Pagina 1
All manuals and user guides at all-guides.com Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TDS21... Serie I 2 de Gebrauchsanleitung es Instrucciones de uso en Operating instructions Instruções de utilização Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Инструкци по эксплуатации...
Pagina 2
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 3
All manuals and user guides at all-guides.com BOSCH...
Pagina 4
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 5
All manuals and user guides at all-guides.com Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ BOSCH...
Pagina 6
Die Oberfläche wird während der Benutzung heiß. Wichtig • Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist somit ausgeschlossen. BOSCH * Modellabhängig...
Pagina 8
Taste „Ein / Aus“ (5) drücken, um das Gerät einzuschalten. Die Anzeigelampe „Mittlere Dampfentwicklung“ (3) blinkt und zeigt an, dass das Gerät aufgeheizt wird. Sobald das Gerät betriebsbereit ist, leuchtet die Anzeigelampe „Mittlere Dampfentwicklung“ (3) dauerhaft. Zwei Pieptöne werden ausgegeben. BOSCH * Modellabhängig...
Pagina 9
Das „i-Temp“-Programm gilt nicht für Gewebe, die nicht gebügelt werden dürfen (Symbol ). Prüfen Sie für nähere Angaben bitte das Pflegeetikett des Kleidungsstücks oder versuchen Sie, eine gewöhnlich nicht sichtbare Stelle des Kleidungsstücks zu bügeln. BOSCH * Modellabhängig...
Pagina 10
Aktivieren Sie den Modus „Hohe Dampfentwicklung“ durch Drücken der „Set“-Taste (1). 5” Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 15 cm vom zu behandelnden Kleidungsstück halten. Drücken Sie die Dampfstoßtaste (17) mehrmals in 15 cm Abständen von mindestens fünf Sekunden. BOSCH * Modellabhängig...
Pagina 11
Zu Ihrer Sicherheit und um Energie zu sparen, schaltet sich das Bügeleisen automatisch aus, wenn es 8 Minuten lang nicht verwendet wird. Es sind drei Pieptöne zu hören und alle Anzeigelampen (2, 3, 4, 7) blinken. Zum Wiedereinschalten der Dampfstation die Dampfstoßtaste (17) erneut drücken. BOSCH * Modellabhängig...
Pagina 12
Vorgang beendet ist. Kochendes Wasser und Wasserdampf treten aus der Bügelsohle und lösen eventuell vorhandenen Kalkstein und/oder Ablagerungen. • Der Behälter darf nur verwendet werden, um den Entkalkungsvorgang auszuführen.Er darf nicht als Gestell für das Bügeleisen beim Bügeln eingesetzt werden. BOSCH * Modellabhängig...
Pagina 13
Achtung! Verbrennungsgefahr! Bei geringfügiger Verschmutzung das Gerät mit einem feuchten Baumwolltuch abwischen und anschließend abtrocknen. Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollten Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle niemals Topfreiniger oder Chemikalien. BOSCH * Modellabhängig...
Pagina 14
Schlauch (8) noch Dampfstoßtaste (17) bis keinen Dampf. nicht ganz mit Wasser Dampf austritt. gefüllt. 2. Die “Calc’nClean”-Anzeige 2. Führen Sie einen (6) beginnt zu blinken. Der Reinigungszyklus durch Entkalkungsvorgang wurde (siehe Abschnitt nicht vollständig ausgeführt. „Entkalkung”). BOSCH * Modellabhängig...
Pagina 15
Dampf, bis sich die Dampfentwicklung stabilisiert hat. Wenn oben genannte Hinweise das Problem nicht lösen, setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung. Sie können sich diese Gebrauchsanleitung von den lokalen Webseiten von Bosch herunterladen. BOSCH * Modellabhängig...
Pagina 16
• This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an iron. Any other use will be considered improper and consequently dangerous. The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use. BOSCH * Model dependent...
Pagina 17
6. “Calc'nClean” descaling button 16. Ironing programme selection knob 7. “Calc'nClean” indicator light 17. Steam release button 8. Water hose 18. Soleplate 9. Mains cable 19. “Calc'nClean” container 10. Mains cable and water hose storage compartments BOSCH * Model dependent...
Pagina 18
When the iron is ready to use, the “medium steam” indicator light (3) will remain permanently lit. Two beeps will be heard. Important: During the first seconds of use the amount of steam will be lower and it will increase progressively. BOSCH * Model dependent...
Pagina 19
The “i-Temp” programme does not apply to fabrics that cannot be ironed (symbol ). Please check the garment care label for details or try ironing on a part of the cloth not visible normally. BOSCH * Model dependent...
Pagina 20
Activate “high steam” mode by pressing “Set” button (1). 5” Hold the iron in an upright position 15 cm away from the garment to be steamed. Press the steam release button (17) repeatedly with pauses of at least 5 seconds. 15 cm BOSCH * Model dependent...
Pagina 21
8 minutes. Three beeps will be heard, and all indicator lights (2, 3, 4, 7) will flash. To switch the steam station back on, press the steam release button (17) again. BOSCH * Model dependent...
Pagina 22
• The container must only be used the to perform the descaling process. It must not be used as a stand for the iron while ironing. BOSCH * Model dependent...
Pagina 23
If the appliance is only slightly soiled, wipe it with a damp cotton cloth only, and then dry it. To keep the soleplate smooth, you should avoid contact with hard metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate. BOSCH * Model dependent...
Pagina 24
Unplug the appliance and let it cool down. Empty the water tank (11). Place the iron on the steam station, standing on the pad (15). Store the water hose (8) and the mains cable (9) in the storage compartments (10). BOSCH * Model dependent...
Pagina 25
If the above tips do not solve the problem, get in touch with our customer service. You can download this manual from the Bosch local homepages. BOSCH * Model dependent...
Pagina 26
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour repasser. Toute autre utilisation est inadéquate et par conséquent dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages découlant d’une utilisation indue ou inadéquate. BOSCH * En fonction du modèle...
Pagina 27
6. Bouton de détartrage « Calc’nClean ». 16. Bouton de sélection du programme de 7. Voyant lumineux « Calc’nClean » repassage 8. Tuyau d’eau 17. Bouton de libération de vapeur 9. Câble principal 18. Semelle 19. Réservoir « Calc’nClean » BOSCH * En fonction du modèle...
Pagina 28
Débit de vapeur moyen » (3) clignotera, indiquant que l’appareil est en train de chauffer. Lorsque le fer à repasser est prêt à être utilisé, le voyant lumineux « Débit de vapeur moyen » (3) reste allumé. Deux bips sont émis. BOSCH * En fonction du modèle...
Pagina 29
Le programme « i-Temp » ne s'applique pas aux tissus qui ne peuvent pas être repassés (symbole ). Veuillez vérifier l'étiquette d'entretien du vêtement pour plus de détails, ou essayez d'en repasser une petite partie invisible lorsqu'il est porté. BOSCH * En fonction du modèle...
Pagina 30
5” Tenez le fer à repasser verticalement à 15 cm du vêtement à vaporiser. Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (17) de façon répétée, à des intervalles de 5 secondes. 15 cm BOSCH * En fonction du modèle...
Pagina 31
été utilisé pendant 8 minutes. Trois sont émis et tous les voyants (2, 3, 4, 7) clignotent. Pour rallumer la centrale vapeur, appuyez sur le bouton de libération de vapeur (17) une nouvelle fois. BOSCH * En fonction du modèle...
Pagina 32
à l’intérieur. • Le réservoir ne doit être utilisé que pour effectuer le processus de détartrage. Il ne doit pas être utilisé comme socle pour le fer à repasser au cours du repassage. BOSCH * En fonction du modèle...
Pagina 33
Si l’appareil n’est que légèrement sale, essuyez-le à l’aide d’un chiffon en coton humide et séchez-le. Afin que la semelle reste lisse, évitez tout contact avec des objets métalliques. N’utilisez jamais d’éponge abrasive ou de produits chimiques pour nettoyer la semelle. BOSCH * En fonction du modèle...
Pagina 34
2. Le voyant lumineux 2. Effectuez un cycle de « Calc’nClean » (6) clignote. nettoyage (voir la section Le processus de détartrage « Processus de détartrage »). ne s’est pas correctement terminé. BOSCH * En fonction du modèle...
Pagina 35
Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé. Vous pouvez télécharger ce manuel depuis les pages d’accueil locales des sites Internet Bosch. BOSCH * En fonction du modèle...
Pagina 36
• Usare quest’apparecchio solamente per l’uso cui è stato destinato, ossia, come ferro da stiro. Qualsiasi altro uso si riterrà inadeguato, e pertanto pericoloso. Il fabbricante non è responsabile di nessun danno causato da un uso indebito oppure inadeguato. BOSCH * A seconda del modello...
Pagina 37
16. Manopola di selezione programma di 7. Spia “Calc’nClean” stiratura 8. Tubo dell’acqua 17. Pulsante del vapore 9. Cavo di alimentazione 18. Piastra 10. Alloggiamenti del cavo di 19. Contenitore “Calc’nClean” alimentazione e del tubo dell’acqua BOSCH * A seconda del modello...
Pagina 38
(5) per accendere l’apparecchio. La spia “Vapore intermedio” (3) lampeggerà, a indicare che l’apparecchio si sta scaldando. Quando il ferro da stiro è pronto all’uso, la spia “Vapore intermedio” (3) rimarrà accesa in modo continuo. Verranno emessi due segnali acustici. BOSCH * A seconda del modello...
Pagina 39
Il programma "i-Temp" non è applicabile ai tessuti che non possono essere stirati (simbolo ). Controllare l’etichetta degli indumenti per conoscere i dettagli o provare a stirare una parte dell’indumento non visibile quando viene indossato. BOSCH * A seconda del modello...
Pagina 40
“Set” (1). 5” Tenere il ferro da stiro in verticale a una distanza di 15 cm dal capo da stirare. Premere il pulsante del vapore (17) ripetutamente, a intervalli di almeno 5 secondi. 15 cm BOSCH * A seconda del modello...
Pagina 41
8 minuti. Verranno emessi tre segnali acustici, e tutte le spie (2, 3, 4, 7) lampeggeranno. Per riattivare la stazione da stiro, premere nuovamente il pulsante del vapore (17). BOSCH * A seconda del modello...
Pagina 42
• Il contenitore deve essere usato solo per il processo di rimozione del calcare. Non deve essere utilizzato come supporto del ferro durante la stiratura. BOSCH * A seconda del modello...
Pagina 43
Se l’apparecchio non è molto sporco, pulirlo con un panno di cotone umido, quindi asciugarlo. Per mantenere la piastra liscia, evitare il contatto con oggetti metallici duri. Non pulire la piastra con pagliette o detergenti chimici. BOSCH * A seconda del modello...
Pagina 44
(17) fino all’emissione tubo (8). di vapore. 2. La spia “Calc’nClean” (6) 2. Realizzare un ciclo di pulizia lampeggia. Il processo di (vedi sezione “Procedura di rimozione del calcare non è rimozione del calcare”). terminato. BOSCH * A seconda del modello...
Pagina 45
Se i suggerimenti sopra riportati non risolvono il problema, contattare il nostro servizio clienti. È possibile scaricare il presente manuale dalla pagina web locale di Bosch. BOSCH * A seconda del modello...
Pagina 46
• Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel gebruik hiervan uitgesloten. • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is, d.w.z. als strijkijzer. Enig ander soort gebruik wordt beschouwd als ongeschikt en BOSCH * Afhankelijk van het model...
Pagina 47
4. “Eco” -indicatielampje 14. Vuldop 5. “aan / uit”-schakelaar 15. Strijkkussen 6. “Calc’nClean”-ontkalkingsknop 16. Selectieknop strijkprogramma 7. “Calc’nClean”-indicatielampje 17. Stoomknop 8. Waterslang 18. Strijkzool 9. Stroomsnoer 19. “Calc’nClean” opvangbak 10. Opbergvakken voor stroomsnoer en waterslang BOSCH * Afhankelijk van het model...
Pagina 48
(3) knippert om aan te geven dat het toestel aan het opwarmen is. Als het strijkijzer gebruiksklaar is brandt het “middelhoge stoom”-indicatielampje (3) permanent. Er klinken twee pieptonen. Belangrijk: Gedurende de eerste seconden in gebruik is de stoomhoeveelheid lager. Deze zal geleidelijk aan toenemen. BOSCH * Afhankelijk van het model...
Pagina 49
U kunt het “i-Temp”-programma niet gebruiken voor stoffen die niet gestreken mogen worden (symbool Raadpleeg het kledingetiket voor details of probeer een stukje stof te strijken dat normaal gesproken niet zichtbaar is. BOSCH * Afhankelijk van het model...
Pagina 50
Activeer de “hoge stoom”-modus door op de “Set”- knop (1) te drukken. 5” Houd het strijkijzer rechtop, op ongeveer 15 cm van de te stomen kleding. Druk herhaaldelijk op de stoomknop (17) met tussenpozen van ten minste 5 seconden. 15 cm BOSCH * Afhankelijk van het model...
Pagina 51
8 minuten niet is gebruikt. U hoort drie pieptonen en alle indicatielampjes (2, 3, 4, 7) gaan knipperen. Druk nogmaals op de stoomknop (17) om het stoomstation weer aan te zetten. BOSCH * Afhankelijk van het model...
Pagina 52
• De opvangbak mag alleen worden gebruikt om het ontkalkingsproces uit te voeren. Deze mag niet worden gebruikt als staander voor het ijzer tijdens het strijken. BOSCH * Afhankelijk van het model...
Pagina 53
Om de strijkzool glad te houden, dient u hard contact met metalen voorwerpen te vermijden. Gebruik nooit schuursponsjes of chemicaliën om de strijkzool schoon te maken. BOSCH * Afhankelijk van het model...
Pagina 54
(8) houd deze ingedrukt tot er stoom. niet volledig gevuld. stoom uitkomt. 2. De “Calc’nClean” 2. Voer een reinigingscyclus uit indicatorlamp (6) zal (zie het hoofdstuk knipperen.Het “Ontkalkingsproces”). ontkalkingsproces is niet voltooid. BOSCH * Afhankelijk van het model...
Pagina 55
Als bovenstaande tips het probleem niet verhelpen, neem dan contact op met onze klantenservice. U kunt deze handleiding downloaden vanaf de plaatselijke homepages van Bosch. BOSCH * Afhankelijk van het model...
Pagina 56
El fabricante no será responsable de ningún daño resultante de un uso indebido o inadecuado. • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde con el indicado en la placa de características. BOSCH *Según modelo...
Pagina 57
15. Soporte de la plancha 7. Indicador luminoso de aviso 16. Maneta de selección de programa de automático de limpieza “Calc'n Clean” planchado 8. Manguera de agua 17. Pulsador de vapor 9. Cable de red 18. Suela 19. Contenedor "Calc'n Clean" BOSCH *Según modelo...
Pagina 58
Cuando la plancha está lista para ser usada, el indicador luminoso de “vapor medio” (3) se iluminará de forma permanente y se emitirán dos señales sonoras. Importante: Durante los primeros segundos de uso la cantidad de vapor será menor y aumentará progresivamente. BOSCH *Según modelo...
Pagina 59
El programa “i-Temp” no es aplicable a tejidos que no puedan ser planchados (símbolo Preste atención a la etiqueta de planchado de la prenda, o pruebe a planchar sobre una zona no visible de la prenda. BOSCH *Según modelo...
Pagina 60
“Set” de selección de vapor (1). 5” Mantenga la plancha en posición vertical, guardando una distancia de unos 15 cm respecto a la prenda. Presione el pulsador de salida de vapor (17) de forma repetida con pausas de 5 segundos. 15 cm BOSCH *Según modelo...
Pagina 61
8 minutos. Se emitirán tres señales sonoras y todos los indicadores luminosos (2, 3, 4, 7) comenzarán a parpadear. Para volver a conectar la estación y continuar con el planchado, presione de nuevo el pulsador de vapor (17). BOSCH *Según modelo...
Pagina 62
• El contenedor debe ser utilizado sólo para realizar el proceso de descalcificación. No debe utilizarse como soporte de la plancha durante el planchado. BOSCH *Según modelo...
Pagina 63
Si el aparato está ligeramente sucio, límpielo con un paño de algodón húmedo. A continuación, séquelo. Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela. BOSCH *Según modelo...
Pagina 64
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar. Vacíe el depósito de agua (11). Coloque la plancha sobre la estación de planchado, apoyada sobre el soporte (15). Guarde la manguera de agua (8) y el cable de red (9) en sus compartimentos (10). BOSCH *Según modelo...
Pagina 65
Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. BOSCH *Según modelo...
Pagina 66
• Utilize este aparelho só para os fins para os quais foi desenhado, ou seja, como uma tábua de passar. Qualquer outro uso é considerado inadequado e, como tal, perigoso. BOSCH * Depende do modelo...
Pagina 67
7. Indicador luminoso “Calc’nClean” 17. Botão de vapor 8. Mangueira de água 18. Base 9. Cabo de alimentação 19. Recipiente “Calc’nClean” 10. Compartimentos de armazenamento do cabo de alimentação e da mangueira de água BOSCH * Depende do modelo...
Pagina 68
O indicador luminoso “Vapor médio” (3) irá piscar indicando que o aparelho está a aquecer.. Quando o ferro de engomar estiver pronto a utilizar, o indicador luminoso “Vapor médio” (3) ficará permanentemente aceso. Irá ouvir dois sinais sonoros. BOSCH * Depende do modelo...
Pagina 69
O programa “i-Temp” não se aplica a tecidos que não possam ser engomados (símbolo ). Verifique a etiqueta da peça de roupa, para conhecer os detalhes, ou experimente engomar uma parte do tecido que, normalmente, não seja visível. BOSCH * Depende do modelo...
Pagina 70
Ative o modo “Vapor elevado” premindo o botão “Set” 5” (1). Segure no ferro, na vertical, a 15 cm da peça de roupa que vai engomar a vapor. Prima repetidamente o botão de vapor (17) a 15 cm intervalos mínimos de 5 segundos. BOSCH * Depende do modelo...
Pagina 71
8 minutos. São emitidos três sinais sonoros e todos os indicadores luminosos (2, 3, 4, 7) começam a piscar. Para voltar a ligar o sistema de engomar a vapor, prima novamente o botão de vapor (17). BOSCH * Depende do modelo...
Pagina 72
• O recipiente só deve ser utilizado para efetuar o processo de descalcificação. Não deverá utilizá- lo como suporte para o ferro enquanto estiver a engomar. BOSCH * Depende do modelo...
Pagina 73
Para manter a base do ferro em bom estado, não dê pancadas com o ferro em objectos metálicos. Nunca limpe a base do ferro com esfregões abrasivos ou produtos químicos. BOSCH * Depende do modelo...
Pagina 74
(8). 2. O indicador luminoso 2. Execute um ciclo de limpeza “Calc’nClean” (6) pisca. O (consulte a secção “Processo processo de de descalcificação”). descalcificação não foi concluído. BOSCH * Depende do modelo...
Pagina 75
Se os conselhos indicados acima não solucionarem o problema, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente. Pode transferir este manual a partir dos websites locais da Bosch. BOSCH * Depende do modelo...
Pagina 76
• Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka şekilde kullanılması yanlış ve sonuçları itibariyle tehlikeli olacaktır. İmalatçı kötü ve yanlış kullanımdan kaynaklanan Herhangi bir hasardan sorumlu tutulmayacaktır. • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değere uygunluğunu kontrol edin. BOSCH * Modele bağlı olarak...
Pagina 77
6. “Calc’nClean” kireç çözücü düğmesi 14. Doldurma kapağı 7. “Calc’nClean” gösterge lambası 15. Ütü koyma yüzeyi 8. Su hortumu 16. Ütüleme programı seçimi düğmesi 9. Elektrik kablosu 17. Buhar bırakma düğmesi 18. Ütü tabanı 19. “Calc’nClean” kabı BOSCH * Modele bağlı olarak...
Pagina 78
Cihazı açmak için “Açma / kapama” düğmesine (5) basınız. “Orta seviyeli buhar” gösterge lambası (3) cihazın ısındığını gösterir şekilde yanıp sönecektir. Ütü kullanıma hazır hale geldiğinde, “orta seviyeli buhar” gösterge lambası (3) sürekli olarak yanacaktır. İki bip sesi duyulacaktır. BOSCH * Modele bağlı olarak...
Pagina 79
“i-Temp Karışık” programı, yanlış bir sıcaklık seçildiğinde kıyafetlerin zarar görmesini önler. “i-Temp Karışık programı ütülenemeyecek kıyafetlerde kullanılamaz (sembol ). Lütfen detaylar için kıyafet bakım etiketini kontrol edin ya da kıyafetin normalde görünmeyen tarafından ütülemeyi deneyin. BOSCH * Modele bağlı olarak...
Pagina 80
“Turbo” modunu seçin. “Set” düğmesine (1) basarak “yüksek buhar” modunu etkinleştirin. 5” Ütüyü, buharlanacak olan kıyafetten yaklaşık 15 cm mesafede dik pozisyonda tutunuz. En az 5 saniyelik aralıklarla buhar bırakma düğmesine (17) basınız. 15 cm BOSCH * Modele bağlı olarak...
Pagina 81
Güvenliğinizi sağlamak ve enerji tasarrufu için cihaz 8 dakika süreyle kullanılmazsa otomatik olarak kapanır. Üç bip sesi duyulur ve tüm gösterge ışıkları (2, 3, 4, 7) yanıp söner. Buhar istasyonunu yeniden devreye sokmak için buhar bırakma düğmesine (17) tekrar basınız. BOSCH * Modele bağlı olarak...
Pagina 82
• İşlem bitinceye kadar ütüyü kaptan almayınız. Ütü tabanından dışarı kaynar su ve buhar çıkacak, haznedeki tortu ve/veya kalıntıların atılmasını sağlayacaktır. • Kabın sadece kireç çözme işlemi yapmak için kullanılması gerekir. Ütü yaparken, ütü için bir altlık olarak kullanılmaması gerekir. BOSCH * Modele bağlı olarak...
Pagina 83
Uyarı! Yanma riski! Cihaz sadece hafif düzeyde kirliyse nemli bir pamuklu bezle siliniz ve sonra kurulayınız. Ütü tabanının düz kalmasını sağlamak için metal cisimlerle temas etmesini engellemelisiniz. Ütü tabanı için kesinlikle bulaşık süngeri veya kimyasallar kullanmayınız. BOSCH * Modele bağlı olarak...
Pagina 84
All manuals and user guides at all-guides.com Cihazın saklanması Cihaz fişini prizden çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz. Su haznesini (11) boşaltınız. Ütüyü buhar istasyonunda yukarı pozisyonda yerleştirme yüzeyine (15) yerleştiriniz. Su hortumunu (8) ve güç kablosunu (9) saklama bölmesine (10) yerleştiriniz. BOSCH * Modele bağlı olarak...
Pagina 85
Ütü az buhar 1. Ütü son zamanlarda 1. Ütünün dengelenene kadar çıkartıyor. değiştirildi. kademeli olarak buhar çıkartması normaldir. Yukarıdaki ipuçları sorunu gidermiyorsa müşteri hizmetlerimiz ile iletişime geçiniz. Bu el kitabını Bosch’un yerel ana sayfalarından indirebilirsiniz. BOSCH * Modele bağlı olarak...
Pagina 86
• Używaj tego urządzenia wyłącznie do celów, do jakich jest przeznaczone, to jest do prasowania. Jakiekolwiek inne użycie uznawane jest za nieprawidłowe, i w związku z BOSCH * W zależności od modelu...
Pagina 87
7. Kontrolka “Calc’nClean” 16. Pokrętło wybierania programu 8. Wąż doprowadzający wodę prasowania 9. Kabel zasilający 17. Przycisk uwalniania pary 10. Miejsca przechowywania kabla 18. Stopa żelazka zasilającego i węża 19. Zbiornik „Calc’nClean” doprowadzającego wodę BOSCH * W zależności od modelu...
Pagina 88
Wcisnąć przycisk „wł. / wył” (5), aby włączyć urządzenie. Kontrolka „średniego przepływu pary” (3) zacznie migać, informując, że urządzenie rozgrzewa się. Kiedy żelazko jest gotowe do użycia, kontrolka „średniego przepływu pary” (3) będzie się stale świecić. Rozlegną się dwa sygnały dźwiękowe. BOSCH * W zależności od modelu...
Pagina 89
Program “i-Temp” nie ma zastosowania do tkanin, których nie można prasować (symbol ). Prosimy sprawdzić szczegółowe zalecenia dotyczące prasowania na metce przy ubraniu lub wypróbować żelazko na części tkaniny niewidocznej podczas noszenia. BOSCH * W zależności od modelu...
Pagina 90
Trzymać żelazko w pozycji pionowej w odległości około 15 cm od ubrania, na które ma być rozpylana woda. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk wyrzutu pary (17), w co najmniej 5-sekundowych odstępach czasu między naciśnięciami. 15 cm BOSCH * W zależności od modelu...
Pagina 91
8 minut nieaktywności. Będzie słychać trzy sygnały dźwiękowe, a kontrolki (2, 3, 4, 7) zaczną migać. Aby ponownie włączyć stację pary, należy znów nacisnąć przycisk uwalniania pary (17). BOSCH * W zależności od modelu...
Pagina 92
żelazka przepuszczona zostanie gorąca woda i para, usuwające kamień i inne osady, które mogą znajdować się wewnątrz. • Zbiornik służy tylko do przeprowadzania odkamieniania. Nie należy go używać jako podstawki dla żelazka podczas prasowania. BOSCH * W zależności od modelu...
Pagina 93
Aby powierzchnia stopy pozostała gładka, nie należy dopuszczać do jej zetknięcia z ostrymi, metalowymi przedmiotami. Do czyszczenia stopy żelazka nigdy nie używać szorstkiej gąbki ani środków chemicznych. BOSCH * W zależności od modelu...
Pagina 94
(17) wytwarza pary. odpowiednio wodą (8). aż do momentu pojawienia się pary. 2. Lampka Calc’nClean (6) 2. Przeprowadzić cykl będzie migać. Proces czyszczenia (patrz punkt odkamieniania nie został Proces odkamieniania). zakończony. BOSCH * W zależności od modelu...
Pagina 95
żelazko, do momentu pary. ustabilizowania się jej przepływu, jest zjawiskiem normalnym. Jeżeli nie wyeliminuje to problemu, należy skontaktować się z serwisem. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. BOSCH * W zależności od modelu...
Pagina 96
В процессе использования поверхность может нагреваться. Важно • Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации прибора и сохраните его для использования в будущем. • Данный электроприбор предназначен для использования только в домашних условиях, поэтому не допускается его промышленное применение. BOSCH * В зависимости от модели...
Pagina 97
16. Регулятор для выбора программы «Calc’nClean» глажения 7. Световой индикатор «Calc’nClean» 17. Кнопка выпуска пара из подошвы 8. Водяной шланг 18. Подошва утюга 9. Шнур питания 19. Емкость «Calc‘nClean» 10. Отделения для хранения шнура питания и водяного шланга BOSCH * В зависимости от модели...
Pagina 98
включить прибор. Световой индикатор «Средний поток пара» (3) начнет мигать, обозначая процесс нагревания прибора. Когда утюг будет готов к использованию, световой индикатор «Средний поток пара» (3) загорится постоянным светом. При этом Вы услышите два звуковых сигнала. BOSCH * В зависимости от модели...
Pagina 99
одежды из-за неверно выбранной температуры. Программа «i-Temp» не может использоваться с тканями, которые гладить нельзя (символ Обратитесь к рекомендациям, приведенным на ярлыке одежды, или попробуйте прогладить участок ткани, который не заметен во время носки. BOSCH * В зависимости от модели...
Pagina 100
Держите утюг вертикально на расстоянии 15 см от изделия, которое нужно обработать паром. Несколько раз нажмите кнопку выпуска пара из подошвы (17) – при этом интервал между нажатиями 15 cm должен составлять не менее 5 секунд. BOSCH * В зависимости от модели...
Pagina 101
если он не используется в течение 8 минут. В этом случае Вы услышите три звуковых сигнала, а все световые индикаторы (2, 3, 4, 7) начнут мигать. Чтобы снова включить паровую станцию, нажмите кнопку выпуска пара из подошвы (17). BOSCH * В зависимости от модели...
Pagina 102
процесса. Из подошвы утюга польется кипяток и начнет выходить пар, удаляя скопившиеся внутри частицы накипи и/или отложений. • Емкость следует использовать только в процессе удаления накипи. Не используйте емкость в качестве подставки для утюга во время глажения. BOSCH * В зависимости от модели...
Pagina 103
протрите его влажной хлопчатобумажной тканью, а затем просушите его. Чтобы сохранить гладкость подошвы утюга, следует избегать ее контакта с металлическими предметами. Ни в коем случае не используйте для очистки подошвы утюга жесткие губки для мытья посуды и химические вещества. BOSCH * В зависимости от модели...
Pagina 104
шланг (8) еще не пока не начнет выходить пар. наполнился водой. 2. Мигает световой 2. Выполните цикл очистки индикатор «Calc’nClean» (подробная информация (6). Процедура удаления приведена в разделе накипи не была «Процедура удаления накипи»). выполнена. BOSCH * В зависимости от модели...
Pagina 105
недостаточное постепенно увеличивается, а количество затем стабилизируется. пара. Если ни один из приведенных выше советов не устраняет проблему, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Данное руководство можно загрузить с главной страницы регионального веб-сайта компании Bosch. BOSCH * В зависимости от модели...
Pagina 106
All manuals and user guides at all-guides.com Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 002 TDS21 05/17 9001292717...