Pagina 1
UB 75 DE Wärmeunterbett TR Isıtmalı Yatak Altı Gebrauchsanweisung....2 Kullanma Talimatı .......41 EN Heated underblanket RU Электрическая простыня Instruction for Use ......10 Инструкция по применению ..48 FR Chau e-matelas PL Nakładka elektryczna na łóżko Mode d´emploi ......17 Instrukcja obsługi .......56 ES Calientacamas eléctrico...
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Be- folgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhalt 1.
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der technischen Regelwerke der EAWU Hersteller-Code für Produktionsdaten Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Oeko-Tex®...
2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa- chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
Pagina 5
• Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett angegeben Schalter betrieben werden. • Dieses Wärmeunterbett darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netzspannung angeschlossen werden. • Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp- fehlen wir, die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Körpers und in Folge ggf.
Sie das Wärmeunterbett um 180° drehen, so dass die Steckkupplung am Fußende liegt (siehe Abbildung). Damit der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der Hand ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbindungs- leitung an (Art.-Nr. 108.598). Dieser ist direkt beim Beurer Kundenservice zu beziehen.
4.3 Einschalten Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Abschaltzeiten (4) auf die Position EIN ( I ) um das Wärmeunterbett einzuschalten (siehe Abb. Schalter). Die Temperaturstufen sind dann beleuchtet. 4.4 Temperatur einstellen Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie die -Taste (6).
ACHTUNG Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden. • Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemi- schen Reiniger oder Scheuermittel. • Kleine Flecken auf dem Wärmeunterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich. Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet: • Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern • Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektround Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warn- ings and safety notes. Keep these instructions for use for fu- ture reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instruc- tions for use to the next user as well.
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. United Kingdom Conformity Assessed Mark The products demonstrably meet the requirements of the technical Regulations of the EAEU. Manufacturer code for production data The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute.
2. Important instructions Retain for future use WARNING • Non-observance of the following notes may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product.
Pagina 13
• If the heated underblanket is being used over several hours, we rec- ommend that you set the lowest temperature setting on the control to avoid the body overheating and thereby any potential burns to the skin or heat stroke. •...
(see illustra- tion). So that the control is within comfortable reach of your hand, Beurer offers a control with a longer connec- tion cable (Item no. 108.598). This is available directly from Beurer Customer Services.
4.4 Setting the temperature To increase the temperature, press the button (6). To decrease the temperature, press the button (7). After switching on the temperature setting is illuminated. Setting 0: Setting 1: minimum heat Setting 2-5: Individual heat Setting 6: maximum heat NOTE: •...
CAUTION Note that the heated underblanket must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried or ironed. Otherwise the heated underblanket may be damaged. • The heated underblanket is machine washable. • Set the washing machine to a particularly gentle, 30 °C cycle (woolens programme). Use a mild detergent with dosage according to the manufacturer’s instructions.
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez observer les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui éga- lement le mode d’emploi.
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales. Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Marquage de conformité UKCA Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques de l’UEEA.
2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à...
Pagina 20
• Ne raccordez pas ce chauffe-matelas à une autre tension que celle indiquée sur l’étiquette. • Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l’interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter toute surchauffe de votre corps et le cas échéant des brûlures de la peau.
à 180° afin que la fiche secteur soit située à l‘extrémité des pieds. Afin que l‘interrupteur soit facilement à portée de main, Beurer propose un interrupteur avec un câble de raccordement plus long (réf. 108.598). Vous pouvez vous le procurer directement auprès du service client Beurer.
4.4 Réglage de la température Pour augmenter la température, appuyez sur la touche (6). Pour baisser la température, appuyez sur la touche (7). Niveau 0 : éteint Niveau 1 : chaleur minimale Niveaux 2-5 : chaleur personnalisée Niveau 6 : chaleur maximale REMARQUE : •...
ATTENTION L‘interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l‘eau ou d‘autres liquides. Il peut être en- dommagé. • Pour le nettoyage de l‘interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent. • Vous pouvez nettoyer les petites tâches du chauffe-matelas à l‘aide d‘un chiffon humide et un peu de lessive liquide pour linge délicat.
8. Que faire en cas de problèmes ? Problème Cause Solution Les niveaux de température ne sont pas éclairés quand : Le système de sécu- Envoyez le chauffe-ma- - l'interrupteur est connecté au chauffe-matelas rité a désactivé le telas et l'interrupteur au - la fiche est connectée à...
Pagina 25
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las in- dicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si en- trega el aparato a un tercero, incluya también las instruccio- nes de uso.
Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposi- ciones municipales. Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes. Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés) Está...
2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas ADVERTENCIA • La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras personas, sino también para proteger el producto.
Pagina 28
• Este calientacamas eléctrico se puede conectar únicamente a la tensión de red indicada en la etiqueta. • Si el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomen- damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento del cuerpo, y consiguientemente posibles quemaduras en la piel.
(véase el dibujo). Para que el interruptor quede en ese caso al alcance de la mano cómodamente, Beurer ofrece un interruptor con un cable de conexión más largo (ref. 108.598) que se puede solicitar directamente al servicio de atención al...
4.3 Encender Coloque el deslizador para encender/apagar y tiempos de desconexión (4) en la posición ON (I) para encender el calientacamas eléctrico (véase la ilustración del interruptor) Los niveles de temperatura se iluminarán. 4.4 Ajuste de la temperatura Para subir la temperatura, pulse la tecla (6).
5. Limpieza y cuidado ADVERTENCIA Desenchufe siempre el calientacamas antes de limpiarlo. Retire a continuación el acoplamiento en- chufable y consiguientemente el interruptor del calientacamas. Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica. ATENCIÓN El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse. •...
8. Resolución de problemas Problema Causa Solución Los niveles de temperatura no se iluminan mientras El sistema de seguridad Envíe el calientaca- - el interruptor está completamente conectado con ha desconectado de mas y el interruptor al el calientacamas eléctrico forma irreversible el ca- servicio de atención al - el conector de red está...
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. At- tenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Con- servare le istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Rende- re accessibili le istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di cessione dell‘apparecchio consegnare anche le istruzioni per l‘uso.
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito) I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell’UEE. Codice produttore dei dati di produzione I tessuti utilizzati in questo apparecchio soddisfano le esigenze umanoecologiche di Oeko-Tex Standard 100 come certificato dall’istituto di ricerca Hohenstein.
2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tu- telare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
Pagina 36
• Collegare il coprimaterasso termico esclusivamente alla tensione di rete riportata sull’etichetta. • Se il coprimaterasso termico viene utilizzato per diverse ore, si consi- glia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surri- scaldamento del corpo con conseguente possibile ustione cutanea o colpo di calore.
(vedere la fi- gura). Per fare in modo che l‘interruttore sia comodamente a portata di mano, Beurer propone un interruttore con un cavo di collegamento più lungo (cod. art. 108.598). Esso può essere ordinato direttamente al Servizio clienti Beurer.
4.3 Accensione Per accendere il coprimaterasso termico, posizionare l’interruttore a scorrimento per accensione/spegnimento (4) e tempi di spegnimento su ON (I) (vedere la figura relativa all’interruttore). I livelli di temperatura si illuminano. 4.4 Impostazione della temperatura Per aumentare la temperatura, premere il pulsante (6).
5. Pulizia e cura AVVERTENZA Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Scollegare poi l‘in- nesto rapido e quindi l‘interruttore del coprimaterasso termico. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica. ATTENZIONE L‘interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni. •...
8. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Causa Soluzione I livelli di temperatura non sono illuminati quando Il sistema di sicurezza Spedire il copri- - l'interruttore è correttamente collegato al coprimate- ha spento definitiva- materasso termico rasso termico mente il coprimateras- e l'interruttore al - la spina è...
Pagina 41
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güven- lik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride baş- vurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kıla- vuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........42 4.5 Otomatik kademe azaltma .......
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine getirmektedir. Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti Ürünler, AEB’nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır. Üretim verilerine ait üretici kodu Bu cihazda kullanılan tekstil ürünleri, Hohenstein araştırma kurumu tarafından kanıtlandığı üzere Öko-Tex 100 standardının insan ekolojisine yönelik şartlarını...
2. Önemli bilgiler Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin UYARI • Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve tehlike uyarıları ile yalnızca sizin veya üçüncü kişi- lerin sağlığının korunması değil, ürünün korunması da amaçlanmaktadır. Bu nedenle bu güvenlik uyarılarını...
Pagina 44
• Isıtmalı yatak altı birkaç saatten fazla kullanılacaksa, vücudun aşırı ısın- masını ve bununla bağlantılı cilt yanıklarını veya sıcak çarpmasını önlemek için düğmede en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz. • Bu ısıtmalı yatak altının yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belirli koşullar altında kalp pilinizin işlevini bozabilir.
(şekle bakın). Bu durumda da şaltere elinizle rahatça uzanabilmeniz için, Beurer daha uzun bir bağlantı kablosu olan bir şalter sunmaktadır (Ürün no. 108.598). Bu şalteri doğrudan Beurer müşteri hizmet- lerinden temin edebilirsiniz. 4.3 Açma Isıtmalı yatak altını açmak için AÇMA/KAPATMA ve kapanma süresi düğmesini (4) AÇIK (I) konumuna getirin (bkz.
BİLGİ/NOT • Bu ısıtmalı yatak altı, ilk 15 dakika içinde hızlı ısınma sağlayan bir hızlı ısıtma sistemine sahiptir. • Elektrikli battaniyenin en hızlı şekilde ısınması için önce en yüksek sıcaklık kademesine ayarlamanız gerekir. • Elektrikli battaniyeyi yatağa girmeden yaklaşık 15 dakika önce açmanızı ve ısının kaçmaması için üzerini yorganla örtmenizi öneririz.
• Bu elektrikli battaniye makinede yıkanabilir. • Çamaşır makinesini 30 °C’de özel narin yıkama moduna ayarlayın. Bir yumuşak deterjanı üretici tarafından belirtilen dozaja göre kullanın. DİKKAT Sık sık yıkamanın elektrikli battaniyeye zarar verebileceğini hatırlatırız. Bu nedenle elektrikli battaniye toplam kullanım ömrü boyunca en fazla 5 kez çamaşır makinesinde yıkanmalıdır.
Pagina 48
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструк- цию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользовате- лям вместе с инструкцией по применению. Содержание...
Маркировка для идентификации упаковочного материала. A = сокращенное обозначение материала, B = номер материала: 1-7 = пластик, 20-22 = бумага и картон Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее в соответствии с местными пред- писаниями. Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и националь- ных...
2. Важные указания Сохраните для последующего использования! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к мате- риальному ущербу или травмам (поражение электрическим током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по технике безопас- ности и предупреждения об опасностях служат не только для охраны Вашего...
Pagina 51
• Запрещается использовать мокрую электрическую простыню! • Перед использованием на регулируемой кровати убедитесь в том, что электрическая простыня и провода не свернуты и не зажаты в шарнирах. • Данную электрическую простыню разрешается использовать только с переключателем, указанным на этикетке. • Данную электрическую простыню можно подключать только к сете- вому...
• На включенную электрическую простыню нельзя помещать: — предметы с острыми краями, — источники тепла, например грелки, электрические грелки или подобные предметы . • Электронные компоненты внутри переключателя во время использо- вания электрической простыни нагреваются. Поэтому категорически запрещается накрывать переключатель или класть его на электри- ческую...
плеч, то Вы можете повернуть электрическую просты- ню на 180°, чтобы штепсельный разъем находился со стороны ног (см. рисунок). Для обеспечения удобного расположения выключателя фирма Beurer предлагает выключатель с удлиненным соединительным прово- дом (№ арт. 108.598). Его можно заказать непосред- ственно...
4.7 Выключение Установите ползунок для включения/выключения и выбора времени отключения в положение ВЫКЛ. (0), чтобы выключить электрическую простыню (см. изображение переключателя). ПРИМЕЧАНИЕ Если электрическая простыня не будет использоваться в течение нескольких дней, установите ползунок для включения/выключения и выбора времени отключения в положение ВЫКЛ. (0) и...
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Никогда не включайте мокрую электрическую простыню с целью ее просушки! В противном случае существует опасность поражения электрическим током. 6. Хранение Если электрическая простыня не используется длительное время, рекомендуется хранить ее в ори- гинальной упаковке. Для этого отключите переключатель от электрической простыни, разъединив штепсельный...
Pagina 56
POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrze- gać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa. Zachować in- strukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostęp- niać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. Zawartość opakowania ........57 4.5 Automatyczne przełączanie na niższy 1.1 Opis urządzenia ..........
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajo- wych. Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej. Kod producenta dotyczący danych produkcyjnych Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia spełniają wysokie wymagania ekologiczne Standardu 100 tekstyliów ekologicznych, jak zostało to potwierdzone przez Instytut Badawczy Hohenstein).
2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować powsta- nie szkód rzeczowych i osobowych (porażenie prądem elektrycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkownika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu.
Pagina 59
• Przed użyciem na łóżku składanym lub regulowanym upewnić się, że wkład rozgrzewający i przewody nie zacisną się np. w zawiasach ani nie będą się zaginać. • Wkładu rozgrzewającego używać wyłącznie w połączeniu z przełączni- kiem podanym na etykiecie. • Ten wkład rozgrzewający może być podłączony tylko do napięcia siecio- wego wskazanego na etykiecie.
• Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas użytkowa- nia wkładu rozgrzewającego. Dlatego nie należy przykrywać przełącznika ani kłaść go na wkładzie rozgrzewającym do łóżka, kiedy jest włączony. • Przed złożeniem nakładki elektrycznej na łóżko należy odczekać na jej ostygnięcie. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia nakładki elektrycznej na łóżko.
180°, tak aby złącze wtykowe znajdowało się po stronie stóp. (patrz ilustracja). Dla wygody użytkowników, aby przełącznik mógł znowu znaleźć się w zasięgu rąk, Beurer ma w swojej ofercie przełącznik z dłuższym przewodem łączącym (nr art. 108.598). Można go zamówić bezpo- średnio w serwisie Beurer.
4.7 Wyłączanie Ustaw suwak do WŁ./WYŁ. i czasów wyłączenia w pozycji WYŁ. (0), aby wyłączyć nakładkę elektryczną na łóżko (patrz ryc. przełącznika). WSKAZÓWKA Jeśli nakładka elektryczna na łóżko nie będzie używana przez kilka dni, ustaw przełącznik WŁ./WYŁ. i czasów wyłączenia w pozycji WYŁ. (0) i wyciągnij wtyczkę zasilania z gniazdka. 5.
6. Przechowywanie Jeśli wkład rozgrzewający nie jest używany przez dłuższy czas, zalecamy jego przechowywanie w oryginal- nym opakowaniu. Należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od wkładu rozgrzewającego. 7. Utylizacja Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy go wyrzucać...
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waar- schuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiks- aanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiks- aanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaan- wijzing mee.
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de loka- le voorschriften af. Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. UKCA-markering (UK Conformity Assessed) De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Euraziatische Economische Unie (EEU).
2. Belangrijke aanwijzingen Voor later gebruik bewaren WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot per- soonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
Pagina 67
• Deze elektrische onderdeken mag alleen worden aangesloten op de netspanning die op het etiket wordt vermeld. • Als de elektrische onderdeken meerdere uren wordt gebruikt, adviseren wij u de laagste temperatuurstand op de schakelaar in te stellen om over- verhitting van het lichaam van de gebruiker en mogelijke brandwonden of een hitteberoerte als gevolg daarvan te voorkomen.
(zie afbeelding). Om ervoor te zorgen dat de schakelaar dan toch weer comfortabel binnen handbereik is, heeft Beurer een schakelaar met een langere verbindingskabel in het assortiment (art.nr. 108.598). Deze kunt u rechtstreeks bij...
4.3 Inschakelen Zet de schuifknop voor AAN/UIT (4) en uitschakeltijden op de stand AAN (I) om de elektrische onderdeken in te schakelen (zie afbeelding schakelaar). De temperatuurniveaus zijn dan verlicht. 4.4 De temperatuur instellen Als u de temperatuur wilt verhogen, drukt u op de knop (6).
LET OP De schakelaar mag nooit in contact komen met water of andere vloeisto en. Hij kan daardoorbescha- digd raken. • Gebruik voor het reinigen van de schakelaar een droge, pluisvrije doek. Gebruik geen chemische reinigings- of schuurmiddelen. • Kleine vlekken op de elektrische onderdeken kunnen met een vochtige doek of met wat vloeibaar fijnwas- middel worden verwijderd.
8. Wat te doen bij problemen? Probleem Oorzaak Oplossing De temperatuurniveaus zijn niet verlicht als: Het veiligheidssysteem Stuur de elektri- - de schakelaar goed met de elektrische onderdeken is heeft de elektrische on- sche onderdeken verbonden. derdeken onomkeerbaar en de schakelaar - de stekker met een werkend stopcontact is verbonden.
SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen medfölja produkten. Innehåll 1. Förpackningsinnehåll ........73 4.4 Ställa in temperatur ........76 1.1 Produktbeskrivning ........
Separera produkten och förpackningskomponenterna och avfallshantera enligt kom- munala föreskrifter. Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella riktlinjer. UKCA-märke Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk. Tillverkarkod för produktionsdata De textilier som har använts för denna apparat uppfyller de höga humanekologiska kraven i Oeko-Tex Standard 100, vilket har fastställts av forskningsinstitutet Hohens- tein.
2. Viktig information Spara bruksanvisningen så att den kan användas senare VARNING • Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli personska- dor eller materiella skador (elstöt, brännskador, brand). Följande säker- hetsanvisningar och varningar skyddar inte bara din och andra personers hälsa, utan även produkten.
Pagina 75
• Om värmemadrassen används under flera timmar rekommenderar vi att den lägsta temperaturnivån ställs in via kontrollenheten för att undvika att användaren blir för varm och får värmeslag eller brännskador. • De elektriska och magnetiska fält som denna värmemadrass alstrar kan under vissa omständigheter störa funktionen hos pacemakers.
Om du störs av att ha kopplingsdelen i axelhöjd, kan du vända värmemadrassen 180° så att kopplingsdelen finns vid fotänden istället (se bild). För att då få reglaget på bekvämt avstånd från din handen har Beurer ett reglage med längre anslutningskabel (art.nr 108.598). Dessa finns att beställa hos Beurers kundtjänst.
OBSERVERA • Denna värmemadrass har en snabbuppvärmning som ger snabb uppvärmning under de första 15 minuterna. • Den snabbaste uppvärmningen av värmemadrassen får du om du först ställer in den högsta tem- peraturen. • Vi rekommenderar starkt att du kopplar in värmemadrassen ca 15 minuter innan du går och lägger dig och täcker över den med täcket att förhindra att värmen försvinner.
• Värmemadrassen kan tvättas i maskin. • Ställ tvättmaskinen på ett särskilt skonsamt tvättprogram vid 30 °C (ylletvätt). Använd ett fintvättmedel och dosera det enligt tillverkarens anvisningar. Observera att värmemadrassen slits om den tvättas alltför ofta. Värmemadrassen ska därför tvättas maximalt fem gånger i tvättmaskin under hela livslängden.
Pagina 80
UK-Importer: Beurer UK Ltd. Suite 16, Stonecross Place • Stonecross Lane North • WA3 2SH Lowton • United Kingdom BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com...