  • Pagina 41 Druk op de energiebesparingsknop “Eco” (4). Het indicatielampje gaat branden. Om terug te keren naar de normale energiestand, druk nogmaals op “Eco”. Het is raadzaam om de gewone energiestand te gebruiken voor optimale resultaten bij dikke en zeer gekreukte stoffen. BOSCH * Afhankelijk van het model...
  • Pagina 42 Controleer voordat u het apparaat weer sluit, of er geen water meer in de boiler zit. Als het apparaat met een aanslagcollector (8*) is uitgerust, moet deze worden schoongemaakt (zie hoofdstuk “Aanslagcollector ontkalken”). Draai de dop er weer stevig op. BOSCH * Afhankelijk van het model...
  • Pagina 43 Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld. Om de strijkzool (16) schoon te maken, dient u eventuele aanslag onmiddellijk te verwijderen door met het hete strijkijzer over een vochtige katoenen doek te strijken. BOSCH * Afhankelijk van het model...
  • Pagina 44 2. Bij later gebruik: het is 2. Maak de strijkzool schoon mogelijk dat de strijkzool volgens de reinigingsinstructies iets vuil is. in deze handleiding. BOSCH * Afhankelijk van het model...
  • Pagina 45 1. Boilerdop (8) is los. 1. Draai de dop stevig vast de boiler. Als bovenstaande tips het probleem niet verhelpen, neem dan contact op met onze klantenservice. U kunt deze handleiding downloaden vanaf de plaatselijke homepages van Bosch. BOSCH * Afhankelijk van het model...
  • Pagina 46 • Apparatet er udstyret med et EU-Schukos tik (sikkerhedsstik). For at sikre korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere)kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581). • Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden, der er angivet på strygejernet, før dettilsluttes lysnettet. BOSCH...
  • Pagina 47 ændre temperaturen på strygejernet og tidskrævende sortering af tøjet først! Nu får du strøget alle slags tøj, der tåler strygning, lige fra helt fint stof til ekstra tykt, på ingen tid med en enkelt temperaturindstilling. Så har du mere tid til at andre ting. BOSCH * Afhængig af model...
  • Pagina 48 Tryk på knappen (1) for at tænde apparatet. Indikatorlamperne (1, 15) blinker for at markere, at apparatet varmes op. Når strygejernet er klar til brug, lyser indikatorlamperne (1, 15) konstant. Der lyder to bip. BOSCH * Afhængig af model...
  • Pagina 49 Tryk på “Eco”-knappen igen for at skifte tilbage til normal indstilling uden energibesparelse. Det anbefales at bruge normal indstilling for at opnå optimale resultater ved strygning af tykke og meget krøllede tekstiler. BOSCH * Afhængig af model...
  • Pagina 50 Før du lukker igen skal du kontrollere, at der ikke er vand tilbage i dampstationen. Hvis apparatet er udstyret med anti-kalkfilter (8*), skal dette filter vaskes (se afsnittet “Afkalkning af anti- kalkfilteret”). Sæt dækslet på igen, og skru det fast. BOSCH * Afhængig af model...
  • Pagina 51 Der høres et langt bip, der markerer, at afkalkningen er afsluttet. Apparatet slukkes automatisk. Hvis du vil rengøre strygesålen (16), skal du straks tørre eventuelt snavs af ved at køre det varme strygejern hen over en våd bomuldsklud. BOSCH * Afhængig af model...
  • Pagina 52 2. Ved efterfølgende brug: 2. Rengør strygesålen i henhold Strygesålen kan være til rengøringsanvisningerne i beskidt. denne vejledning. BOSCH * Afhængig af model...
  • Pagina 53 Vandudslip fra 1. Dampstationens dæksel (8) 1. Spænd dækslet dampstationen. sidder løst. Hvis ovenstående tip ikke løser problemet, skal du kontakte kundeservice. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside. BOSCH * Afhængig af model...
  • Pagina 54 • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. Dersom du bruker skjøteledning, må du forsikre deg om at den har en jordet, topolet 16 A stikkontakt. • Still ikke apparatet under kranen for å fylletanken med vann. • Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut av stikkontakten. BOSCH...
  • Pagina 55 Nå er blir alle materialer som kan strykes, fra ekstremt følsomme til ekstratykke, foldefri med én enkel temperaturinnstilling. Det gir deg mer tid til å gjøre andre ting. BOSCH * Avhengig av modell...
  • Pagina 56 Trykk knappen (1) for å slå strykejernet på. Indikatorlampene (1, 15) blinker og viser at strykejernet varmer opp. Når strykejernet er klar til bruk forblir indikatorlampene (1, 15) på. To pipelyder høres. BOSCH * Avhengig av modell...
  • Pagina 57 Indikatorlampen vil komme på. Trykk på “Eco”-knappen igjen for å gå tilbake til vanlige strøminnstillinger. Vi anbefaler at du kun bruker innstillingen for vanlig energinivå for å få optimale resultater på tykke og svært krøllete tekstiler. BOSCH * Avhengig av modell...
  • Pagina 58 Hvis strykejernet er utstyrt med en kalkoppsamler (8*) må den vaskes (se avsnittet for “Avkalke kalkoppsamleren”). Sett lokket på plass og stram til. BOSCH * Avhengig av modell...
  • Pagina 59 Et langt pip høres og indikerer at avkalkingen var vellykket. Strykejernet slår av automatisk. Trekk det varme strykejernet over en våt bomullsklut for å få bort eventuelle rester fra strykesålen (16) med det samme. BOSCH * Avhengig av modell...
  • Pagina 60 2. Ved etterfølgende bruk: 2. Rengjør strykesålen ved å Strykesålen kan være følge instruksjonene i denne skitten. håndboken. BOSCH * Avhengig av modell...
  • Pagina 61 1. Lokket på 1. Stram lokket varmtvannsbeholderen. varmtvannstanken (8) er løs. Hvis tipsene over ikke løser problemet må du ta kontakt med kundeservice. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. BOSCH * Avhengig av modell...
  • Pagina 62 • Ställ inte apparaten där den påverkas av väderförhållanden (regn, sol, frost etc.). • Den här apparaten uppnår höga temperature och producerar ånga under användningen, vilket kan orsaka brännskador vid oaktsamt användande. • Låt inte sladden vidröra strykjärnet när det är varmt. BOSCH...
  • Pagina 63 Alla material som kan strykas, från ultrafin fintvätt till extra tjocka tyger, blir nu helt utan skrynklor med en enda temperaturinställning. Vilket betyder att du får mer tid över till att göra annat. BOSCH * Beror in modellen...
  • Pagina 64 Tryck in knappen (1) för att sätta på apparaten. Indikeringslampan (1, 15) blinkar, vilket anger att strykjärnet håller på att värmas upp. När strykjärnet är redo för användning, förblir indikatorlamporna (1, 15) permanent tända. Två pip hörs. BOSCH * Beror in modellen...
  • Pagina 65 Tryck på den energisparande knappen “Eco” (4). Indikatorlampan tänds. För att växla tillbaka till den normala energiinställningen, tryck åter på ”Eco”-knappen. Det rekommenderas att endast använda det normala energiläget för optimala resultat på tjocka och mycket skrynkliga textilier. BOSCH * Beror in modellen...
  • Pagina 66 Se till att inget vatten är kvar i vattenkokaren innan den stängs till. Om apparaten är utrustad med ett kalkfilter (8*), måste det tvättas (se avsnittet ”Avkalkning av kalkfiltret”). Sätt tillbaka locket och dra åt det. BOSCH * Beror in modellen...
  • Pagina 67 Efter ca 3 minuter, kommer strykjärnet att sluta släppa ut ånga. Ett långt pip hörs för att indikera att avkalkningsproceduren är klar. Apparaten stängs av automatiskt. Torka genast av stryksulan (16) genom att föra det heta strykjärnet över en fuktig bomullstrasa. BOSCH * Beror in modellen...
  • Pagina 68 är lätt inoljade på fabriken. Det kan leda till en mindre rökutveckling när komponenterna värms upp första gången. 2. Under senare användning: 2. Rengör stryksulan enligt stryksulan kan vara smutsig. rengöringsinstruktionerna i denna bruksanvisning. BOSCH * Beror in modellen...
  • Pagina 69 ångstrykning. strykningen. Vattenläckage 1. Vattenkokarens lock (8) 1. Dra åt locket från sitter löst. vattenkokaren. Om tipsen ovan inte avhjälper problemet: kontakta vår kundtjänst. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor. BOSCH * Beror in modellen...
  • Pagina 70 • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa jännitettä. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on 16A kaksinapainen pistoke maadoituksella. • Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle vedentäyttämistä varten. BOSCH...
  • Pagina 71 EasyComfort yksinkertaiseen, nopeaan ja turvalliseen silittämiseen. EasyComfort tarjoaa sinulle täysin uudenlaisen silityskokemuksen – unohda silitysraudan lämpötilan säätäminen ja ikävä esilajittelu! Nyt poistat rypyt kaikista silitettävistä, niin hienoista kuin paksuistakin kankaistasi silmänräpäyksessä yhdellä lämpötila-asetuksella. Näin sinulle jää enemmän aikaa muuhun. BOSCH * Mallikohtainen...
  • Pagina 72 Kierrä höyryletku (5) ja virtajohto (6) auki. Liitä virtajohto maadoitettuun pistorasiaan. Kytke laitteeseen virta painamalla painiketta (1). Merkkivalot (1, 15) vilkkuvat laitteen lämpenemisen merkiksi. Kun silitysrauta on käyttövalmis, merkkivalot (1, 15) palavat jatkuvasti. Laitteesta kuuluu tällöin kaksi äänimerkkiä. BOSCH * Mallikohtainen...
  • Pagina 73 Kun energiansäästöasetus on valittuna, voit saavuttaa useimmissa vaatteissa hyvän silitystuloksen ja samalla säästää vettä. Paina energiansäästöpainiketta “Eco” (4). Merkkivalo syttyy. Voit vaihtaa takaisin normaaliin energia-asetukseen painamalla “Eco”-painiketta uudelleen. Normaalin energia-asetuksen käyttö on suositeltavaa paksuja ja erittäin ryppyisiä kankaita silitettäessä. BOSCH * Mallikohtainen...
  • Pagina 74 Tyhjennä säiliö sitten kokonaan. Tärkeää: Parhaiden tulosten saavuttamiseksi suosittelemme, että teet toimenpiteen kaksi kertaa. Varmista ennen sulkemista, ettei kuumavesisäiliöön jää vettä. Jos laitteessasi on kalkinkerääjä (8*), se on puhdistettava (katso osio “Kalkinkerääjän kalkinpoisto”). Aseta suojus takaisin paikoilleen ja kiristä se. BOSCH * Mallikohtainen...
  • Pagina 75 äänimerkki viiden sekunnin välein. Silitysrauta lakkaa vapauttamasta höyryä noin kolmen minuutin kuluttua. Laitteesta kuuluu pitkä äänimerkki merkkinä siitä, että kalkinpoisto on valmis. Laite sammuu automaattisesti. Puhdista silityspohja (16) välittömästi liikuttamalla kuumaa silitysrautaa märän puuvillakankaan päällä, jotta mahdolliset jäämät irtoavat. BOSCH * Mallikohtainen...
  • Pagina 76 2. Seuraavien käyttökertojen 2. Puhdista silityspohja tämän aikana: silityspohja voi olla ohjekirjan puhdistusohjeiden likainen. mukaan. BOSCH * Mallikohtainen...
  • Pagina 77 Vesivuoto 1. Kuumavesisäiliön suojus 1. Kiristä suojus. kuumavesisäiliössä. (8) ei ole tiukasti kiinni. Jos ongelma ei ratkea edellä mainittujen ohjeiden avulla, ota yhteyttä asiakaspalveluumme. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch- verkkosivustolta. BOSCH * Mallikohtainen...
  • Pagina 78 • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone de una toma de 16 A bipolar con conexión a tierra. • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito con agua. BOSCH...
  • Pagina 79 Ahora todos los materiales que puedan ser planchados, desde tejidos ultra delicados hasta los más gruesos, quedan libres de arrugas en un instante usando un único nivel de temperatura. Lo que significa que dispondrá de más tiempo para hacer otras cosas. BOSCH *Según modelo...
  • Pagina 80 Presione el pulsador (1) para conectar el aparato. Los indicadores luminosos (1, 15) parpadearán hasta alcanzar la temperatura adecuada. Cuando la plancha está lista para ser usada, los indicadores luminosos (1, 15) se iluminarán de forma permanente y se emitirán dos señales sonoras. BOSCH *Según modelo...
  • Pagina 81 Presione el pulsador de ahorro de energía “Eco” (4). La lámpara indicadora se iluminará. Para volver al modo normal, presione el botón “Eco” de nuevo. Se recomienda el modo normal para obtener el mejor resultado en prendas gruesas y muy arrugadas. BOSCH *Según modelo...
  • Pagina 82 Antes de volver a cerrarla, asegúrese, de que no quede agua en la caldera. Si su aparato está provisto de filtro antical (8*), proceda a limpiarlo (ver apartado “Descalcificación del filtro antical”). Vuelva a colocar el tapón y apriételo con fuerza. BOSCH *Según modelo...
  • Pagina 83 El aparato se desconectará de forma automática. Para limpiar cualquier residuo que pudiera quedar en la suela (16), pase inmediatamente la plancha caliente sobre un paño de algodón húmedo. BOSCH *Según modelo...
  • Pagina 84 2. Durante posteriores 2. Limpie la suela de acuerdo utilizaciones: la suela puede con las instrucciones limpieza estar manchada. de este manual. BOSCH *Según modelo...
  • Pagina 85 1. Apretar el tapón con fuerza. procedente de la está flojo. caldera. Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. BOSCH *Según modelo...
  • Pagina 86 Qualquer outro uso é considerado inadequado e, como tal, perigoso. O fabricante não será responsável por qualquer dano resultante de um uso indevido ou inadequado. • Antes de ligar o aparelho à electricidade, assegure-se de que a voltagem corresponde ao indicado na placa de características. BOSCH...
  • Pagina 87 Agora, todos os tecidos que possam ser engomados, desde os delicados ultra-finos até aos extremamente grossos, ficarão livres de vincos num instante com uma única definição de temperatura. O que significa mais tempo para fazer outras coisas. BOSCH * Depende do modelo...
  • Pagina 88 Prima o botão (1) para ligar o aparelho. Os indicadores luminosos (1, 15) começam a piscar para indicar que o aparelho está a aquecer. Quando o ferro está pronto a utilizar, os indicadores luminosos (1, 15) acendem-se fixamente. São emitidos dois sinais sonoros. BOSCH * Depende do modelo...
  • Pagina 89 Para voltar à definição do nível normal de energia, prima novamente o botão “Eco”. Deve utilizar a definição do nível normal de energia para obter óptimos resultados em tecidos grossos e muito vincados. BOSCH * Depende do modelo...
  • Pagina 90 Antes de voltar a fechar, certifique-se de que a caldeira não contém água. Se o seu aparelho estiver equipado com um colector de calcário (8*), deve lavá-lo (consulte a secção “Descalcificação do colector de calcário”). Volte a colocar a tampa e aperte-a. BOSCH * Depende do modelo...
  • Pagina 91 Será emitido um sinal sonoro longo, para indicar que o processo de descalcificação foi concluído. O aparelho desligar-se-á automaticamente. Para limpar a base (16), remova de imediato qualquer resíduo, passando com um tecido de algodão molhado no ferro quente. BOSCH * Depende do modelo...
  • Pagina 92 2. Nas utilizações subsequentes: 2. Limpe a base de acordo a base pode estar suja. com as instruções de limpeza neste manual. BOSCH * Depende do modelo...
  • Pagina 93 1. A tampa da caldeira (8) está 1. Aperte a tampa caldeira. solta. Se os conselhos indicados acima não solucionarem o problema, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente. Pode transferir este manual a partir dos websites locais da Bosch. BOSCH * Depende do modelo...
  • Pagina 94 συνεπώς, επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν θα είναι υπεύθυνος για κανενός είδους βλάβη που μπορεί να προκύψει από μια ανάρμοστη ή ακατάλληλη χρήση. • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στον ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις πληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με τα χαρακτηριστικά. BOSCH...
  • Pagina 95 αλλαγή θερμοκρασίας του σίδερου και τη μονότονη ταξινόμηση!Τώρα όλα τα σιδερωμένα υφάσματα, από εξαιρετικά ευαίσθητα μέχρι ενδύματα με πυκνή ύφανση, χωρίς τσαλακώματα στο λεπτό με μία μόνο ρύθμιση θερμοκρασίας. Το οποίο σημαίνει περισσότερο χρόνο για άλλες ασχολίες. BOSCH *Ανάλογα με το μοντέλο...
  • Pagina 96 Πατήστε το κουμπί (1) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.Οι λυχνίες ένδειξης (1, 15) αναβοσβήνουν υποδεικνύοντας ότι η συσκευή θερμαίνεται. Όταν το σίδερο είναι έτοιμο, οι λυχνίες ένδειξης (1, 15) παραμένουν σταθερά αναμμένες. Ακούγονται δύο μπιπ. BOSCH *Ανάλογα με το μοντέλο...
  • Pagina 97 λυχνία ένδειξης θα ανάψει. Για να επιστρέψετε στην κανονική ρύθμιση ενέργειας, πατήστε ξανά το κουμπί “Eco”.Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση της κανονικής ενέργειας για καλύτερα αποτελέσματα σε ενδύματα με πυκνή ύφανση και πολύ ζαρωμένα υφάσματα. BOSCH *Ανάλογα με το μοντέλο...
  • Pagina 98 Προτού το κλείσετε ξανά, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει καθόλου νερό στο ντεπόζιτο. Αν η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με ένα συλλέκτη αλάτων (8*), πρέπει να τον πλύνετε (βλέπε ενότητα “Απασβέστωση του συλλέκτη αλάτων”). Αντικαταστήστε και σφίξτε το καπάκι. BOSCH *Ανάλογα με το μοντέλο...
  • Pagina 99 μπιπ μεγαλύτερης διάρκειας, υποδεικνύοντας ότι έχει ολοκληρωθεί η διαδικασία απασβέστωσης. Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Για να καθαρίσετε την πλάκα του σίδερου (16), βγάλτε απευθείας τις ακαθαρσίες περνώντας το ζεστό σίδερο πάνω από ένα υγρό βαμβακερό ύφασμα. BOSCH *Ανάλογα με το μοντέλο...
  • Pagina 100 στο εργοστάσιο και μπορεί να βγάλουν λίγο καπνό με την πρώτη θέρμανση. 2. Κατά τη μετέπειτα χρήση: η 2. Καθαρίστε την πλάκα του πλάκα του σίδερου μπορεί να σίδερου σύμφωνα με τις έχει ακαθαρσίες. οδηγίες καθαρισμού στο εγχειρίδιο. BOSCH *Ανάλογα με το μοντέλο...
  • Pagina 101 1. Σφίξτε το καπάκι. από το είναι χαλαρό. ντεπόζιτο. Αν οι παραπάνω συμβουλές δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. BOSCH *Ανάλογα με το μοντέλο...
  • Pagina 102 • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değere uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi olmalıdır. • Bu alet su doldurulmak için asla musluk altında tutulmamalıdır. BOSCH...
  • Pagina 103 EasyComfort ile yeni bir ütüleme şeklini keşfedin, artık ütünün ısısını değiştirmeye ve önceden çamaşırları sınıflandırmaya son! Artık tüm ütülenebilir kumaşlar, son derece hassas çamaşırlardan kalın kumaşlara kadar, tek ısı ayarıyla ve kısa sürede kırışıksız. Böylece başka işlere daha çok vaktiniz kalacak. BOSCH * Modele bağlı olarak...
  • Pagina 104 Elektrik fişini topraklı bir prize takınız. Cihazı açmak için düğmeye (1) basınız. Gösterge lambaları (1, 15) cihazın ısındığını gösterir şekilde yanıp sönecektir. Ütü kullanıma hazır hale geldiğinde, gösterge lambaları (1, 15)sürekli olarak yanacaktır. İki bip sesi duyulacaktır. BOSCH * Modele bağlı olarak...
  • Pagina 105 çoğu kıyafetinizde iyi bir ütüleme sonucu elde edebilirsiniz. Enerji tasarruf düğmesine basınız ”Eco” (4). Gösterge lambası yanar. Normal enerji ayarına geri dönmek için yeniden “Eco” düğmesine basınız. Normal enerji ayarının sadece kalın ve çok kırışmış kumaşlarda optimum sonuçlar için kullanılması önerilir. BOSCH * Modele bağlı olarak...
  • Pagina 106 öneririz. Tekrar kapatmadan önce buhar haznesinde hiç su kalmadığından emin olunuz. Eğer cihazınız bir kireç toplayıcı (8*) ile donatılmışsa bu parçanın yıkanması gereklidir (bkz. “Kireç tortusu toplayıcı kirecinin çözülmesi” bölümü). Kapağı yerleştiriniz ve sıkınız. BOSCH * Modele bağlı olarak...
  • Pagina 107 Yaklaşık 3 dakika sonra ütü buhar bırakmayı durduracaktır. Uzun bir bip sesi duyulur, kireç çözme işlemi sona ermiştir. Cihaz otomatik olarak kapanır. Ütü tabanını (16) temizlemek için sıcak haldeki ütüyü ıslak bir pamuklu kumaş üzerinde gezdirerek tüm kalıntıları gideriniz. BOSCH * Modele bağlı olarak...
  • Pagina 108 çıkarmaya yağlanmıştır ve bu nedenle başlayacaktır. cihaz ilk ısıtmada küçük bir miktar duman üretebilir. 2. Takip eden kullanımda: Ütü 2. Ütü tabanını bu kılavuzda yer tabanı kirlenmiş olabilir. alan talimatlara uygun bir şekilde temizleyiniz. BOSCH * Modele bağlı olarak...
  • Pagina 109 Buhar 1. Buhar haznesi kapağı (8) 1. Kapağı sıkınız haznesinden su gevşek. sızıyor. Yukarıdaki ipuçları sorunu gidermiyorsa müşteri hizmetlerimiz ile iletişime geçiniz. Bu el kitabını Bosch’un yerel ana sayfalarından indirebilirsiniz. BOSCH * Modele bağlı olarak...
  • Pagina 110 Jakiekolwiek inne użycie uznawane jest za nieprawidłowe, i w związku z tym za niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieodpowiedniego lub nieprawidłowego użycia. • Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. BOSCH...
  • Pagina 111 Teraz wszystkie materiały, które trzeba prasować, od super delikatnych aż po grube, stają się gładkie w ciągu kilku chwil dzięki tylko jednokrotnemu ustawieniu temperatury. To oznacza więcej czasu na robienie innych rzeczy. BOSCH * W zależności od modelu...
  • Pagina 112 Włączyć urządzenie za pomocą przycisku (1). Kontrolki (1, 15) zaczną migać informując, że urządzenie rozgrzewa się. Kiedy żelazko jest gotowe do użycia, kontrolki (1, 15) będą się stale palić. Będzie słychać dwa sygnały dźwiękowe. BOSCH * W zależności od modelu...
  • Pagina 113 Nacisnąć przycisk oszczędzania energii „Eco” (4). Zapali się kontrolka. Aby przywrócić standardowe zużycie energii, należy ponownie wcisną przycisk „Eco”. Zwykłe ustawienie zużycia energii jest zalecane tylko przy prasowaniu grubych i mocno pogniecionych tkanin. BOSCH * W zależności od modelu...
  • Pagina 114 Przed ponownym zamknięciem, należy upewnić się, że w podgrzewaczu nie pozostała woda. Jeżeli urządzenie wyposażone jest w filtr odkamieniający (8*), należy go umyć (patrz: rozdział „Oczyszczanie filtra odkamieniającego”). Wymienić i dokręcić nakrętkę. BOSCH * W zależności od modelu...
  • Pagina 115 Po upływie ok. 3 minut, żelazko wypuszczać parę. Będzie słychać długi sygnał dźwiękowy informujący o zakończeniu procesu usuwania kamienia. Urządzenie wyłączy się automatycznie. Aby oczyścić stopę żelazka (16), należy natychmiast zetrzeć wszelkie osady, przesuwając gorące żelazko po mokrej bawełnianej szmatce. BOSCH * W zależności od modelu...
  • Pagina 116 żelazko może wydzielać trochę dymu. 2. Wyczyścić stopę żelazka 2. Podczas kolejnych użyć: zgodnie ze wskazówkami stopa żelazka może być zamieszczonymi w niniejszej zabrudzona. instrukcji obsługi. BOSCH * W zależności od modelu...
  • Pagina 117 Wyciek wody z 1. Luźna pokrywka 1. Dokręcić pokrywkę podgrzewacza. podgrzewacza (8). Jeżeli nie wyeliminuje to problemu, należy skontaktować się z serwisem. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. BOSCH * W zależności od modelu...
  • Pagina 118 és ebből következően veszélyesnek tekinthető. A gyártó nem vállal felelősséget azokért a meghibásodásokért, amelyek a helytelen vagy nem megfelelő alkalmazásból erednek. • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-e a műszaki adatlapon feltüntetett feszültséggel. BOSCH...
  • Pagina 119 Mostantól minden vasalható ruha – legyen szó kifejezetten kényes vagy éppen extra vastag anyagokról – egy szempillantás alatt varázsolható gyűrődésmentessé egyetlen hőmérsékletszint használatával. Így több ideje jut másra. BOSCH * Modelltől függően...
  • Pagina 120 (6). Csatlakoztassa a tápkábelt egy földelt csatlakozóaljzathoz. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a gombot (1). A jelzőfények (1, 15) villognak, jelezve, hogy a vasaló felfűtési szakaszban van. Ha a vasaló használatra kész, a jelzőfények (1, 15) folyamatosan világítanak. Két sípolás hallatszik. BOSCH * Modelltől függően...
  • Pagina 121 Nyomja meg az energiatakarékos „Eco” gombot (4). Kigyullad a jelzőfény. Az energiatakarékos üzemmód kikapcsolásához nyomja meg ismét az „Eco” gombot. Vastag és erősen gyűrött anyagok esetén az optimális eredmény érdekében a normál energiabeállítás használata javasolt. BOSCH * Modelltől függően...
  • Pagina 122 Fontos: A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy kétszer ismételje meg a műveletet. Visszazárás előtt ellenőrizze, hogy nem maradt-e víz a vízmelegítőben. Ha a készülék rendelkezik vízkőgyűjtővel (8*), mossa el azt (lásd a „Vízkőgyűjtő vízkőmentesítése” részt). Helyezze vissza és rögzítse a fedelet. BOSCH * Modelltől függően...
  • Pagina 123 A vasaló gőzfejlesztése kb. 3 másodperc múlva leáll. Hosszú sípolás hallatszik, amely a vízkőmentesítési folyamat végét jelzi. A készülék automatikusan kikapcsol. A talp (16) tisztításához azonnal törölje le a maradványokat. Ehhez vasaljon át a forró vasalóval egy nedves pamutszövetet. BOSCH * Modelltől függően...
  • Pagina 124 2. A későbbi használat során: 2. Tisztítsa meg a talpat a a talp lemezén kézikönyv tisztítási utasításai szennyeződés található. alapján. BOSCH * Modelltől függően...
  • Pagina 125 Víz szivárog a 1. Nincs megfelelően rögzítve 1. Rögzítse a fedelet. vízmelegítőből. a vízmelegítő fedele (8). Ha a fentiek segítségével nem szűnik meg a probléma, forduljon a vevőszolgálathoz. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi weboldalairól. BOSCH * Modelltől függően...
  • Pagina 126 • Даний пристрій створено виключно для побутового використання та не можна використовувати для виробничих цілей. • Даний пристрій слід використовувати тільки за призначенням, тобто, для прасування. Використання з будь-якою іншою метою вважається недоречним і тому небезпечним. Виробник не несе відповідальності за будь-які пошкодження, спричинені неправильним чи недоречним використанням. BOSCH...
  • Pagina 127 – і Ви забудете, що таке налаштування температури і попереднє сортування одягу! Тепер найделікатніші і найтовстіші тканини можна ідеально випрасувати за лічені хвилини, використовуючи лише одне налаштування температури. А це означає, що Ви зможете приділяти більше часу улюбленим справам. BOSCH * Залежно від моделі...
  • Pagina 128 Натисніть кнопку (1), щоб увімкнути пристрій. Індикатори (1, 15) почнуть мигати, позначаючи процес нагрівання пристрою. Коли праска буде готова до використання, індикатори (1, 15) почнуть горіти постійним світлом. При цьому Ви почуєте два звукових сигнали. BOSCH * Залежно від моделі...
  • Pagina 129 Натисніть на кнопку енергозберігаючого режиму «Eco» (4). Загориться індикатор. Щоб повернутися до звичайного режиму витрати енергії, натисніть кнопку «Eco» ще раз. Рекомендується використовувати звичайний режим витрати енергії тільки для оптимального прасування товстих та дуже зім’ятих тканин. BOSCH * Залежно від моделі...
  • Pagina 130 переконайтеся, що у ньому зовсім не залишилося води. Якщо Ваш пристрій оснащений колектором для збору накипу (8*), його варто промити (додаткова інформація наведена в розділі ”Видалення накипу із колектора для збору накипу ”). Установіть кришку і щільно закрутіть її. BOSCH * Залежно від моделі...
  • Pagina 131 Приблизно через 3 хвилини праска припинить виділяти пару. Ви почуєте довгий звуковий сигнал, що вказує на завершення процедури видалення накипу. Потім пристрій автоматично вимкнеться. Щоб очистити підошву праски (16), відразу видаліть усі залишки бруду, провівши гарячою праскою по вологій бавовняній серветці. BOSCH * Залежно від моделі...
  • Pagina 132 виходить дим. пристрою на заводі припиниться. змащують, тому під час першого нагрівання праски може виділятися невелика 2. Очистіть підошву так, як це кількість диму. описано в цій інструкції. 2. При подальшому використанні: можливо, підошва забруднена. BOSCH * Залежно від моделі...
  • Pagina 133 1. Кришка баку парогенератора 1. Затягніть кришку парогенератора (8) не закручена. тече вода. Якщо жодна з наведених вище порад не усуває проблему, зверніться до сервісного центру. Цей посібник можна завантажити з регіонального веб-сайту компанії Bosch. BOSCH * Залежно від моделі...
  • Pagina 134 словами, только как утюг. Любая другая форма использования прибора будет считаться неправильной и, следовательно, опасной. Производитель не будет нести ответственность за любой ущерб, вызванный неправильным или ненадлежащим использованием прибора. • Перед включением прибора в сеть убедитесь, что напряжение в сети соответствует значению, указанному на табличке с техническими характеристиками прибора. BOSCH...
  • Pagina 135 сортировка одежды! Теперь как самые деликатные, так и самые толстые ткани можно идеально выгладить за считанные минуты, используя всего лишь одну настройку температуры. А это означает, что Вы сможете уделять больше времени любимым делам. BOSCH * В зависимости от модели...
  • Pagina 136 Нажмите кнопку (1), чтобы включить прибор. Световые индикаторы (1, 15) начнут мигать, обозначая процесс нагревания прибора. Когда утюг будет готов к использованию, световые индикаторы (1, 15) загорятся постоянным светом. При этом Вы услышите два звуковых сигнала. BOSCH * В зависимости от модели...
  • Pagina 137 Нажмите кнопку энергосберегающего режима «Eco» (4). Загорится световой индикатор. Чтобы вернуться в обычный режим расхода энергии, нажмите кнопку «Eco» еще раз. Рекомендуется использовать обычный режим расхода энергии для оптимального глажения толстой и сильно измятой ткани. BOSCH * В зависимости от модели...
  • Pagina 138 Прежде чем закрывать бак парогенератора, убедитесь, что в нем нет остатков воды. Если Ваш прибор оснащен блоком накопления накипи (8*), его следует промыть (дополнительная информация приведена в разделе «Удаление накипи из блока накопления накипи»). Установите крышку и плотно закрутите ее. BOSCH * В зависимости от модели...
  • Pagina 139 Приблизительно через 3 минуты утюг прекратит выделять пар. Вы услышите длинный звуковой сигнал, указывающий на завершение процедуры удаления накипи. Затем прибор автоматически выключится. Чтобы очистить подошву утюга (16), проведите утюгом по мокрой хлопчатобумажной салфетке, не дожидаясь его остывания. BOSCH * В зависимости от модели...
  • Pagina 140 фиксации утюга (13*), закрепите утюг с его помощью.  Сначала установите заднюю часть утюга в  соответствующее углубление, а затем закрепите нос  утюга, надвинув на него устройство фиксации.  3   Установите паровой шланг (5) и шнур питания (6) на  предусмотренный для них держатель (7). Устранение неполадок Проблема Возможные причины Способ устранения При включении  1.  При первом использовании:  1.  Это совершенно нормальное  из утюга  на заводе на некоторые  явление, через несколько минут  выходит дым.  детали прибора наносится  оно прекратится.  немного смазки, которая при  первом нагреве утюга может  выделять небольшое  количество дыма.  2.  При последующем  2.  Очистите подошву утюга в  использовании: возможно,  соответствии с инструкциями по  подошва утюга загрязнена.  очистке, приведенными в  данном руководстве.  BOSCH * В зависимости от модели...
  • Pagina 141 1. Затяните крышку парогенератора парогенератора (8) не вытекает вода. закручена. Если ни один из приведенных выше советов не устраняет проблему, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Данное руководство можно загрузить с главной страницы регионального веб-сайта компании Bosch. BOSCH * В зависимости от модели...
  • Pagina 142 11•Acest aparat trebuie conectat la o priză cu împământare. Dacă utilizaţi un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că are priză bipolară de 16 A, cu împământare. • Acest aparat nu trebuie ţinut niciodată sub robinet pentru a fi umplut cu apă. BOSCH...
  • Pagina 143 ţesături delicate ultra-fine până la ţesături foarte groase, sunt netezite într-o clipă cu o singură setare a temperaturii. Aceasta înseamnă că veţi economisi timp pentru a vă putea ocupa şi de alte lucruri. BOSCH * În funcţie de model...
  • Pagina 144 Indicatoarele luminoase (1, 15) vor clipi, indicând faptul că aparatul se încălzeşte. Când fierul de călcat este pregătit pentru utilizare, indicatoarele luminoase (1, 15) vor rămâne aprinse permanent. Se vor emite două semnale acustice. BOSCH * În funcţie de model...
  • Pagina 145 Pentru a reveni la setarea normală pentru energie, apăsaţi din nou butonul „Eco”. Pentru obţinerea unor rezultate optime de călcare în cazul materialelor groase şi foarte şifonate, este recomandată utilizarea setării normale pentru energie. BOSCH * În funcţie de model...
  • Pagina 146 Înainte de a reînchide, asiguraţi-vă că nu a rămas apă în boiler. Dacă aparatul dumneavoastră este prevăzut cu un colector de calcar (8*), acesta trebuie să fie spălat (consultaţi secţiunea „Decalcifierea colectorului de calcar”). Puneţi la loc capacul şi strângeţi-l. BOSCH * În funcţie de model...
  • Pagina 147 Se va emite un semnal sonor prelungit, indicând finalizarea procesului de decalcifiere. Aparatul se va opri automat. Pentru a curăţa talpa (16), îndepărtaţi imediat toate reziduurile, trecând fierul de călcat fierbinte peste o lavetă din bumbac umedă. BOSCH * În funcţie de model...
  • Pagina 148 şi ar putea produce puţin fum atunci când sunt încălzite pentru prima dată. 2. În timpul utilizării 2. Curăţaţi talpa conform ulterioare: talpa se poate instrucţiunilor de curăţare din murdări. acest manual. BOSCH * În funcţie de model...
  • Pagina 149 1. Capacul boilerului (8) 1. Strângeţi capacul din boiler. este desfiletat. Dacă recomandările precizate anterior nu rezolvă problema, contactaţi serviciul nostru de relaţii cu clienţii. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. BOSCH * În funcţie de model...
  • Pagina 150 ‫1. أحكم ربط الغطاء‬ .‫1. غطاء الغالية )8( سائب‬ .‫تسرب الماء من الغالية‬ ‫إذا لم تفلح الحلول المذكورة أعاله في التغلب على المشكلة، فاتصل بمركزنا‬ .‫لخدمة العمالء‬ .‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة بوش‬ BOSCH ‫* حسب الموديل‬...
  • Pagina 151 ‫بعض الشيء لدى المصنع ويمكن‬ ‫أن تخرج دخانا ً قليال ً عندما تسخن‬ .‫في البداية‬ ‫2. قم بتنظيف قاعدة المكواة وفقا ً لتعليمات‬ ‫2. خالل االستخدام الالحق: قد تكون‬ .‫التنظيف الواردة في هذا الدليل‬ .‫قاعدة المكواة متسخة‬ BOSCH ‫* حسب الموديل‬...
  • Pagina 152 .‫الجيرية. ويتوقف الجهاز أوتوماتيكيا‬ ‫لتنظيف قاعدة المك و اة )61(، قم بإ ز الة أية ش و ائب تظهر عليها‬ ‫فو ر ا من خالل تمرير المك و اة وهي ساخنة على قطعة قماش قطنية‬ .‫مبللة‬ BOSCH ‫* حسب الموديل‬...
  • Pagina 153 .‫قبل إعادة الغلق تأكد من عدم وجود ماء في الغالية‬ ‫إذا كان جهازك مزودا بمجمع للترسبات الجيرية )8*(، فيجب‬ ‫غسله )انظر جزء “إ ز الة الترسبات الجيرية من مجمع الترسبات‬ .(“‫الجيرية‬ .‫أعد تركيب الغطاء و أحكم ربطه‬ BOSCH ‫* حسب الموديل‬...
  • Pagina 154 ‫“ )اقتصادي( )4(. وستضيء‬Eco” ‫اضغط على زر توفير الطاقة‬ .‫لمبة البيان‬ ‫لالنتقال مرة أخرى لوضع الضبط المعتاد للطاقة، أعد الضغط على‬ ‫“ )أقتصادي(. و ي ُنصح باستخدام وضع الضبط المعتاد‬Eco” ‫الزر‬ ‫للطاقة مع المالبس السميكة وشديدة الكرمشة للحصول على نتائج‬ .‫مثالية‬ BOSCH ‫* حسب الموديل‬...
  • Pagina 155 .‫الكهرباء في مقبس مؤرض‬ ،1) ‫اضغط على الزر )1( لتشغيل الجهاز. تومض لمبات البيان‬ .‫51( إشارة إلى قيام الجهاز بعملية التسخين‬ ،1) ‫عندما تصبح المك و اة جاهزة لالستخدام، تضيء لمبات البيان‬ .‫51( باستم ر ار. يصدر صوت صافرتين‬ BOSCH ‫* حسب الموديل‬...
  • Pagina 156 ‫أو اللجوء للفرز المسبق الممل! وبفضل وضع الضبط األحادي لدرجة الحرارة ستصبح جميع المالبس‬ ‫القابلة للكي بدون كرمشة في لمح البصر بدءا من المنسوجات الحساسة فائقة النعومة والدقة وصوال إلى‬ .‫المنسوجات بالغة السماكة. مما يعني توفير مزيد من الوقت للقيام بالمهام األخرى‬ BOSCH ‫* حسب الموديل‬...
  • Pagina 157 .‫• تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط، االستعمال في األغراض التجارية غير مسموح به‬ ‫• استعملوا هذا الجهاز لألغراض التي صمم ألجلها، أي كمكواة كهربائية. كل استعمال آخر، يعد غير مالئم وبالتالي‬ .‫خطير. الصانع اليتحمل مسؤولية أي ضرر يحصل بسبب استعمال غير مالئم وغير مضبوط للجهاز‬ BOSCH...
  • Pagina 158 ❐ жұмыс немесе жөндеу, мысалы, ақаулы желі кабелін ауыстыру тек қана өкілденген техникалық қызмет көрсету орталығында жасалуы тиіс. Қауіпсіз пайдалану туралы алдын ала нұсқама алу және ❐ аспапты пайдаланумен байланысты қауіпті ұғынған жағдайда немесе жауапты тұлғалардың қарауымен 8 жастан асқан балаларға және дене, сезіну және ақыл-ой қабілеттері шектеулі тұлғаларға немесе сәйкесінше тәжірибесі мен білімі жоқ тұлғаларға аталған аспапты пайдалануға болады. Балалардың аспапп ен ойнауына жол бермеңіз. Ересектердің қарауынсыз балаларға құрылғыны тазалау мен күтім жасауға жол бермеңіз. Аспап қосулы тұрған немесе пайдаланғаннан кейін сууға ❐ қойылған кезінде үтік пен оның сымжелісі 8 жастан кіші балалардың қолы жетпейтін жерлерде орналасуы керек. Бұл аспап тек тұрмыстық жағдайда теңіз деңгейінен 2000 м ❐ жоғары пайдаланылу үшін жасақталған. А БАЙЛАҢЫЗ. Ыстық бет. ❐ Қолдану барысында бет қызуы мүмкін. Бұл: • Аспапқа арналған пайдалану жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз да, оны болашаққа сақтап қойыңыз. • Аталған аспап үй жағдайында пайдалануға арналған, сондықтан оны өндірістік мақсаттарға қолдануға жол берілмейді. • Бұл аспап тек қана арнайы мақсатына сай, яғни үтік ретінде ғана қолданылуы тиіс. Аспаптың кез келген басқалай пайдаланылуы бұрыс және, сондықтан, қауіпті болып танылады. Өндіруші құрылғыны дұрыс немесе тиісті түрде пайдаланбаудан пайда болған кез келген залал үшін жауаркершілік артпайды. • Бұл аспапты техникалық сипаттамалары жазылған тақтайшадағы ақпаратқа сәйкес қосу және қолдану қажет. BOSCH...
  • Pagina 159 1. Индикатор шамы бар “қосу/өшіру” 8. Бойлер қақпағы / “Calc’nClean” қақ түймесі коллекторы * 2. Индикатор шамы бар “Calc’nClean” 9. Су багы қақты кетіру түймесі 10. Максималды толтыруға арналған 3. Индикатор шамы бар “Су багын деңгей белгісі босату” түймесі 11. Құю мойнының қақпағы 4. Индикатор шамы бар “Eco” қуатты 12. Үтік төсемесі үнемдеу түймесі 13. Үтікті құлыптау жүйесі “SecureLock” * 5. Бу шлангісі 14. Бу шығару түймесі 6. Желі кабелі 15. Үтіктің индикатор шамы 7. Желі кабелі мен бу шлангісіне 16. Үтіктің табаны арналған ұстағыш 17. “Calc’nClean” контейнері Кіріспе Қарапайым, жылдам әрі қауіпсіз үтіктеуге арналған EasyComfort. EasyComfort функциясымен үтіктеудің жаңа жолын ашыңыз – бұдан былай үтіктің температурасын өзгерту және шаршататын алдын ала сұрыптаудың қажеті жоқ! Енді жалғыз температура параметрінің арқасында ультра жіңішке нәзік маталардан аса қалың маталарға дейін барлық үтіктелетін материалдар көзіңізді ашып жұмғанша бүкпесіз болады. Бұл өз кезегінде басқа тірліктеріңізге көбірек уақыт қалдырады. BOSCH * Үлгісіне байланысты...
  • Pagina 160 3 Құю мойнының қақпағын жабыңыз. 4 Индикатор шамы (3) қосылғанда су багын қайта толтырыңыз. Үш дыбыстық сигнал естіледі. Маңызды: Қайта толтырған соң, түймені (3) басыңыз. Кеңес: Оңтайлы бу функциясының мерзімін ұзарту үшін, құбыр суын дистилденген сумен 1:1 қатынасында араластыруға болады. Егер өңіріңіздегі құбыр суы өте кермек болса, дистилденген сумен 1:2 қатынасында араластырыңыз. ºC 2 . Қыздыру 1 Егер бу станциясы үтікті құлыптау жүйесімен (13*) жабдықталған болса, түймесін басу арқылы түтікті босатыңыз. 2 Бу шлангісін (5) және желі кабелін (6) жазып алыңыз. Желі кабелін жерге тұйықталған розеткаға жалғаңыз. 3 Құрылғыны қосу үшін, түймені (1) басыңыз. Индикатор шамдары (1, 15) жыпылықтап, құрылғының қызып жатқанын көрсетеді. 4 Үтік жұмысқа дайын болғанда, индикатор шамдары (1, 15) тұрақты түрде жанып тұрады. Екі дыбыстық сигнал беріледі. BOSCH * Үлгісіне байланысты...
  • Pagina 161 Тіке бу шығару Ілініп тұрған киімнен, пердеден және т.б. бүрмелерді кетіру үшін пайдалануға болады. 1 Үтікті бу жіберілетін киімнен 15 см аралығында тік 5” күйде ұстап тұрыңыз. 2 Бу шығару түймесін (14) кем дегенде 5 секундтық кідірістермен бірнеше рет басыңыз. Ескерту: бу ағынын ешқашан қолданылып жатқан киімге, адамдарға немесе жануарларға 15 cm бағыттамаңыз. 4. Қуатты үнемдеу Қуатты үнемдеу параметрі таңдалған болса, қуат пен суды үнемдей отырып, киімді үтіктеген кезде сонда да жақсы нәтижелерге қол жеткізе аласыз. 1 “Eco” қуатты үнемдеу түймесін (4) басыңыз. Индикатор шамы жанып қалады. 2 Қалыпты қуат тұтыну режиміне қайтып ауысу үшін, “Eco” түймесін қайтадан басыңыз. Қалың және өте ұйпалақ киімде үздік нәтижелерге қол жеткізу үшін қалыпты қуат тұтыну режимін пайдалану ұсынылады. BOSCH * Үлгісіне байланысты...
  • Pagina 162 орындау қажеттілігін көрсетеді. Бойлерден қақ кетіру 1 Құрылғыны өшіру үшін, түймені (1) басыңыз. Құрылғыны ажыратып, кем дегенде 2 сағат суытыңыз. 2 Су багын босатыңыз. 3 Үтікті төсемесінен (12) алып тастаңыз. 4 Бойлер қақпағын (8) бұрап шығарыңыз. Бойлерді бірден босатыңыз. 300 ml 5 Бойлерді шамамен 300 мл құбыр суымен толтырыңыз. Бойлер қақпағын жауып, негізгі блокты біраз уақыт сілкіп жіберіңіз. Сонаң соң, оны толығымен босатыңыз. Маңызды: Үздік нәтижеге қол жеткізу үшін, бұл әрекетті екі рет орындауға кеңес береміз. Қайта жабудан бұрын бойлерде су қалмағанына көз жеткізіңіз. 6 Егер құрылғыңыз қақ коллекторымен (8*) жабдықталған болса, оны жуу керек болады (”Қақ кетіру және қатқан қақ коллекторы” бөлімін қараңыз). 7 Қақпақты ауыстырып, бекемдеп қойыңыз. BOSCH * Үлгісіне байланысты...
  • Pagina 163 тұрақты түрде жанып тұрмағанша күтіңіз. Екі дыбыстық сигнал беріледі. 5 Су жинау үшін, үтікті бос суағар үстінен тік күйінде ұстаңыз. Құрылғыңыз “Calc’nClean” контейнерімен жабдықталған болса, үтікті оның үстіне қойыңыз. 6 Бу шығару түймесін (14) 2 секунд басып тұрыңыз. Қақ кетіру процесі автоматты түрде іске қосылады. 5” Ескерту: қайнап тұрған су ішінде болуы мүмкін қатқан қақпен және/немесе тұнбамен 2” бірге тұғыр арқылы шығарылады. Процесс барысында дыбыстық сигнал әр 5 секунд сайын беріледі. 7 3 минуттай уақыттан кейін, үтік бу шығаруды тоқтатады. Ұзақ дыбыстық сигнал беріліп, қақ кетіру процесінің аяқталғаны туралы хабарлайды. Құрылғы автоматты түрде өшеді. 8 Тұғырды (16) тазалау үшін, ыстық үтікті ылғалды сүзгіш мата үстінен жүргізу арқылы бүкіл қалдықтарды бірден тазартып шығыңыз. BOSCH * Үлгісіне байланысты...
  • Pagina 164 Бу станциясы үтікті құлыптау жүйесімен (13*) жабдықталған, үтікті соған бекітіңіз. Алдымен табанды енгізіп, содан кейін құлыптау жүйесін үтікке қарай жылжыту арқылы ұшты блоктаңыз. 3 Бу шлангісін (5) және желі кабелін (6) ұстағышта сақтаңыз (7). Ақаулықтарды жою Мәселе Ықтимал себептері Шешім Үтік қосылғанда 1. Алғаш рет пайдаланғанда: 1. Бұл жағдай толықтай түтін шығара құрылғының кейбір қалыпты болып табылады бастайды. құрамдас бөлшектері және біраздан соң тоқтап зауытта жеңіл майланған қалады. және алғаш рет қыздырылған кезде түтіннің азғантай мөлшерін шығаруы мүмкін. 2. Кейінгі пайдалану 2. Тұғырды осы нұсқаулықтағы барысында: тұғыр тазалау нұсқауларына сай ластанған болуы ықтимал. тазалаңыз. BOSCH * Үлгісіне байланысты...
  • Pagina 165 байланысты болуы мүмкін. және кез келген су дақтары пайда дақтарын кептіру үшін болады. үтіктеңіз. Шланг жұмыс 1. Бұл қалыпты жағдай. 1. Шлангіге үтіктеу барысында барысында Мұның себебі - бумен тимеу үшін, оны қарама- ыстық болып үтіктеу барысында будың қарсы жаққа қойыңыз. кетеді. шланг арқылы өтуі. Бойлерден су 1. Бойлер қақпағы (8) 1. Қақпақты бекемдеңіз ағып тұр. босаған. Егер жоғарыдағы кеңестер мәселені шешуге көмектеспесе, тұтынушыларға қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз. Бұл нұсқаулықты жергілікті Bosch басты беттерінен жүктеп алуға болады. BOSCH * Үлгісіне байланысты...
  • Pagina 166 All manuals and user guides at all-guides.com Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 001 DS60 EasyComfort 06/16 9001216114...