Download Print deze pagina
Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 41
DE
Originalbetriebsanleitung
GB
Translation of the original instructions
ES
Traducción del manual original
FR
Traduction de la notice originale
IT
Traduzione delle istruzioni originali
PT
Tradução do manual original
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV
Översättning av bruksanvisning i original
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
Prevod izvirnih navodil
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LT
Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната инструкция
RO
Traducere a instructiunilor originale
HR
Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
CN
原装使用说明
오리지널 사용 설명서
KO
取扱説明書
JP
WTSF 80
WTSF 120
WXSF 120
loading

Samenvatting van Inhoud voor Weller WTSF 80

  • Pagina 1 Traducción del manual original Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Översättning av bruksanvisning i original WTSF 80 Oversættelse af den originale brugsanvisning Alkuperäisten ohjeiden käännös GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης TR Orijinal işletme talimatı çevirisi WTSF 120 CZ Překlad původního návodu k používání...
  • Pagina 2 供货范围 공급 품목 Leveransomfattning Obseg pošiljke 納入パッケージ内容 Leveringsomfang Tarne sisu 0.8 (0.7-0.8 mm) 1.0 (0.9-1.0 mm) WTSF 80 0.6 (0.5-0.6 mm) 0.8 (0.7-0.8 mm) WTSF 120 1.0 (0.9-1.0 mm) 0.6 (0.5-0.6 mm) 0.8 (0.7-0.8 mm) WXSF 120 1.0 (0.9-1.0 mm) 0.6 (0.5-0.6 mm)
  • Pagina 3 Deutsch Technische Daten | Sicherheitshinweise | Pflege und Wartung | Garantie English Technical Data | Safety information | Care and maintenance | Warranty Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Cuidado y mantenimiento | Español Garantía Caractéristiques Techniques | Consignes de sécurité | Français Entretien et maintenance | Garantie Dati Tecnici | Avvertenze per la sicurezza | Cura e manutenzione | Italiano Garanzia Características Técnicas | Indicações de segurança | Portugues Conservação e manutenção | Garantia Nederlands Technische Gegevens | Veiligheidsinstructies | Onderhouden | Garantie Svenska Tekniska Data | Säkerhetsanvisningar | Skötsel och underhåll | Garanti Dansk Tekniske Data | Sikkerhedsanvisninger | Pleje og vedligeholdelse | Garanti Suomi Tekniset Arvot | Turvallisuusohjeet | Aseman hoito ja huolto | Takuu Τεχνικά στοιχεία | Υποδείξεις ασφαλείας | Ελληνικα...
  • Pagina 4 WTSF 80 Pulsbetrieb Pulzáló üzemmód Pulsed operation Impulzná prevádzka Impulzno obratovanje Modo intermitente Fonctionnement par impulsions Pulssrežiim Funzionamento ad impulsi Impulsu režīms Operação pulsada Impulsinis režimas Pulsbedrijf Импулсен режим на работа Pulsdrift Mod de funcţionare cu pulsaţii Impulsdrift Pulsni rad Pulssikäyttö Импульсный режим Λειτουργία πλμού 脉冲状态工作 Pals işletimi 펄스작동 Pulzní režim パルス動作 Tryb impulsowy Normalbetrieb Normál üzemmód Normal operation Normálna prevádzka...
  • Pagina 5 WTSF 120 / WXSF 120 Pulsbetrieb Pulzáló üzemmód Pulsed operation Impulzná prevádzka Impulzno obratovanje Modo intermitente Fonctionnement par impulsions Pulssrežiim Funzionamento ad impulsi Impulsu režīms Operação pulsada Impulsinis režimas Pulsbedrijf Импулсен режим на работа Pulsdrift Mod de funcţionare cu pulsaţii Impulsdrift Pulsni rad Pulssikäyttö Импульсный режим Λειτουργία πλμού 脉冲状态工作 Pals işletimi 펄스작동 Pulzní režim パルス動作 Tryb impulsowy Normalbetrieb Normál üzemmód...
  • Pagina 6 Em caso da não utilização, pouse a fer- ramenta de solda sempre no descanso de segurança. Plaats het soldeergereedschap bij niet- gebruik altijd in de veiligheidshouder. När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras i säkerhetshållaren. Læg altid loddeværktøjet fra dig i sik- kerhedsholderen, når det ikke bruges. Laita juotostyökalu aina turvatelinee- seen, kun lopetat työkalun käytön.
  • Pagina 7 Kasutusvaheaegadel asetage jootetöö- riist alati ohutushoidikule. Laikā, kad lodāmurs netiek izmantots, vienmēr novietojiet to uz drošības paliktņa. Kai litavimo įrankio nenaudojate būtinai įdėkite į komplekte esantį apsauginį dėklą. Ако не използвате поялния инструмент, винаги го слагайте в предпазната подставка. Depuneţi întotdeauna scula de lipire metalică pe poliţa de siguranţă în caz de nefolosire a acesteia. Odložite alat za lemljenje uvijek u sigurnosni prihvatnik kada alat nije u uporabi. Если паяльный инструмент не используется, всегда храните его в безопасном месте. 焊接工具不用时,请放在安全托架上。 납땜공구를 사용하지 않을 경우, 안전스 탠드에 거치하여 주세요. はんだ付けツールを使用しない時は、...
  • Pagina 8 Inbetriebnahme Laitteen käyttöönotto Prietaiso paruošimas eksploatuoti Starting up the device Θέση της συσκευής σε λειτουργία Включване на уреда Puesta en servicio del aparato Cihazı işletime alma Punerea în funcţiune a Mise en service de l'appareil Uvedení zařízení do provozu aparatului Messa in funzione Uruchamianie urządzenia Uređaj pustiti u rad A készülék üzembe helyezése dell'apparecchio Ввод устройства в Uvedenie zariadenia do Colocação do aparelho em эксплуатацию...
  • Pagina 9 Betrieb Käyttö Darbība Operation Λειτουργία Operacija Operação Operasyon Работа Fonctionnement Provoz Funcţionarea Esercizio Operacja Operativni rad Operação Üzemeltetés Эксплуатация Gebruik Prevádzka 运行 Drift Delovanje 작동 運転 Funktion Operatsioon Normalbetrieb Normál üzemmód Pulsbetrieb Pulzáló üzemmód Normal operation Normálna prevádzka Pulsed operation Impulzná prevádzka Modo normal Običajno obrato- Modo intermitente Impulzno obratovanje...
  • Pagina 10 Normalbetrieb Κανονική λειτουργία Нормален режим на Normal operation Normal işletim работа Modo normal Normální režim Mod de funcţionare Fonctionnement normal Tryb normalny normală Funzionamento normale Normál üzemmód Normalan rad Operação normal Normálna prevádzka Нормальный режим Normaal bedrijf Običajno obratovanje 正常工作 Normaldrift Tavarežiim 정상작동 Normaldrift Normāls režīms 通常動作 Normaalikäyttö Vidutinis režimas 1 mm / s 27,5 mm / s START STOP...
  • Pagina 11 Pulsbetrieb Pulssikäyttö Impulsinis režimas Pulsed operation Λειτουργία πλμού Импулсен режим на Modo intermitente Pals işletimi работа Fonctionnement par impul- Pulzní režim Mod de funcţionare cu Tryb impulsowy sions pulsaţii Pulzáló üzemmód Funzionamento ad impulsi Pulsni rad Impulzná prevádzka Operação pulsada Импульсный режим Pulsbedrijf Impulzno obratovanje 脉冲状态工作 Pulsdrift Pulssrežiim 펄스작동 Impulsdrift Impulsu režīms パルス動作 1 - 27,5 mm / s START AUTO...
  • Pagina 12 Draht wechseln Langan vaihto Stieples nomaiņa Replace solder wire Αλλαγή σύρματος Laido keitimas Cambiar hilo Telin değiştirilmesi Смяна на жица Changer de fil Výměna drátu Înlocuirea sârmei Sostituire il filo Wymiana drutu Promijeniti žicu Mudar o arame Drót cseréje Замена проволоки Draad wisselen Výmena drôtu 替换焊锡丝 Byta lödtråd Menjava žice 솔더 와이어 교체 Skift tråd Traadi vahetamine ワイヤを交換する...
  • Pagina 14 Lötspitzenwechsel WTSF 80 Forrasztócsúcs cseréje WTSF 80 Soldering tip replacement WTSF 80 Výmena spájkovacieho hrotu WTSF 80 Cambio de punta de soldar WTSF 80 Menjava spajkalne konice WTSF 80 Changement de panne WTSF 80 Jooteotsikute vahetus WTSF 80 Cambio delle punte saldanti WTSF 80 Lodgalvas nomaiņa WTSF 80...
  • Pagina 15 Lötspitzenwechsel WTSF 120 Forrasztócsúcs cseréje WTSF 120 Soldering tip replacement WTSF 120 Výmena spájkovacieho hrotu WTSF 120 Cambio de punta de soldar WTSF 120 Menjava spajkalne konice WTSF 120 Changement de panne WTSF 120 Jooteotsikute vahetus WTSF 120 Cambio delle punte saldanti WTSF 120 Lodgalvas nomaiņa WTSF 120 Mudança da ponta de solda WTSF 120 Litavimo antgalio keitimas WTSF 120...
  • Pagina 16 Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen. Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funkti- on sein. Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen. „ Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell „...
  • Pagina 17 Löten von Teilen verwendet werden. Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit folgen- ein, dass den Versorgungseinheiten: Sie diese Anleitung beachten, „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten, „ WD 1 WD 1M WR 3M WSD 81 WT1H WSD 121 WT1H Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften...
  • Pagina 18 Gerät in Betrieb nehmen Nehmen Sie das Gerät wie im Kapitel „Inbetrieb- Achtung! nahme“ beschrieben in Betrieb. Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der der jeweiligen verwendeten Weller Versor- Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. gungseinheit. Pflege und Wartung Lötspitzen dürfen nur gewechselt werden, wenn Warnung! sie kalt sind.
  • Pagina 19 Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenom- Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rück- men wurden. griffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB. Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir Technische Änderungen vorbehalten! nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsga- Bitte informieren Sie sich unter rantie von uns schriftlich und unter Verwendung des www.weller-tools.com. Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.
  • Pagina 20 Carefully read the attached safety information, the safety information accompanying these „ operating instructions as well as the operating instructions for your control unit before putting the control unit into operation and observe the safety precautions specified therein. If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional. Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. „ If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this must be replaced with a specially „ prefabricated power supply cord available through the customer service organisation. Warning! Risk of burns The soldering tip becomes very hot during soldering work. There is a risk of burns from touching the tips.
  • Pagina 21 Intended use of the soldering station/ desoldering Operate the device only in combination with the station also includes the requirement that you following supply units: adhere to these instructions, „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: observe all other accompanying documents, „ WD 1 WD 1M WR 3M WSD 81 WT1H WSD 121...
  • Pagina 22 Put the tool into operation as described in the Caution! chapter „Placing into operation“. Please be sure to read and follow the opera- Check to see if the mains voltage matches the ting instructions for your Weller Supply Unit. ratings on the nameplate. Care and maintenance Only replace the soldering tips when they are cold. Warning!
  • Pagina 23 Error messages and error clearance Message/symptom Possible cause Remedial measures No display function (display No mains supply voltage Check mains supply voltage „ „ OFF) Power supply unit not Connect power supply „ „ connected No wire feed Driving gear is slipping Increase pressure on „ „ spring-loaded screw Solder wire reel is empty Replace solder wire reel „...
  • Pagina 24 Warranty Claims by the buyer for physical defects are time- The warranty shall be void if damage is due to impro- barred after a period of one year from delivery to per use and if the device has been tampered with by the buyer. This does not apply to claims by the unauthorised persons. buyer for indemnification in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette). Subject to technical alterations and amendments. We shall only be liable for claims arising from a For more information please visit warranty furnished by us if the quality or durability www.weller-tools.com. warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“.
  • Pagina 25 Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas, las advertencias de seguridad del „ presente manual de uso y las instrucciones de su unidad de control antes de la puesta en funcionamiento de la misma y seguir las medidas de precaución indicadas. Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector. Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. „ Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá sustituirlo por un „ cable de conexión especial que podrá adquirir a través del servicio técnico. ¡Advertencia! Riesgo de quemaduras La punta de soldar se calienta mucho durante los trabajos de soldadura.
  • Pagina 26 „ siga las instrucciones de todos los documentos „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: que acompañan al aparato, WD 1 WD 1M WR 3M cumpla las normas de prevención de accidentes...
  • Pagina 27 Cambiar la punta de soldar „ únicamente cuando se haya enfriado Datos Técnicos Sistema de alimentación de WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120 hilo de soldadura Unidad de alimentación de corriente 100 - 240 V ~ 50-60 Hz 100 - 240 V ~ 50-60 Hz...
  • Pagina 28 Los derechos de reclamación por defectos del com- ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técni- prador prescriben un año después de la compra. Sólo cas! válido para los derechos del comprador según el art. Para más información visite nuestra web: §§ 478, 479 BGB (código civil alemán). www.weller-tools.com. Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“. La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por...
  • Pagina 29 Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le conducteur de protection est sans fonction. Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. „ Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un „...
  • Pagina 30 L‘utilisation conforme inclut également le respect Faire fonctionner l‘appareil uniquement avec les unités d‘alimentation suivantes : vous respectiez le présent mode d‘emploi, „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: vous respectiez tous les autres documents „ d‘accompagnement, WD 1 WD 1M WR 3M vous respectiez les directives nationales en matière...
  • Pagina 31 En cas de souillure, nettoyer le panneau de comman- de à l‘aide d‘un chiffon approprié. Caractéristiques Techniques Système d‘avance du fil de WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120 soudage Alimentation électrique Entrée 100 - 240 V ~ 50-60 Hz...
  • Pagina 32 La garantie que nous accordons n‘est valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait l‘objet d‘une confirmation écrite par nos soins et moyennant l‘emploi du terme „Garantie“. La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non conforme et de manipulations quelconques de la part d‘un personnel non qualifié. Sous réserve de modifications techniques ! Pour plus d‘informations, consulter www.weller-tools.com.
  • Pagina 33 Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti, o che il conduttore di protezione non funzioni. Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. „ Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è danneggiata, essa andrà sostituita da „...
  • Pagina 34 Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con le L‘utilizzo conforme esclude altresì che: seguenti unità di alimentazione: vengano osservate le presenti istruzioni, „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: vengano rispettate tutte le ulteriori documentazio- „ WD 1 WD 1M WR 3M ni accompagnatorie,...
  • Pagina 35 Mettere in funzione l‘apparecchio come descritto nel Attenzione! capitolo “Messa in funzione”. Leggere e rispettare le Istruzioni per l‘uso Verificare che la tensione di alimentazione corrispon- dell‘unità di alimentazione Weller utilizzata. da alle indicazioni sulla targhetta Cura e manutenzione e punte saldanti possono essere sostituite soltanto Avviso! quando siano fredde.
  • Pagina 36 Tale condizione non si applica ai diritti di recesso interventi. dell‘acquirente secondo §§ 478, 479 BGB. Il produttore risponde della garanzia fornita solo se Con riserva di modifiche tecniche. la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal Per ulteriori informazioni: produttore per iscritto e con l‘impiego del termine www.weller-tools.com. „Garanzia“.
  • Pagina 37 Em caso de um aparelho defeituoso, os fios condutores podem ficar sem protecção ou o condutor de proteção pode não funcionar. As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. „ Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver danificada, tem de ser substituído por „...
  • Pagina 38 Mudar o arame Substituição de peças sobressalentes eléctricos Colocação do aparelho em serviço Coloque o aparelho fora do serviço, conforme o de- Atenção! scrito no capítulo „Colocação em funcionamento“. Leia e observe o manual de instruções da res- Verifique se a tensão de rede coincide com a indi- pectiva unidade de alimentação Weller utilizada. cação na placa de características.
  • Pagina 39 Mudança da ponta de solda „ exclusivamente no estado frio Características Técnicas Sistema de avanço de arame WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120 de solda Fonte de alimentação Entrada 100 - 240 V ~ 50-60 Hz 100 - 240 V ~ 50-60 Hz Saída...
  • Pagina 40 A garantia expira em caso de utilização inadequada e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal não qualificado. Reservado o direito a alterações técnicas! Informe-se em www.weller-tools.com.
  • Pagina 41 Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of kan de aarddraad buiten werking zijn. Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid. „ Is de aansluitleiding van het elektrische gereedschap beschadigd, dan moet deze door een „...
  • Pagina 42 Gebruik het apparaat uitsluitend met de volgende Het gebruik volgens de bestemming veronderstelt ook dat voedingseenheden: u deze handleiding in acht neemt, „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: u alle andere begeleidende documenten in acht „ WD 1 WD 1M WR 3M neemt, WSD 81...
  • Pagina 43 Bedieningspaneel met een geschikte reinigingsdo- Vervangen soldeerpunt alleen in koude „ ek bij verontreiniging reinigen. toestand Technische Gegevens Soldeerdraadvoedingssysteem WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120 Adapter Ingang 100 - 240 V ~ 50-60 Hz 100 - 240 V ~ 50-60 Hz Uitgang...
  • Pagina 44 §§ 478, 479 erd werden. BGB. Voor een door ons verleende garantie zijn we Technische wijzigingen voorbehouden! alleen aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaar- Gelieve u te informeren op heidsgarantie door ons schriftelijk en met vermel- www.weller-tools.com. ding van het begrip „Garantie“ afgegeven werd.
  • Pagina 45 Om enheten är defekt finns det risk för att strömförande ledningar ligger blottade eller att skyddsledaren inte fungerar. Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. „ Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste den ersättas med en specialledning „...
  • Pagina 46 Operatör Tekniklärlingar under överinseende av utbildad fackman Underhåll Byta lödtråd Byte av elektriska reservdelar Ta lödstationen i drift Kontrollera om nätspänningen överensstämmer Varning! med uppgifterna på typskylten. Läs igenom bruksanvisningen till den Weller Försörjningsenhet som används. Följ anvisningarna i kapitlet ”Idrifttagande” när instrumentet ska tas i drift.
  • Pagina 47 Rengör kontrollpanelen med särskild rengörings- duk om den blir smutsig. Varning! Risk för brännskador Lödspetsen får endast bytas när den „ är kall. Tekniska Data System för frammatning av WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120 lödtråd Nätdel Ingång 100 - 240 V 50-60 Hz 100 - 240 V 50-60 Hz Utgång...
  • Pagina 48 Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti skriftligen har angivits av oss under begreppet ”garanti”. Om verktyget har använts felaktigt eller om okvalifice- rade personer har gjort ingrepp i det, upphör garantin att gälla. Med reservation för tekniska ändringar. Mer information hittar du på www.weller-tools.com.
  • Pagina 49 På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen kan være ude af funktion. Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller. „ Hvis elværktøjets netledning er beskadiget, skal den udskiftes med en specialfremstillet „...
  • Pagina 50 Bestemmelsesmæssig brug omfatter også, at Anvend kun apparatet med følgende forsynings- enheder: Man følger denne vejledning, „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: Man overholder al supplerende dokumentation, „ Man overholder nationale arbejdsmiljøforskrifter WD 1 WD 1M WR 3M „ WSD 81...
  • Pagina 51 Tag apparatet i brug som beskrevet i kapitlet Bemærk! „Ibrugtagning“. Læs og overhold betjeningsvejledningen til Kontroller, om netspændingen stemmer overens den anvendte Weller forsyningsenhed. med oplysningerne på typeskiltet. Pleje og vedligeholdelse Loddespidser må først udskiftes, når de er kolde. Advarsel! Loddeværktøjet skal forblive i sikkerhedsholderen i Træk stik ud af stikdåsen før alle...
  • Pagina 52 §§ 478, 479 BGB (tysk ret). Forbehold for tekniske ændringer! Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt Mere information fås på beskaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt www.weller-tools.com. skriftligt af os under anvendelse af begrebet „Garanti“.
  • Pagina 53 Turvallisuutesi takaamiseksi Kiitos, että olet osoittanut meille luottamustasi osta- Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, jotka neuvo- malla tämän laitteen. vat laitteen turvallisen ja asianmukaisen käyttööno- ton, käytön, huollon ja yksinkertaisten häiriöiden itse Sen valmistuksessa on noudatettu tiukkoja laatu- tehtävän korjaamisen. vaatimuksia, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnan. Laite on valmistettu tekniikan nykyisen tason ja hyväksyttyjen turvallisuusteknisten säännösten mukaan. Varoitus! Siitä huolimatta on vaara syntyä henkilö- ja esine- Lue tämä...
  • Pagina 54 Juotoslangan syöttöjärjestelmää saa käyttää ja suoralta auringonpaisteelta. yksinomaan osien juotostöihin. Määräystenmukainen käyttö sisältää myös sen, Käytä laitetta yksinomaan seuraavissa syöttöyk- että siköissä: noudatat tätä ohjekirjaa, „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: noudatat kaikkia muita mukana olevia asiakirjoja, „ WD 1 WD 1M WR 3M WSD 81 WT1H WSD 121 WT1H noudatat maakohtaisia tapaturmantorjun- „...
  • Pagina 55 Jos käyttöpaneeli on likainen, puhdista se sopival- la puhdistusliinalla. Varoitus! Palovammavaara Juotoskärjen vaihto vain kylmänä „ Tekniset Arvot Juotoslangan syöttöjärjes- WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120 telmä Verkkolaite Tulo 100 - 240 V 50-60 Hz 100 - 240 V 50-60 Hz Lähtö 12 V...
  • Pagina 56 Takuu Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koske- Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmu- vat vaatimukset vuoden sisällä laitteen toimitusa- kaisesti tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä jankohdasta lukien. Tämä ei päde §§ 478, 479 tehtäviä. BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, Lisätietoja saat osoitteesta kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun www.weller-tools.com. kirjallisesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä.
  • Pagina 57 τραυματισμού από ηλεκτροπληξία και μπορεί να υποστεί ζημιά η συσκευή. Διαβάστε προσεκτικά όλες τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας, τις υποδείξεις ασφαλείας σε „ αυτές τις οδηγίες λειτουργίας καθώς και τις οδηγίες χειρισμού της μονάδας ελέγχου πριν τη θέση σε λειτουργία της μονάδας ελέγχου και προσέξτε τα μέτρα προφύλαξης που αναφέρονται εκεί. Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί (ηλεκτροφόροι) αγωγοί μπορεί να βρίσκονται ελεύθεροι ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία. Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα εκπαιδευμένα από τη Weller. „ Εάν ο αγωγός σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου είναι κατεστραμμένος, πρέπει να „ αντικατασταθεί από έναν ειδικά προετοιμασμένο αγωγό σύνδεσης, ο οποίος διατίθεται μέσω της οργάνωσης του σέρβις πελατών.
  • Pagina 58 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού χώρο. Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία Το σύστημα προώθησης σύρματος συγκολλητικού και την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. κράματος επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για τη συγκόλληση εξαρτημάτων. Η χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού συμπεριλαμβάνει και το γεγονός, ότι Λειτουργείτε τη συσκευή αποκλειστικά με τα ακόλουθα τροφοδοτικά: τηρείτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού, „ προσέχετε όλα τα άλλα συνοδευτικά έγγραφα, WTSF 80: WTSF 80 + 120: „ WD 1 WD 1M WR 3M τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς πρόληψης „ WSD 81 WT1H WSD 121 WT1H ατυχημάτων στον τόπο χρήσης. WSD 81i WT2M...
  • Pagina 59 Θέση της συσκευής σε λειτουργία Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. όπως Προσοχή! περιγράφονται στο κεφάλαιο „Θέση σε λειτουργία“. Διαβάστε και προσέξτε τις οδηγίες Ελέγξτε, εάν η τάση του δικτύου ταυτίζεται με την λειτουργίας του εκάστοτε χρησιμοποιούμενου τιμή στην πινακίδα τύπου. τροφοδοτικού Weller. Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής Προειδοποιηση! Προειδοποιηση! Πριν από την πραγματοποίηση Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εργασιών στη συσκευή βγάλτε το ανταλλακτικά WELLER.
  • Pagina 60 Διατηρείτε τις επιφάνειες μετάδοσης της Καθαρίστε τον πίνακα χειρισμού με ένα κατάλληλο θερμότητας της ακίδας συγκόλλησης και του πανί καθαρισμού σε περίπτωση ρύπα θερμαντικού σώματος καθαρές. Το θερμαντικό στοιχείο δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με κασσίτερο κόλλησης (καλάι). Τεχνικά στοιχεία Σύστημα προώθησης WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120 σύρματος συγκολλητικού κράματος Τροφοδοτικό Είσοδος 100 - 240 V 50-60 Hz 100 - 240 V 50-60 Hz Έξοδος 12 V 1500 mA...
  • Pagina 61 Εγγύηση Οι αξιώσεις του αγοραστή για τυχόν ελαττώματα αντοχής έχει δοθεί από εμάς γραπτά και με τη παραγράφονται μετά από ένα έτος από την χρήση του όρου «εγγύηση». παράδοση στον αγοραστή. Αυτό δεν ισχύει για Η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση ακατάλληλης αναγωγικές αξιώσεις του αγοραστή σύμφωνα με χρήσης και όταν πραγματοποιήθηκαν επεμβάσεις την §§ 478, 479 BGB. από μη ειδικευμένα άτομα. Με επιφύλαξη του Για μια εγγύηση που δίνουμε φέρουμε την ευθύνη δικαιώματος τεχνικών αλλαγών! Πληροφορηθείτε μόνο, όταν η εγγύηση ποιότητας ή η εγγύηση παρακαλώ στη διεύθυνση www.weller-tools.com. Σύμβολα Ανάλογα με τους τοπικούς Προσοχή! κανονισμούς μπορεί να είναι οι έμποροι λιανικής πώλησης υποχρεωμένοι, να παίρνουν Προειδοποίηση για τραυματισμό πίσω απόβλητα ηλεκτρικού των χεριών και ηλεκτρονικού εξοπλισμού δωρεάν. Συμβάλλετε κι εσείς μέσω επαναχρησιμοποίησης και Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού! ανακύκλωσης των αποβλήτων τού ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού σας στην μείωση της ζήτησης πρώτων υλών. Απόβλητα Να φοράτε προστατευτικά γάντια! ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού περιέχουν πολύτιμες, επαναχρησιμοποιήσιμες ύλες που μπορεί να βλάπτουν το περιβάλλον Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και την υγεία σας κατά τη μη...
  • Pagina 62 Kontrol ünitesini işletme almadan önce; ekteki güvenlik uyarılarını, bu kullanım kılavuzundaki „ güvenlik uyarılarını ve kontrol ünitenizin talimatlarında yer alan uyarıları eksiksiz şekilde okuyunuz ve bu belgelerde belirtilen koruyucu önlemleri dikkate alınız. Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya topraklama hattı çalışmıyor olabilir. Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce gerçekleştirilmelidir. „ Elektrikli aletin bağlantı hattı hasar görmüşse bu hat özel olarak hazırlanmış ve müşteri hizmetleri „ departmanından temin edilebilen bağlantı hattıyla değiştirilmelidir. Uyari! Yanma tehlikesi Lehim ucu lehimleme işlemleri sırasında çok sıcak olur. Bu uçlara dokunulması durumunda, yanma tehlikesi söz konusudur.
  • Pagina 63 Çalışma adımı Kullanıcı grupları Bakım Teknik eğitimli uzman personel Elektrikli yedek parçaların değiştirilmesi Uzman elektrik teknisyeni Bakım aralıkları bilgisi Güvenlik uzmanı Kullanım Uzman olmayan çalışan Telin değiştirilmesi Kullanım Teknik eğitim görenler, eğitimli uzmanların gözetiminde ve talimatıyla çalışabilir Bakım Telin değiştirilmesi Elektrikli yedek parçaların değiştirilmesi Cihazı işletime alma Şebeke geriliminin tip etiketi üzerindeki verilerle Dikkat! uyumlu olup olmadığını kontrol edin. Kullanılan her bir Weller besleme ünitesine ait kullanım kılavuzunu okuyun ve dikkate alın. Cihazı, „İşletime alma“ bölümünde açıklanan şekilde çalıştırınız.
  • Pagina 64 Aletin kendinde bir çalışma yapmadan Havya aleti kapalı durumdayken, havya ucu soğuyana kadar en az üç dakika güvenlik gözünde kalmalıdır. önce fişi prizden çekin. LED durum göstergesi kapalı olmalıdır. Havya ucunun ve ısıtma elemanının ısı aktarma Uyari! yüzeyleri temiz tutulmalıdır. Isıtma elemanı lehim Sadece orijinal WELLER yedek ile temas etmemelidir. parçaları kullanılmalıdır. Kumanda panelini kirlenme durumunda bir temizlik bezi ile temizleyiniz. Uyari! Yanma tehlikesi Lehim ucu değişimi sadece soğuk „ durumda yapılmalıdır Teknik Veriler...
  • Pagina 65 Koruyucu gözlük takılmalıdır madde gereksiniminin az tutulmasına katkıda bulununuz. Atık elektrikli ve elektronik eşyalar, çevreye uygun Alette herhangi bir çalışma şekilde bertaraf edilmediklerinde gerçekleştirmeden önce mutlaka çevre ve sağlığınız üzerinde olumsuz aletin fişini prizden çekin. etkilere neden olabilen değerli, tekrar kullanılabilir malzemeler içerirler. ESD uyumlu tasarım ve ESD Bertaraf etmeden önce atık eşyanız uyumlu çalışma alanı içinde mevcut olabilen şahsınızla ilgili bilgileri siliniz. Kirlenmiş filtreler özel atık olarak işlem görmelidir. Değiştirdiğiniz cihaz parçaları, filtre veya eski cihazları ülkenizdeki yönetmeliklere göre imha ediniz. CE işareti Britanya uyumluluk işareti Garanti Satıcının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl içinde zaman aşımına uğrar. Bu durum §§ 478, 479 BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için geçerli değildir. Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı olarak belirtilmişse geçerlidir. Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan kişiler tarafından müdahaleler gerçekleştirildiği taktirde iptal olur. Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! Lütfen adresinden bilgi alınız www.weller-tools.com.
  • Pagina 66 Před uvedení řídicího zařízení si přečtěte kompletní přiložené bezpečnostní pokyny, „ bezpečnostní pokyny uveden v tomto návodu k obsluze a návod k Vašemu řídicímu zařízení a dodržujte preventivní opatření v nich uvedená. Při závadě přístroje mohou aktivní vodiče ležet volně nebo může být ochranný vodič nefunkční. Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené firmou Weller. „ Je-li přípojné vedení elektrického nástroje poškozeno, musí se nahradit speciálně seřízením „ přípojným vedením, které lze získat prostřednictvím zákaznického servisu. Varování! Nebezpečí popálení Pájecí hrot je při pájení velmi horký. Při dotyku existuje nebezpečí popálení. Nástroje mohou po vypnutí...
  • Pagina 67 Při přepravě může dojít k pádu přístroje nebo jeho částí. Použití v souladu s určením Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorech. Systém posuvu pájecího drátu se smí používat Přístroj chraňte před vlhkem a přímým slunečním výhradně pro pájení dílů. zářením. Zařízení používejte výhradně s následujícími Použití k určenému účelu zahrnuje také, že napájecími jednotkami. se budete řídit tímto návodem, „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: budete dbát na všechny další průvodní podklady, „ WD 1 WD 1M WR 3M budete dbát na národní bezpečnostní předpisy „ WSD 81 WT1H WSD 121 WT1H platné v místě použití. WSD 81i...
  • Pagina 68 Varování! Nebezpečí popálení Ovládací panel je nutné čistit pomocí vhodného Pájecí hrot vyměňujte pouze za „ hadříku na čištění. studena. Technické údaje Systém posuvu pájecího WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120 drátu Napájecí zdroj Vstup 100 - 240 V 50-60 Hz 100 - 240 V 50-60 Hz Výstup 12 V...
  • Pagina 69 Používejte ochranné rukavice! elektronická zařízení obsahují cenné, opětovně použitelné materiály, které při ekologické likvidaci nemohou mít negativní účinky na životní prostředí Mějte nasazené ochranné brýle a vaše zdraví. Před likvidací pokud možno vymažte na vašem odpadním Před prováděním veškerých prací přístroji existující osobní údaje. na přístroji vytáhněte zástrčku ze Se znečištěnými filtry nakládejte jako zásuvky. s nebezpečným odpadem. Vyměněné části zařízení, filtry a stará zařízení Design a pracoviště v antista- zlikvidujte podle předpisů platných ve tickém provedení. Vaší zemi. Likvidace Značka CE Odpadní elektrická a elektronická zařízení je nutné sbírat a likvidovat odděleně. Před likvidací odstraňte Značka shody v Británii ze zařízení osvětlovací prostředky. Záruka Nároky kupujícího na odstranění vad zanikají Záruka zaniká v případě neodborného použití a jeden rok od dodávky. To neplatí pro nárok kupu- zásahu nekvalifikovaných osob. jícího na regres dle §§ 478, 479 BGB (německého občanského zákoníku). Technické změny vyhrazeny! Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na Bližší informace naleznete na stránkách jakost a trvanlivost uvedli písemně a za použití www.weller-tools.com. pojmu „Záruka“.
  • Pagina 70 Przed uruchomieniem sterownika należy zapoznać się w całości z dołączonymi wskazówkami „ bezpieczeństwa, wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji oraz instrukcją sterownika i stosować się do podanych w nich środków ostrożności. W przypadku uszkodzenia urządzenia aktywne przewody mogą zostać odsłonięte, wzgl. mogą nie działać przewody ochronne. Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolone przez firmę Weller. „ Jeśli uszkodzony jest przewód przyłączeniowy narzędzia elektrycznego, należy wymienić go „ na specjalnie przystosowany przewód przyłączeniowy, który dostępny jest w dziale serwisu. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas lutowania grot lutowniczy nagrzewa się do bardzo wysokiej temperatury.
  • Pagina 71 Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń W czasie transportu urządzenie lub części mogą spaść. Użytkowanie System posuwu drutu może być wykorzystywany Urządzenie można stosować tylko w pomiesz- wyłącznie do lutowania części. czeniach. Urządzenie chronić przed wilgocią i przed bezpośrednim działaniem promieniowania Urządzenie można użytkować wyłącznie z poniższymi słonecznego. zespołami zasilającymi: Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje WTSF 80: WTSF 80 + 120: będą Państwo przestrzegali niniejszej instrukcji, „ WD 1 WD 1M WR 3M wszelkich wskazówek zawartych w dokumentacji „ WSD 81 WT1H WSD 121 WT1H towarzyszącej oraz WSD 81i...
  • Pagina 72 WELLER. Zabrudzony panel obsługi należy czyścić odpowiednią do tego celu ściereczką czyszczącą. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo poparzenia Wymianę grota lutowniczego „ wykonywać tylko w stanie zimnym Dane Techniczne System posuwu drutu lutow- WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120 niczego Zasilacz Wejście 100 - 240 V 50-60 Hz 100 - 240 V 50-60 Hz Wyjście 12 V...
  • Pagina 73 Znak CE Utylizacja Zużyty sprzęt elektryczny i elektro- niczny należy gromadzić i usuwać Brytyjski Certyfikat Zgodności oddzielnie. Przed utylizacją należy usunąć źródła światła z urządzeń. Proszę zasięgnąć informacji o centrach recyklingowych i punktach zbiorczych u władz lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy. Gwarancja Roszczenia nabywcy z tytułu wad produktu wygasają Gwarancja wygasa w przypadku użytkowania niezgod- po roku od dostarczenia produktu. Nie dotyczy to nego z przeznaczeniem i po dokonaniu jakichkolwiek roszczeń zwrotnych wg §§ 478 i 479 BGB (kodeksu modyfikacji przez osoby do tego nie powołane. cywilnego). Na podstawie wydanej przez nas gwarancji odpowia- Producent zastrzega prawo do wprowadzenia zmian damy tylko wówczas, jeśli wydana została przez nas technicznych! pisemna gwarancja jakości lub trwałości z użyciem Więcej informacji uzyskają Państwo na stronie pojęcia „Gwarancja“. www.weller-tools.com.
  • Pagina 74 Olvassa el alaposan a mellékelt biztonsági utasításokat, ezen üzemeltetési útmutató „ biztonsági utasításait, valamint vezérlőkészüléke útmutatóját az üzembe helyezés előtt, és vegye figyelembe a benne leírt óvintézkedéseket. A meghibásodott készülék aktív vezetékei szabadon lehetnek, vagy a védőföld nem látja el a funkcióját. Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításokat a készüléken. „ Ha sérült az elektromos szerszám csatlakozóvezetéke, akkor egy speciálisan kialakított, az „ ügyfélszolgálaton kapható csatlakozóvezetékkel kell pótolni. Vigyázat! Égésveszély A forrasztócsúcs a forrasztási folyamatok közben nagyon forró. A hegy megérinté- sekor fennáll az égésveszély.
  • Pagina 75 Rendeltetésszerű használat A készüléket csak belső helyiségekben használja. A forrasztódrót-előtolási rendszert csak alkatrés- Óvja nedvességtől és közvetlen napsugárzástól. zek forrasztására szabad használni. A készülék rendeltetésszerű használata magában A készüléket csak a következő tápegységekkel foglalja azt is, hogy üzemeltesse: Ön betartja az útmutatóban foglaltakat, „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: Ön minden további kísérő dokumentációt „ WD 1 WD 1M WR 3M figyelembe vesz, WSD 81 WT1H WSD 121 WT1H WSD 81i WT2M...
  • Pagina 76 A készülék üzembe helyezése A készüléket az „Üzembe helyezés“ fejezetben Figyelem! leírtak alapján helyezze üzembe. Olvassa el és tartsa be a mindenkori Weller Ellenőrizze, hogy megegyezik-e a hálózati feszült- tápegység kezelési útmutatóját. ség a típustábla adataival. Ápolás és karbantartás A pákahegyek csak akkor cserélhetők, ha hidegek. Vigyázat! A forrasztópákának kikapcsolt állapotban legalább Mielőtt bármilyen munkához kezd 3 percen át a biztonsági pákatartóban kell marad- a gépen, áramtalanítsa (húzza ki a nia, míg a pákahegy lehűl. A LED állapotkijelzője konnektorból)! legyen kikapcsolva Tartsa tisztán a pákahegyek és a fűtőelemek...
  • Pagina 77 A kicserélt kés- zülékalkatrészeket, szűrőt vagy a használt Elektrosztatikusan veszélyeztetett készüléket az Ön országának előírásai alkatrészekhez alkalmas dizájn és szerint ártalmatlanítsa. munkahely Ártalmatlanítás CE-jelölés Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait elkülönítve kell gyűjteni és ártalmatlanítani. Az Brytyjski Certyfikat Zgodności ártalmatlanítás előtt távolítsa el az izzókat a berendezésekből. Garancia A vevő szavatossági igényei a készülék vevőhöz tör- A garancia érvényét veszíti szakszerűtlen használat tént kiszállításától számított egy év után elévülnek. Ez esetén, illetve ha szakképzetlen személyek végeznek nem vonatkozik a vevő BGB (Német Szövetségi PTK) rajta módosításokat. §§ 478, 479 szerinti viszontkereseti igényére. Az általunk rendelkezésre bocsátott garancia értelmé- A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! ben csak akkor állunk jót, ha a készülék tulajdonsá- További információkért kérjük, látogasson el a weboldalra gaira és tartósságára vonatkozó garanciát írásba www.weller-tools.com. foglaltuk és a „Garancia“ fogalma alatt bocsátottuk ki.
  • Pagina 78 Pred uvedením vašej ovládacej jednotky do prevádzky si dôkladne preštudujte bezpečnostné „ pokyny uvedené v prílohe, bezpečnostné pokyny v tomto návode na obsluhu ako aj návod k vašej ovládacej jednotke a dodržiavajte prevenetívne bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v nich uvedené. Pri pokazenom prístroji môžu byť aktívne vodiče obnažené alebo môže byť ochranný vodič bez funkcie. Opravy musí vykonávať vyškolený personál spoločnosti Weller. „ Ak je pripojovacie vedenie elektrického nástroja poškodené, musí sa nahradiť špeciálne „ pripraveným pripojovacím vedením, ktoré je dostupné prostredníctvom zákazníckeho servisu. Výstraha! Nebezpečenstvo popálenia Hrot spájkovačky je pri procesoch spájkovania veľmi horúci. Pri kontakte s hrotom vzniká...
  • Pagina 79 Používanie v súlade s určeným účelom použitia Prístroj používajte len v interiéri. Chráňte pred Systém posuvu spájkovacieho drôtu sa smie vlhkosťou a priamym slnečným žiarením. používať výhradne na spájkovanie dielov. Použitie zodpovedajúce danému účelu zahŕňa aj Prístroj prevádzkujte výhradne s nasledujúcimi to, že napájacími jednotkami: budete dodržiavať tento návod, „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: budete rešpektovať všetky súvisiace dokumenty, „ WD 1 WD 1M WR 3M WSD 81 WT1H WSD 121 WT1H na pracovisku budete dodržiavať národné „ WSD 81i...
  • Pagina 80 Uvedenie zariadenia do prevádzky Zariadenie uveďte do činnosti podľa popisu v Pozor! kapitole „Uvedenie do prevádzky“. Prečítajte si návod na používanie práve Skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá údajom používanej napájacej jednotky Weller a na typovom štítku. dodržiavajte ho. Ošetrovanie a údržba Spájkovacie hroty sa smú vymieňať iba vtedy, ak Výstraha! sú chladné. Pred každou prácou na stroji vytiahni- Spájkovačka musí vo vypnutom stave zostať te zástrčku zo zásuvky.
  • Pagina 81 So znečistenými filtrami je potrebné prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zaobchádzať ako so špeciálnym odpa- zásuvky. dom. Vymenené časti filtra, samotný filter alebo staré zariadenie likvidujte v súlade s predpismi vašej krajiny. Dizajn a pracovisko v súlade s ESD Značka CE Likvidácia Odpad z elektrických a elektronických Značka zhody v Británii zariadení treba zbierať a likvidovať oddelene. Pred likvidáciou odstráňte zo zariadení osvetľovacie prostriedky. Záruka Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru sú Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli premlčané jeden rok po jeho dodaní kupujúcemu. vykonané zásahy nekvalifikovanými osobami. Neplatí to pre regresné nároky kupujúceho v zmysle §§ 478, 479 BGB (nemecký občiansky zákonník). Technické zmeny vyhradené! Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípade, Informujte sa prosím na internetovej stránke ak sme záruku spoľahlivosti alebo trvanlivosti písomne www.weller-tools.com. vystavili a označili pojmom „Záruka“.
  • Pagina 82 Pri okvarjeni napravi je možno, da aktivni vodniki prosto ležijo ali pa ozemljitveni vodnik ne deluje. Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba Weller. „ Če se poškoduje priključni kabel električnega orodja, ga je treba zamenjati s posebnim „...
  • Pagina 83 Uporaba sistema podajanja žic za spajkanje je Zaščitite jo pred vlago in pred neposrednim dovoljena izključno za spajkanje delov. sončnim sevanjem. Orodje uporabljajte izključno z naslednjimi napa- Namenska uporaba vključuje tudi, da jalnimi enotami: upoštevate za navodila, „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: upoštevate vse ostale spremljevalne dokumente, „ WD 1 WD 1M WR 3M da na kraju uporabe upoštevate nacionalne „ WSD 81 WT1H...
  • Pagina 84 WELLER. Grelni element ne sme priti v stik s spajko. Umazan upravljalni pult očistite z ustrezno krpo. Opozorilo! Nevarnost opeklin Menjavajte samo hladne spajkalne „ konice Tehnični Podatki Sistem podajanja žice za WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120 spajkanje Napajalnik Vhod 100 - 240 V 50-60 Hz 100 - 240 V 50-60 Hz...
  • Pagina 85 Zahtevki kupca zaradi napak, zastarajo v enem letu od dobave. To ne velja za regresne zahtevke kupca po §§ 478, 479 BGB. V garanciji, ki smo jo izdali mi, jamčimo le, če smo pisno izdali garancijo za kakovost ali trajnost ob uporabo pojma „Garancija“. Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in kadar v napravo posegajo nekvalificirane osebe. PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! Podrobnejše informacije najdete na spletni strani www.weller-tools.com.
  • Pagina 86 Teie ohutuse huvides Täname teid selle seadme ostmisega üles näidatud See kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet, kuidas usalduse eest. seadet ohutult ja korrektselt kasutusele võtta, kasuta- da, hooldada ning lihtsamaid rikkeid ise kõrvaldada. Tootmisel on järgitud rangeid kvaliteedinõudeid, mis tagavad seadme tõrgeteta töö. Seade on toodetud vastavalt tänapäeva tehnoloogia tasemele ja vastab kehtivatele ohutuseeskirjadele.
  • Pagina 87 üksnes osade jootmisel. Sihtotstarbelise kasutuse alla kuulub ka: Kasutage seadet vaid järgmiste sõlmedega. Te järgite seda juhendit ja „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: kõiki teisi kaasnevaid dokumente, „ WD 1 WD 1M WR 3M WSD 81...
  • Pagina 88 Puhastage juhtpaneeli mustumise korral selleks sobiva puhastuslapiga. Hoiatus! Põletusoht Vahetage jooteotsikuid ainult siis, kui „ need on külmad Tehnilised Andmed Jootetraadi etteandesüsteem WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120 Toiteallikas Sisend 100 - 240 V 50-60 Hz 100 - 240 V 50-60 Hz Väljund...
  • Pagina 89 See ei kehti ostja nõuetele vastavalt §§ 478, 479 BGB. Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, kui oleme andnud kirjalikus vormis omaduste ja säilivuse garantii ning garantii on antud, kasutades mõistet „Garantii“. Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasu- tuse korral ja juhul, kui kvalifitseerimata isikud teevad seadme juures muudatusi. Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimalikud! Lisainfot leiate veebilehel www.weller-tools.com.
  • Pagina 90 Pieslēdzot vadības iekārtu neatbilstoši noteikumiem, ir risks gūt savainojumus un sabojāt iekārtu. Pirms vadības ierīces ekspluatācijas uzsākšanas pilnībā izlasiet pievienotās drošības „ norādes, šajā lietošanas instrukcijā ietvertās drošības norādes, kā arī vadības ierīces rokasgrāmatu un ievērojiet visus drošības pasākumus. Ja ierīce ir bojāta, aktīvie vadi var būt atsegti vai arī aizsargvads var nefunkcionēt. Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. „ Ja elektroinstrumenta barošanas kabelis ir bojāts, tas jāaizvieto ar speciāli sagatavotu „ barošanas kabeli, ko var saņemt klientu dienesta organizācijā. Brīdinājums! Apdegumu risks Lodēšanas darbu veikšanas laikā lodgalva stipri sakarst. Pieskaroties lodgalvām, iespējams apdedzināties.
  • Pagina 91 Atbilstoša lietošana Izmantojiet ierīci tikai iekštelpās. Sargājiet ierīci no Lodstieples padeves sistēmu drīkst izmantot mitruma un tiešiem saules stariem. vienīgi detaļu lodēšanai. Atbilstošas izmantošanas nosacījumi ietver arī Izmantojiet ierīci tikai ar šādiem barošanas kom- šādus nosacījumus: ponentiem: lietošanas pamācības ievērošanu; „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: visu turpmāk minēto pavaddokumentos iekļauto „ WD 1 WD 1M WR 3M norāžu ievērošanu; WSD 81 WT1H WSD 121 WT1H WSD 81i WT2M...
  • Pagina 92 Iekārtas lietošanas sākšana Sāciet ierīces ekspluatāciju tā, kā aprakstīts Uzmanību! nodaļā „Ekspluatācijas sākšana”. Izlasiet un ievērojiet izmantotās „Weller” Pārbaudiet, vai tīkla spriegums saskan ar barošanas vienības lietošanas instrukciju. norādēm uz datu plāksnītes. Apkope un kopšana Lodgalvas atļauts nomainīt tikai tad, kad tās ir Brīdinājums! atdzisušas. Pirms jebkāda veida apkopes Izslēgtam lodēšanas instrumentam vismaz 3 darbu veikšanas iekārtā izņemiet minūtes jāpastāv uz drošības paliktņa; tikai pēc kontaktdakšu no kontaktligzdas. tam lodgalva ir atdzisusi. LED statusa rādītājam jābūt izslēgtam. Brīdinājums! Raugiet, lai lodgalvas un sildelementa siltuma Izmantojiet tikai oriģinālās „WELLER”...
  • Pagina 93 Jāvalkā aizsargcimdi! kas var negatīvi ietekmēt vidi un cilvēku veselību, ja tie netiek utilizēti videi draudzīgā veidā. No iekārtu atkritumiem izdzēsiet personāla datus, ja tādi ir. Laikā izmantojiet aizsargbrilles. Netīri filtri ir jāutilizē kā īpašie atkritumi. Nomainītas ierīces daļas, filtrus vai noli- Pirms jebkādām darbībām ar ierīci etotas ierīces utilizējiet saskaņā ar jūsu vienmēr izvelciet spraudni no kon- valstī spēkā esošajiem nosacījumiem. taktligzdas. CE marķējums ESD atbilstīga konstrukcija un ESD atbilstīga darba vieta. Lielbritānijas atbilstības zīme Utilizācija Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi ir jāsavāc atsevišķi. Gais- mas avotu atkritumi ir jānoņem no iekārtas. Garantija Pircēja prasības kompensēt iekārtas nepilnības ir Garantija zaudē spēku, ja ierīce tiek izmantota spēkā gadu pēc iekārtas piegādes. Tas neattiecas uz neatbilstoši norādījumiem un nekvalificētas personas pircēja pretprasībām atbilstoši Vācijas Civilkodeksa veic ierīces izmaiņas. 478.– 479. § nosacījumiem. Saskaņā ar sniegto garantiju mēs esam atbildīgi tikai Paturam tiesības veikt tehniskās izmaiņas! tad, ja lietošanas vai glabāšanas garantija ir norādīta Informāciju skatiet vietnē rakstiski un tekstā lietots jēdziens „Garantija”. www.weller-tools.com.
  • Pagina 94 Prieš pradėdami naudoti valdymo prietaisą atidžiai perskaitykite visus pridedamus saugos „ nurodymus, šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikiamus saugos nurodymus ir valdymo prietaiso instrukciją, atkreipkite dėmesį į nurodytas saugos priemones. Jei prietaisas sugedęs, gali būti išsikišę laidai, kuriais teka srovė, arba neveikti apsau- ginis laidas. Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys. „ Jei pažeistas elektrinio įrankio prijungimo laidas, jį reikia pakeisti specialiai paruoštu „ prijungimo laidu, kurį galima įsigyti klientų aptarnavimo tarnyboje. ĮSpėjimas! Pavojus nudegti Litavimo antgalis lituojant būna itin karštas. Prisilietus prie antgalių, galima nudegti.
  • Pagina 95 ĮSpėjimas! Pavojus susižeisti Transportuojamas prietaisas ar jo dalys gali nukristi. Naudojimas pagal paskirtį Įrankį naudokite tik vidaus patalpose. Saugokite Litavimo laido stūmimo sistemą galima naudoti tik nuo drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių. detalių litavimui. Naudojimui pagal paskirtį taip pat priskiriama Prietaisą eksploatuokite tik su šiais elektros tiekimo įtaisais: šios instrukcijos laikymasis, „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: visų kitų papildomų dokumentų laikymasis, „ WD 1 WD 1M WR 3M šalyje galiojančių nelaimingų atsitikimų darbo „ vietoje prevencijos taisyklių laikymasis. WSD 81 WT1H WSD 121 WT1H WSD 81i...
  • Pagina 96 Litavimo antgalius galima keisti tik tuomet, kai jie ĮSpėjimas! yra atvėsę. Prieš atlikdami bet kokius darbus Išjungtą litavimo įrankį mažiausiai 3 minutes reikia prietaise ištraukite iš lizdo kištuką. palikti apsauginiame dėkle, kad litavimo antgalis atvėstų. Turi išsijungti LED būsenos indikatorius. ĮSpėjimas! Lituoklio antgalio ir šildytuvo šilumos perdavimo Naudokite tik originalias WELLER paviršiai turi būti švarūs. Kaitinimo elementas atsargines dalis. negali liestis su tretainiu. ĮSpėjimas! Pavojus nudegti Nešvarų valdymo skydelį valykite tinkama valymo šluoste. Litavimo įrankio antgalį keiskite tik „ šaltą...
  • Pagina 97 šalinamos aplinką tausojančiu būdu. kištuką iš kištukinio lizdo. Ištrinkite personalo duomenis iš įrangos atliekų, jei tokių yra. Elektrostatinei iškrovai pritaikytas dizainas ir elektrostatinei iškrovai Užterštus filtrus reikia utilizuoti kaip specialias atliekas. Pakeistas prietaiso pritaikyta darbo vieta dalis, filtrus arba prietaisus utilizuokite pagal šalyje galiojančius potvarkius. CE ženklas Britanijos atitikties ženklas Garantija Kliento pretenzijos dėl trūkumų netenka gali- os praėjus vieneriems metams nuo prietaiso pristatymo. Tai negalioja pirkėjo atsakomosioms pretenzijoms pagal §§ 478, 479 BGB. Pagal mūsų suteiktą garantiją mes atsakome tik tuo atveju, jei garantija dėl medžiagų ir eksploata- cijos mūsų buvo suteikta raštiškai ir naudojant terminą „garantija“. Garantija nebus suteikta, jei prietaisas bus naudoja- mas netinkamai ir remonto darbus atliks nekvalifikuoti asmenys. Gamintojas pasilieka teisę į techninius pakeitimus! Informacijos rasite www.weller-tools.com.
  • Pagina 98 нараняване поради електрически удар и уредът може да се повреди. Преди започване на работа прочетете докрай приложените инструкциите за безопасна работа „ в това ръководство за работа, а също така и ръководството на Вашия апарат за управление и спазвайте дадените там мерки за безопасност. При дефектен уред е възможно активни проводници да са оголени или защитният проводник да не работи. Ремонтите трябва да се извършват от обучени от Weller лица. „ Ако е повреден съединителния проводник на електрическия инструмент, то той трябва да се „ смени със специално подготвен съединителен проводник, който може да се получи от сервизната организация. Предупреждение! Риск от изгаряния...
  • Pagina 99 Използвайте устройството само в закрити може да бъде използвана изключително само за помещения. Да се п ази от влага и пряка слънчева запояване на части. светлина. Работете с уреда изключително само със следните Използването по предназначение включва и захранващи блокове: Вие да спазвате това ръководство, „ Спазвайте всички допълнителни съпроводителни „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: документации. WD 1 WD 1M WR 3M Вие да спазвате националните правила за „ WSD 81 WT1H WSD 121 WT1H техника на безопасност на мястото на работа. WSD 81i WT2M...
  • Pagina 100 Пред започване на работи по уреда Инструментът за запояване трябва да се остави извадете щекера от контакта. изключен в останалата част на безопасността в продължение на най-малко 3 минути, докато върхът на запояване се охлади. Индикаторът за Предупреждение! LED статус трябва да бъде най-“OFF“. Дръжте топлообменните повърхности на Използвайте само оригинални върха на запояване и отопление елемент чист. резервни части на WELLER. Нагревателят не трябва да влизат в контакт с запояване калай. При замърсяване почистете пулта за управление с Предупреждение! Риск от изгаряния подходяща кърпа за почистване. Само замени съвети спойка, когато е „ студен Технически данни Система за подаване на...
  • Pagina 101 Замърсените филтри трябва да се изваждайте щекера от контакта. разглеждат като специални отпадъци. Отстранявайте сменените части на уреди, филтри или стари уреди в Дизайнът и оформлението на съответствие с законодателството на работното място отговарята на ESD Вашата страна. Отстраняване като отпадък CE-знаци Отпадъците от електрическо и електронно оборудване трябва да се събират и изхвърлят разделно. Преди изхвърлянето отстранявайте Британски знак за съответствие лампите от уредите.Информирайте се от местните служби или от своя специализиран търговец относно фирмите за рециклиране и местата за събиране на отпадъци. Гаранция Претенциите към качеството на купувача имат давност една година след датата на доставка при купувача. Това не важи за регресни претенции на купувача по §§ 478, 479 ГК. Ние носим отговорност по дадената от нас гаранция само, когато гаранцията за свойствата или за срока на годност е дадена от нас в писмен вид и като при това е използвано понятието „гаранция“. Гаранцията губи сила при неправилно използване и когато неквалифицирани лица са направили манипулации. Правото за правене на технически изменения остава запазено! Моля информирайте се на адрес www.weller-tools.com.
  • Pagina 102 Consultaţi integral indicaţiile de securitate ataşate, indicaţiile de securitate din acest manual „ de utilizare, precum şi manualul unităţii dumneavoastră de comandă înainte de punerea în funcţiune a unităţii de comandă şi aveţi în vedere măsurile de precauţie prezentate acolo. În cazul în care aparatul este defect, e posibil să existe cabluri active libere sau cablul de protecţie nu este funcţional. Reparaţiile trebuie executate de către persoane instruite de firma Weller. „ În cazul în care cablul de conectare al sculei electrice este deteriorat, acesta trebuie înlocuit „ cu un cablu de protecţie special realizat, disponibil în centrele de service pentru clienţi. Avertizare! Pericol de provocare a arsurilor În procesele de lipire cu aliaj vârful de lipit devine foarte fierbinte. La atingerea vârfului apare pericol de provocare a arsurilor.
  • Pagina 103 Utilizaţi aparatul numai în spaţii interioare. Sistemul de avans al sârmei de lipit va fi utilizat Protejaţi-l împotriva umezelii şi a radiaţiilor solare exclusiv la lipirea de piese. directe. Utilizaţi aparatul exclusiv cu următoarele unităţi de Utilizarea conformă cu destinaţia include şi alimentare: respectarea acestui manual, „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: respectarea tuturor documentelor care însoțesc „ WD 1 WD 1M WR 3M aparatul, WSD 81 WT1H WSD 121 WT1H respectarea tuturor prevederilor naționale de...
  • Pagina 104 Punerea în funcţiune a aparatului Puneţi aparatul în funcţiune după cum este descris Atenție! în capitolul „Punerea în funcţiune“. Citiţi şi aveţi în vedere manualul de exploa- Verificaţi dacă tensiunea reţelei coincide cu datele tare pentru unitatea de alimentare Weller de pe plăcuţa de fabricaţie. respectivă utilizată. Îngrijirea şi întreţinerea curentă Schimbarea vârfurilor de lipire metalică este Avertizare! permisă numai când acestea sunt reci. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, Scula de lipire metalică trebuie să rămână în scoateţi fişa din priză.
  • Pagina 105 ţara dumneavoastră. Design compatibil ESD (Electro Static Marcaj CE Discharge) şi post de lucru compatibil Eliminarea ca deșeu Marcă de conformitate britanică Deșeurile de materiale de iluminat trebuie îndepărtate din echipament. Informați-vă de la autoritățile locale sau de la comercianții acreditați în legătură cu centrele de reciclare și de colectare. Garanția pentru produs Drepturile de remediere a deficienţelor îşi pierd Garanţia pentru produs îşi pierde valabilitatea în caz de valabilitatea pentru cumpărător într-un an de la data folosire improprie şi dacă s-au întreprins intervenţii de livrării. Acest lucru nu se aplică în cazul drepturilor către persoane necalificate. cumpărătorului la o cale de atac conform paragrafelor 478, 479 din Codul Civil (Germania). Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! În cadrul unei garanţii pentru produs oferite de noi, Vă rugăm să vă informaţi la ne asumăm răspunderea numai dacă garanţia pentru www.weller-tools.com. structură sau pentru durata de valabilitate a fost emisă de noi în scris şi utilizându-se noţiunea „Garanţie“.
  • Pagina 106 „ rukovanje, kao i upute vašeg upravljačkog uređaja prije nego što upravljački uređaj pustite u rad i obratite pozornost na mjere opreza na koje se upozorava u istom. Kod neispravnih uređaja aktivni vodiči mogu biti izloženi ili zaštitni vodič gubi funkciju. Popravke moraju provoditi osobe koje su prošle Weller-ovu obuku. „ Ako je kabel električnog uređaja oštećen, mora se zamijeniti posebno pripremljenim vodom „...
  • Pagina 107 Tehnički obučeno i kvalificirano osoblje Zamjena električnih rezervnih dijelova Električar Podatak o intervalima održavanja Stručnjak za sigurnost Lijepljenje Bilo tko Promijeniti žicu Lijepljenje Tehnički pripravnici pod nadzorom obučenog stručnjaka Servisiranje Promijeniti žicu Zamjena električnih rezervnih dijelova Puštanje uređaja u rad Pažnja! Pročitajte naputak za rukovanje dotične jedinice za napajanje Weller koja se koristi i pridržavajte se istog. Stavite uređaj u rad kao što je opisano u poglavlju „Puštanje u pogon“. Provjerite slaže li se napon električne mreže s podacima na označnoj pločici.
  • Pagina 108 3 minute u sigurnosnom prihvatniku, dok se vrh lemila ne ohladi. LED pokaznik za status Upozorenje! mora biti isključen. Koristiti samo originalne pričuvne Održavati čistoću površina vrha lemila i grijaćeg dijelove tvrtke WELLER. elementa koje služe za prijenos topline.Grijaći element ne smije doći u kontakt sa kositrom za lemljenje. Upozorenje! Opasnost od zado- Onečišćenu upravljačku ploču očistite bivanja opeklina odgovarajućom krpom za čišćenje.
  • Pagina 109 To ne vrijedi za prava kupca na regres su- kladno članovima 478, 479 Građanskog zakonika. Na temelju jamstva koje smo dali preuzimamo odgovornost samo ako smo jamstvo za svojstva ili vijek trajanja dali u pismenom obliku uz uporabu pojma „Jamstvo“. Jamstvo prestaje u slučaju nepravilne uporabe i ako nekvalificirane osobe vrše zahvate na proizvodu. Pridržavamo pravo na tehničke preinake! Informacije možete naći na internetskoj stranici www.weller-tools.com.
  • Pagina 110 Внимательно прочитайте прилагаемые указания по технике безопасности, указания по „ технике безопасности, содержащиеся в данном руководстве по эксплуатации, а также в руководстве по эксплуатации вашего блока управления перед вводом в эксплуатацию и соблюдайте содержащиеся в них меры предосторожности. В неисправном устройстве оголенные провода могут находиться под напряжением или защитные провода могут не выполнять свою функцию. Ремонтные работы должны выполнять специалисты, прошедшие обучение в компании Weller. „ При повреждении сетевого кабеля он подлежит замене на специально подготовленный „ сетевой кабель, который можно получить в организации, осуществляющей послепродажное обслуживание. Внимание! Опасность ожога Жало во время процессов пайки сильно нагревается. При прикосновении к жалу...
  • Pagina 111 Использование по назначению Используйте инструмент только в помещениях. Систему подачи присадочного материала Защищайте от воздействия влаги и от прямого разрешается использовать только для пайки солнечного излучения. деталей. Использование по назначению также Эксплуатируйте прибор только со следующими подразумевает, что вы устройствами электропитания: соблюдайте данное руководство по „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: эксплуатации, WD 1 WD 1M WR 3M соблюдаете все дополнительные „ WSD 81 WT1H WSD 121 WT1H сопроводительные документы, WSD 81i WT2M...
  • Pagina 112 после его полного остывания. Перед началом любых работ Паяльный инструмент должен оставаться выньте сетевую вилку в выключенном состоянии не менее 3 устройства из розетки. минут в безопасном месте, пока жало не остынет. Светодиодный индикатор должен Внимание! соответствовать состоянию „Выкл.“ Используйте только оригинальные Поверхности теплопередачи жала и запасные части WELLER. нагревателя необходимо держать в чистом состоянии. Нагревательный элемент не должен соприкасаться с припоем. Внимание! Опасность ожога При наличии загрязнений очистить панель Замена жал только в холодном „ управления с помощью соответствующей состоянии чистящей салфетки. Технические характеристики Система подачи...
  • Pagina 113 перерабатываемые материалы. Носите защитные очки Однако при ненадлежащей утилизации данные компоненты могут нанести вред окружающей Перед проведением любых работ среде и здоровью человека. Удалите всегда вынимайте сетевую вилку конфиденциальную информацию с устройства из розетки. оборудования при ее наличии. Дизайн и рабочее место выполняют требования защиты от электростатических разрядов Знак CE Утилизация Отработавшее электрическое и электронное оборудование должно Британский знак соответствия быть утилизировано отдельно. Отработавшие источники света необходимо предварительно извлечь из оборудования. Гарантия Гарантийные требования покупателя истекают через Гарантия аннулируется при ненадлежащем год после доставки. Это не относится к регрессным использовании или в результате вмешательства, требованиям покупателя в соответствии с §§ 478, 479 предпринятого неквалифицированными лицами. ГК ФРГ. Мы будем нести ответственность по предоставленной Оставляем за собой право на технические изменения! нами гарантии только в том случае, если гарантия Для получения дополнительной информации качества или долговечности была предоставлена обратитесь нами в письменной форме и с использованием www.weller-tools.com. термина „Гарантия“.
  • Pagina 114 安全信息。 将说明放在用户可获取的位置。 安全信息 8岁以上儿童和体力、感觉能力或 情况下使用设备。 智能较低者,或缺乏经验和知识 儿童不得玩弄设备。 儿童不得 者可在已接受关于设备安全使用 在无监督的情况下清洁和维护设 的指导或指示并理解相关危险的 备。 警告! 触电 控制部件连接不正确,可能导致触电,危害人身安全、破坏设备。 „ 运行控制部件前,请仔细阅读随附的安全信息、操作说明中的安全信息和控制部件操作说明, 并遵守操作说明中规定的安全注意事项。 如设备产生损坏,可能会有带电接触点暴露或PE保护插头不起作用。 „ 维修应由Weller培训的专业人员进行。 „ 如电动工具的电源线损坏,须通过客服组织替换专用的电源线。 警告! 小心烫伤 焊接时烙铁头温度会变得非常高。 触碰烙铁头有烫伤危险。 工具断电后很长时间温度仍保持 较高。 „ 焊接工具不用时,请放在安全支架上。 „ 请勿触碰高温烙铁头,并使其远离易燃物体。 „ 请穿上防护服,以防烫伤。戴上眼罩,保护眼睛。 警告! 小心火灾和爆炸! 高温工具可能引发火灾 „ 焊接工具不用时,请放在安全支架上。 „...
  • Pagina 115 规定的使用条件 仅在室内使用装置。 避免潮湿和阳光直射。 许多焊丝送丝系统仅用于焊接部件。 焊台和拆焊台的预期使用还包括…要求 仅结合下述电源装置操作装置: „ 遵照指示, WTSF 80: WTSF 80 + 120: „ 遵照所有随付文件, WD 1 WD 1M WR 3M WSD 81 WT1H WSD 121 WT1H „ 在使用地点遵守适用的国家事故预防规范。 WSD 81i WT2M WR 2 WT2M 设备生产商将不对未经授权修改的设备负责。 WS 81 WXSF 120:...
  • Pagina 116 技术资料 焊丝送丝系统 WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120 电源装置 输入 100 - 240 V 50-60 Hz 100 - 240 V 50-60 Hz 输出 12 V 1500 mA 12 V 1500 mA 额定输入 86 W 126 W 电源电压 24 V AC 24 V AC 重量...
  • Pagina 117 小心! 出电源插头。 小心手受伤 ESD-兼容设计和ESD兼容工作站 处理 阅读操作说明 电子废弃设备应该被分别收集和处 理。在处理前请先拆下设备内的灯 具。请向当地政府或专业经销商了 请戴上手套! 解回收场和收集点。根据当地法规, 零售商有可能被要求免费接收电子废 弃设备。通过重新使用和回收电子废 戴上护目镜 弃设备,您可以帮助减少对原材料的 需求。电子废弃设备中含有有价值的 可回收材料,如果不进行环保处理, 可能对环境和健康产生负面影响。在 处理前,请清除可能存在于旧设备上 的个人数据。污染的过滤器必须按照 特殊垃圾处理。根据您所在国家的规 定,处理更换的设备零件、过滤器或 旧设备。 CE不合格标志 英国合格标记 保修 向买方交付设备一年后,买方无权就设备物理缺陷 提出索赔。这条规定不适用买方根据§§ 478, 479 BGB (德国联邦法律公报)提出的索赔。 除非使用前,我方使用术语“保修”书面提供质量 或耐用性保修,否则我方不对因我方提供的保修引 起的索赔承担责任。 如因不当使用或未经授权的人士篡改设备导致设备损 坏,保修无效。 根据技术更改和修改 更多信息请访问 www.weller-tools.com.
  • Pagina 118 부품의 조작 설명을 읽어 보시기 바랍니다, 또한 조작 설명서에서 정한 안전주의 사항을 준수 하십시오. 만약 설비가 고장났을 경우, 누전 혹은 PE보호플러그가 작동하지 않을수 있습니다. 반드시 Weller사의 트레이닝을 받은 전문수리 인원이 수리를 진행 하여야 합니다. „ 만약 전기공구의 전원선 손상되었을 경우, 반드시 애프터서비스를 통해 특별제작한 전원선 교...
  • Pagina 119 솔더 와이어 공급시스템은 부품의 납땜시에만 사용 피해 보관하세요. 아래 서술한 전원장치와 결부하여 장치를 조작할 납땜 스테이션 / 납땜 제거 스테이션은 당신이 원하 것: 는 작업을 가능하도록 합니다. WTSF 80: WTSF 80 + 120: 지시에 따를것, „ WD 1 WD 1M WR 3M 모든 첨부파일을 준수...
  • Pagina 120 깨끗이 유지 할것 . 가열부품은 납땜과 접촉하여서 는 안된다. operator panel 오염 되었을 경우 크리닝 천으로 사 용 청소 할것 기술자료 솔더 와이어 공급장치 WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120 전원장치 입력 100 - 240 V 50-60 Hz 100 - 240 V 50-60 Hz 출력...
  • Pagina 121 질이나 내구성 보증을 제공하는 것을 제외하고, 우 리는 우리가 제공 한 보증으로 인한 손해에 대해 책 임을지지 않습니다. 불타당한 사용 혹은 위임권을 부여하지 않은 사람들이 함부로 설비를 개조하여 초래한 손상에 대하여, 보증 효력이 없습니다. 기술적 변경 및 수정 더 상세한 정보는 연락 주세요. www.weller-tools.com.
  • Pagina 122 でクリーニングとメンテナンスを行 示をを受け、 且つ関連の危険事項 ってはなりません。 を理解する状況下で装置を使用す 警告! 感電 制御部品の誤接続により、 感電を引き起こす場合があり、 人体に危害を与え、 装置を破損するお それがあります。 制御部品の使用を開始する前に、 付随の安全情報、 取扱説明書内の安全情報及び制御部品の操作 „ 説明を読んでください、 且つ操作説明書で定められた安全上の注意事項を遵守して下さい。 装置に故障が発生した場合、 コンタクターが適切に機能していない可能性があります。 修理はWeller製品のトレーニングを受けた専門員によって行わなければなりません。 „ 電気ツールの電源コードを破損した場合は、 カスタマーサービス経由で指定の電源コードを入手し „ て、 交換する必要があります。 警告! 火傷に注意 はんだ付け作業中、 はんだごての温度は高くなります。 コテ先に触ると火傷をする危険性があり ます。 電源を切った後長時間経過しても、 ツールが高温を保っていることもあります。 はんだ付けツールを使用しない時は、 安全な環境下において保管ください。 „ 高温はんだごてに触らないでください、 且つそれを可燃物から離してください。...
  • Pagina 123 輸送途中において装置又は部品は落下する可能性がございます。 指定の使用条件 屋内使用限定 湿気と直射日光を避けてください。 溶接ワイヤー供給システムは部品のはんだ付けのみ に用います。 はんだ付けステーション/はんだ除去ステーションの 使用目的は取り扱い説明書に記載条項に基づいて 下記電源ユニッ トのみと組み合わせてのみ当該装置 います。 は運用操作できます : 指示を遵守する、 „ WTSF 80: WTSF 80 + 120: 全ての付随書類を遵守する、 „ WD 1 WD 1M WR 3M 使用場所における当該国の事故防止規範を準拠 ・ 遵 WSD 81 WT1H WSD 121 WT1H „ 守します。...
  • Pagina 124 オリジナル交換部品だけを使用してく がるまで少なく とも3分間は安全環境下にて管理下 ださい。 さい。 LEDインジケータは 「オフ」 を示しています。 はんだごての伝熱面と加熱部品の清潔を保持する。 加熱素子ははんだに接触してはいけません。 作業台が汚れる場合は、 適切なクリーニングクロスで 作業台をきれいに拭いてください。 仕様諸元 溶接ワイヤー供給システム WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120 電源供給ユニッ ト 入力 100 - 240 V 50-60 Hz 100 - 240 V 50-60 Hz 出力 12 V...
  • Pagina 125 して処理する必要があります。 交換され た機器部品、 フィルター、 または古い機 器は、 あなたの国の規制に従って処分し てください。 CEマーキング適合 英国の適合マーク 保証規定証 装置が引き渡されてから一年以上となる場合、 購入 記載の技術、 仕様情報は予告なく変更になることがご 者はツールの物理的欠陥で損害賠償を請求してはな ざいます。 らない。 この規定は購入者の§§ 478, 479 BGB ( 更に多くの情報が必要な場合は弊社ホームページをご ドイツ連邦法律広報)による損害賠償請求に適用し 覧ください ません。 www.weller-tools.com. 使用される前に、 用語 「保証」 を使用して書面で品質 又は耐久性保証を提供することを除き、 我々は我々が 提供した保証によって引き起こされる損害賠償に対し ての一切の責任を負いません。 不適切な使用又は許認可ない者の装置改造によって引 き起こされる装置の破損については、 一切の保証は全て 無効になります。...
  • Pagina 126 EU Konformitätserklärung EU prohlášení o shodě Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Be- Prohlašujeme, že označené produkty splňují ustanovení stimmungen folgender Richtlinien erfüllen: následujících směrnic: Deklaracja zgodności UE EC declaration of conformity Niniejszym oświadczamy, że wymienione produkty We hereby declare that the products described herein spełniają...
  • Pagina 127 Staffordshire B78 2ER Incaricati di redigere la documentazione tecnica. Responsável pela compilação da documentação técnica. Gevolmachtigd om de technische documenten samen te stellen. Bemyndigar sammanställning av tekniskt underlag. Bemyndiger udarbejdelse af den tekniske dokumentation. Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu. Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου. Teknik belgelerin oluşturulması için tam yetkiye sahiptir. Zmocněn k sestavení technické dokumentace. Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej. A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy. Splnomocňuje zostaviť technické podklady. Pooblaščeni za sestavljanje tehnične dokumentacije. Volitatud koostama tehnilisi andmeid. Pilnvarots izstrādāt tehnisko dokumentāciju. Asmuo, įgaliotas sudaryti techninę dokumentaciją. Упълномощен за съставяне на техническата документация. Împuternicit cu redactarea documentaţiei tehnice. Opunomoćen za prikupljanje tehničke dokumentacije. Уполномоченный на составление технических документов. 经授权编制技术文件 위임을 받아 기술파일 작성 技術文書の作成が認可される。 Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Pagina 128 C/O TMF Group 13th Floor, Tel: +86 (21) 60880288 One Angel Court, London, EC2R 7HJ, United Kingdom Tel: +44 740 8836 404 info@weller-tools.com www.weller-tools.com © 2023, Apex Tool Group, LLC. Weller is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Wtsf 120Wxsf 120