ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP481 Drilling capacities Masonry 16 mm Steel 13 mm Wood 76 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 2,100 min Low (1) 0 - 550 min...
Do not leave the tool running. Operate the tool NOTE: The declared vibration total value(s) has been only when hand-held. measured in accordance with a standard test method Do not touch the drill bit or the workpiece and may be used for comparing one tool with another. immediately after operation; they may be NOTE: The declared vibration total value(s) may also extremely hot and could burn your skin. be used in a preliminary assessment of exposure.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is CAUTION: Only use genuine Makita batteries. not being inserted correctly. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 7 ENGLISH...
Pagina 8
NOTE: When the LED display lights up and the tool The battery stops even with a recharged battery cartridge, cool may have down the tool fully. If the status will not change, stop malfunctioned. using and have the tool repaired by a Makita local service center. Switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.4: 1. Switch trigger from the actual capacity.
Reversing switch action Adjusting the fastening torque ► Fig.6: 1. Reversing switch lever ► Fig.9: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 21 levels by CAUTION: Always check the direction of turning the adjusting ring. Align the graduations with the rotation before operation. arrow on the tool body. You can get the minimum fas- CAUTION: Use the reversing switch only after tening torque at 1 and maximum torque at 21. the tool comes to a complete stop.
Screwdriving operation CAUTION: When installing the hook, always secure it with the screw firmly. If not, the hook may come off from the tool and result in the personal CAUTION: Adjust the adjusting ring to the injury. proper torque level for your work. CAUTION: Make sure to hang the tool CAUTION: Make sure that the driver bit is securely before releasing your hold. Insufficient...
CAUTION: These accessories or attachments Drilling in wood are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other When drilling in wood, the best results are obtained accessories or attachments might present a risk of with wood drills equipped with a guide screw. The guide injury to persons. Only use accessory or attachment...
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP481 Capacités de perçage Maçonnerie 16 mm Acier 13 mm Bois 76 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 2 100 min...
Tenez l’outil électrique par des surfaces de NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- prise isolées lorsque vous effectuez une tâche rées ont été mesurées conformément à la méthode au cours de laquelle l’accessoire de coupe de test standard et peuvent être utilisées pour com- ou les éléments de fixation peuvent entrer parer les outils entre eux.
Pagina 14
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
20 % à 50 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 20 % 0 % à 25 % NOTE : L’affichage DEL s’éteint environ une minute Chargez la après avoir relâché la gâchette. batterie. NOTE : Si l’affichage DEL s’allume et que l’outil Anomalie s’arrête alors que la batterie est rechargée, laissez possible de la batterie. refroidir complètement l’outil. Si le statut ne change pas, cessez d’utiliser l’outil et confiez sa réparation à un centre de service après-vente local Makita. 15 FRANÇAIS...
Fonctionnement de la gâchette Changement de vitesse ► Fig.4: 1. Gâchette ► Fig.7: 1. Levier de changement de vitesse ATTENTION : ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Mettez toujours le levier de l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- changement de vitesse parfaitement sur la bonne tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque position. En utilisant l’outil avec le levier de change- vous la relâchez.
► Fig.13: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis ASSEMBLAGE L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe ATTENTION : Assurez-vous toujours que d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- crochet, insérez-le dans une des rainures situées de rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Pagina 18
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 18 FRANÇAIS...
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku- Schlagbohrschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-1: Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren. Schwingungsemission (a ): 6,5 m/s h, ID Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung verursachen. Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Verwenden Sie den (die) Zusatzgriff(e). Verlust Arbeitsmodus: Bohren in Metall der Kontrolle kann Personenschäden verursachen. Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Halten Sie das Elektrowerkzeug an den Messunsicherheit (K): 1,5 m/s isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten...
Pagina 22
Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- VORSICHT: nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
Pagina 23
Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Nur für Akkus mit Anzeige Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
Drehzahl-Umschaltung abkühlen. Falls sich der Status nicht ändert, benutzen Sie das Werkzeug nicht weiter, sondern lassen Sie es ► Abb.7: 1. Drehzahlumschalthebel von einem lokalen Makita-Kundenzentrum reparieren. VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass Schalterfunktion sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird ► Abb.4: 1. Ein-Aus-Schalter das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“...
Wahl der Betriebsart Einstellbarer Tiefenanschlag ► Abb.11: 1. Tiefenanschlag 2. Klemmschraube VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt Der verstellbare Tiefenanschlag wird verwendet, um auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Löcher von gleichmäßiger Tiefe zu bohren. Lösen Sie Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung die Klemmschraube, stellen Sie den Tiefenanschlag auf des Rings zwischen den Betriebsartpositionen die gewünschte Position ein, und ziehen Sie dann die betrieben, kann es beschädigt werden. Klemmschraube fest.
Pagina 26
Verwendung der Öse Schraubbetrieb WARNUNG: VORSICHT: Verwenden Sie die Aufhängeöse Stellen Sie mit dem Einstellring niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die gelegenen Position. Die Lagerbelastung in einer Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- stark belasteten Öse kann Beschädigungen an der...
Pagina 27
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP481 Capacità di perforazione Muratura 16 mm Acciaio 13 mm Legno 76 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 2.100 min...
Mantenere l’utensile elettrico per le sue super- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- fici di impugnatura isolate, quando si intende zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un eseguire un’operazione in cui l’accessorio da metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- taglio o gli elementi di fissaggio potrebbero zati per confrontare un utensile con un altro. entrare in contatto con fili elettrici nascosti.
Pagina 30
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle prodotti specificati da Makita. L’installazione norme di sicurezza indicate nel presente manuale di delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe istruzioni potrebbero causare gravi lesioni personali.
Pagina 31
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Pagina 32
NOTA: Quando il display a LED si illumina e l’utensile bile premere l’interruttore a grilletto. si arresta anche con una cartuccia della batteria ricari- Modifica della velocità cata, far raffreddare completamente l’utensile. Qualora lo stato non cambi, interrompere l’utilizzo e far riparare l’utensile da un centro di assistenza locale Makita. ► Fig.7: 1. Leva di modifica della velocità Funzionamento dell’interruttore ATTENZIONE: Impostare sempre la leva di modifica della velocità con precisione sulla ► Fig.4: 1. Interruttore a grilletto posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con la leva di modifica della velocità su una posizione...
Pagina 33
Selezione della modalità operativa Asta di regolazione della profondità regolabile ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta- ► Fig.11: 1. Asta di regolazione della profondità mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- 2. Vite di fissaggio derata. Qualora si faccia funzionare l’utensile con L’asta di regolazione della profondità regolabile va utiliz- la ghiera su una posizione intermedia tra i simboli zata per praticare fori di profondità uniforme. Allentare delle modalità, si potrebbe danneggiare l’utensile.
Pagina 34
Uso del foro Operazione di avvitatura AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: Non utilizzare mai il foro di Regolare la ghiera di regola- sospensione per scopi a cui non è destinato, ad zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in esempio per legare l’utensile con una cinghia di questione.
Pagina 35
Per evitare lo scivolamento della punta all’inizio della manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti foratura, utilizzare un punzone per centri e un mar- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- tello per creare un’intaccatura nel punto da forare. zando sempre ricambi Makita. Posizionare l’estremità della punta per trapano nell’in- taccatura e iniziare la foratura.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP481 Boorcapaciteiten Metselwerk 16 mm Staal 13 mm Hout 76 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 2.100 min Laag (1) 0 - 550 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 31.500 min...
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ kans bestaat dat het accessoire of de beves- kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen gelijken met andere gereedschappen. met verborgen bedrading. Wanneer accessoires OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- of bevestigingsmiddelen in aanraking komen met de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een onder spanning staande draden, zullen de niet-ge- beoordeling vooraf van de blootstelling.
De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de func- teem in werking is getreden.
Zet de snelheidskeuzeknop altijd den is, laat u het gereedschap volledig afkoelen. Als volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap de status niet verandert, stopt u het gebruik en laat gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege u het gereedschap repareren door een plaatselijk tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap Makita-servicecentrum. beschadigd worden. De trekkerschakelaar gebruiken LET OP: Verander de instelling van de snel- heidskeuzeknop niet terwijl het gereedschap ► Fig.4: 1. Trekkerschakelaar draait. Dat kan het gereedschap beschadigen.
► Fig.13: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef MONTAGE De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op te hangen. De haak kan aan iedere zijkant van het LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is gereedschap worden bevestigd. Om de haak te beves- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd tigen, steekt u deze in een gleuf op een zijkant en zet alvorens enig werk aan het gereedschap uit te u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen, voeren.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 42 NEDERLANDS...
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits • Schroefbits • Boorbit met een hardmetalen punt • Luchtblazer • Haak • Handgreep compleet •...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP481 Capacidades de perforación Albañilería 16 mm Acero 13 mm Madera 76 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 2.100 min...
Vibración Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Instrucciones de seguridad para todas las operaciones EN62841-2-1: Utilice protectores de oídos cuando perfore Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento con impacto. La exposición al ruido puede oca- Emisión de vibración (a ): 6,5 m/s h,ID...
Pagina 46
12. Utilice las baterías solamente con los produc- cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas tos especificados por Makita. La instalación de de seguridad establecidas en este manual de las baterías en productos no compatibles puede instrucciones podrá...
Pagina 47
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Cambio de velocidad NOTA: Cuando la visualización LED se encienda y la herra- mienta se detenga incluso con un cartucho de batería recar- gado, enfríe la herramienta completamente. Si el estado no ► Fig.7: 1. Palanca de cambio de velocidad cambia, detenga la utilización y haga que la herramienta sea reparada en un centro de servicio Makita local. PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad completamente en la Accionamiento del interruptor posición correcta. Si utiliza la herramienta con la palanca de cambio de velocidad puesta a medias ► Fig.4: 1.
Pagina 49
Selección del modo de Varilla de profundidad ajustable accionamiento ► Fig.11: 1. Varilla de profundidad 2. Tornillo de apriete El tope de profundidad ajustable se utiliza para perforar PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo agujeros de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de correctamente en la marca del modo que desee. fijación, ajuste el tope de profundidad en la posición Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a deseada, después apriete el tornillo de fijación.
Pagina 50
Instalación del portapuntas de Operación de perforación con atornillar percusión Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar ► Fig.15: 1. Portapuntas de atornillar 2. Punta de a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- atornillar tas y partículas, o cuando se topa con varillas de refuerzo incrustadas en el hormigón armado, se Encaje el portapuntas de atornillar en la protuberan- ejerce una tremenda y repentina fuerza de contor-...
Pagina 51
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firme- herramienta Makita especificada en este manual. mente y tenga cuidado cuando la broca comience El uso de cualquier otro accesorio o aditamento a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de puede suponer un riesgo de heridas personales.
Pagina 52
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP481 Capacidades de perfuração Alvenaria 16 mm Aço 13 mm Madeira 76 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 2.100 min Baixa (1) 0 - 550 min...
Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) firme. Certifique-se de que ninguém está por foi medido de acordo com um método de teste padrão baixo quando usa a ferramenta em locais e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. elevados.
Pagina 54
50 °C. ferramenta e ao carregador Makita. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Conselhos para manter a gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
Pagina 55
Carregar a bateria. NOTA: Quando o visor de LED se acende e a fer- ramenta para mesmo com a bateria carregada, A bateria pode estar deixe a ferramenta arrefecer completamente. Se o avariada. estado não mudar, pare a utilização da ferramenta e mande-a reparar num centro de assistência local da Makita. 55 PORTUGUÊS...
Pagina 56
Ação do interruptor Mudança de velocidade ► Fig.4: 1. Gatilho do interruptor ► Fig.7: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria Regule sempre a alavanca na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do de mudança de velocidade completamente para interruptor funciona corretamente e volta para a a posição correta.
Pagina 57
► Fig.13: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso MONTAGEM O gancho é conveniente para pendurar temporaria- mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho, que a ferramenta está desligada e a bateria coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em retirada antes de executar qualquer trabalho na qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso.
Pagina 58
Acessório opcional ► Fig.17: 1. Ampola de sopragem OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- Depois de perfurar o orifício, utilize a ampola de sopra- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. gem para retirar o pó do orifício. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 58 PORTUGUÊS...
Pagina 59
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHP481 Borekapacitet Murværk 16 mm Stål 13 mm Træ 76 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.100 min Lav (1) 0 - 550 min Slag pr. minut Høj (2) 0 - 31.500 min...
Pagina 61
Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan nedenunder, når maskinen anvendes i højden. anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. Hold godt fast i maskinen.
Undgå at opbevare akkuen i en beholder sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også sammen med andre genstande af metal, Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. for eksempel søm, mønter og lignende. Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Tips til opnåelse af maksimal Kortslutning af akkuen kan forårsage en akku-levetid kraftig øgning af strømmen, overophedning,...
Hvis status ikke ændres, skal batteriet. du ophøre med brugen og få maskinen repareret på det lokale Makita-servicecenter. Afbryderbetjening BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en ► Fig.4: 1. Afbryderknap smule fra den faktiske ladning.
Pagina 64
Omløbsvælgerbetjening Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.6: 1. Omløbsvælger ► Fig.9: 1. Justeringsring 2. Graduering 3. Pil Drejningsmomentet kan justeres i 21 niveauer ved at FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind med gen, inden arbejdet påbegyndes. pilen på maskinen. Du kan få det mindste drejningsmo- FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når ment ved 1 og maksimalt moment ved 21. maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen Inden arbejdet påbegyndes, skal man skrue en prøve- ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det skrue i materialet eller et stykke tilsvarende materiale...
Monteringskrog ANVENDELSE ADVARSEL: Brug kun hængende/monte- FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil ringsdele til deres tilsigtede formål, f.eks. ved den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- at hænge maskinen på et maskinbælte mellem tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt opgaver eller arbejdsintervaller.
Pagina 66
De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse. BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense- benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 66 DANSK...
Pagina 67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP481 Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 16 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 76 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 2.100 min Χαμηλή (1) 0 - 550 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 31.500 min Χαμηλές (1)
Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- μπαταρίας τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Εκπομπή δόνησης (a ): 6,5 m/s h,ID Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να φοράτε ωτοασπίδες όταν κάνετε κρουστικό Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο τρυπάνισμα. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο προκαλέσει απώλεια ακοής. Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να χρησιμοποιείτε τη(ις) βοηθητική(ές) λαβή(ές). Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών καλέσει προσωπικό τραυματισμό.
Pagina 69
Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
Pagina 70
Συμβουλές για τη διατήρηση της Εμφάνιση υπολειπόμενης μέγιστης ζωής μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία λυχνία του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου...
Pagina 71
διακόπτη. ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ανάψει η οθόνη LED και το τραβηχθεί. εργαλείο σταματήσει ακόμα και με φορτισμένη κασέτα Αλλαγή ταχύτητας μπαταριών, αφήστε το εργαλείο να κρυώσει τελείως. Αν δεν αλλάξει η κατάσταση, σταματήστε τη χρήση ► Εικ.7: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας και στείλετε το εργαλείο για επισκευή σε τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό Δράση διακόπτη αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής ► Εικ.4: 1. Σκανδάλη διακόπτης ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να...
Pagina 72
Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης Ράβδος ρυθμιζόμενου βάθους ► Εικ.11: 1. Ράβδος βάθους 2. Βίδα σύσφιξης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο Η ράβδος ρυθμιζόμενου βάθους χρησιμοποιείται για τη σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας διάνοιξη οπών ομοιόμορφου βάθους. Χαλαρώστε τη δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λει- βίδα σύσφιξης, ρυθμίστε τη ράβδο βάθους στην επιθυ- τουργία με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των μητή θέση και μετά σφίξτε τη βίδα σύσφιξης.
Pagina 73
Τοποθέτηση της θήκης μυτών Λειτουργία κρουστικού δραπανοκατσάβιδου τρυπανίσματος Προαιρετικό αξεσουάρ ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφί- ► Εικ.15: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου σταται ξαφνική και ισχυρή δύναμη περιστροφής 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου τη στιγμή που διέρχεται από την οπή στο άλλο άκρο, όταν η οπή παρουσιάζει έμφραξη με θραύ- Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου...
Pagina 74
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπα- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα-...
Pagina 75
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP481 Delme kapasiteleri Taş 16 mm Çelik 13 mm Tahta 76 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 2.100 min Düşük (1) 0 - 550 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 31.500 min Düşük (1) 0 - 8.250 min Toplam uzunluk 205 mm Anma voltajı...
Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir elinizde iken çalıştırın. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. hemen sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön derinizi yakabilir. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
Pagina 77
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunun takılması ve düzenlemelere uyunuz. çıkarılması 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
Pagina 78
%50 ila %75 %0 ila %20 %25 ila %50 %0 ila %25 NOT: LED göstergesi, anahtar tetiği serbest bıraktık- tan yaklaşık bir dakika sonra kapanır. Bataryayı şarj NOT: Şarj edilmiş bir batarya kartuşu olmasına rağ- edin. men LED göstergesi yanıyor ve alet duruyorsa, aletin Batarya tamamen soğumasını bekleyin. Durum değişmezse, arızalanmış kullanımını durdurun ve aletin bir Makita yerel servis olabilir. merkezi tarafından tamir edilmesini sağlayın. Anahtar işlemi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı ► Şek.4: 1. Anahtar tetik olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- den emin olun.
Pagina 79
Ters dönüş mandalı işlemi Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı ► Şek.9: 1. Ayarlama halkası 2. Derecelendirme 3. Ok Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 21 DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü kademeli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi daima kontrol edin. üzerindeki okla hizalayın. 1. kademede en düşük DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece sıkıştırma torkunu, 21. kademe en yüksek torku elde alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş edersiniz. Gerçek kullanımdan önce, belli bir uygulama için hangi yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. tork düzeyinin gerektiğini belirlemek amacıyla malze- menize ya da çift malzemeli bir parçaya deneme vidası DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters vidalayın.
Pagina 80
Kancanın takılması KULLANIM UYARI: Asma/montaj parçalarını yalnızca DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam kullanım amaçlarına uygun kullanın, örneğin işler kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- arasında ve iş aralarında aleti bir alet kemerine mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- asmak gibi. miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde UYARI: Çok fazla yük veya düzensiz fazla tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla yükleme aletin hasar görmesine neden olarak düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma-...
Pagina 81
Toz üfleme aparatı İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.17: 1. Toz üfleme aparatı Deliği deldikten sonra, deliğin içindeki tozu temizlemek DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu için toz üfleme aparatını kullanın. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Delme işlemi mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Önce, eylem modu değiştirme halkasını ok işaretini parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına gösterecek şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirti- uygun olarak kullanın.
Pagina 84
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885341D990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210922...