Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave
Beschikbare talen

Beschikbare talen

DD 8696
Benutzerinformation
Dunstabzugshaube
Gebruiksaanwijzing
Afzuigkap
Notice d'utilisation
Hotte
User manual
Cooker Hood
Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor AEG Electrolux DD 8696

  • Pagina 1 DD 8696 Benutzerinformation Dunstabzugshaube Gebruiksaanwijzing Afzuigkap Notice d'utilisation Hotte User manual Cooker Hood...
  • Pagina 2: Entsorgung

    Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Wir sind für Sie da: montags bis freitags 8.00 bis 20.00 Uhr AEG DIRECT • samstags 10.00 bis 14.00 Uhr. INFO SERVICES 0180 - 555 45 Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft.
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    Inhalt Sicherheitshinweise ................. 4 Allgemeines ..................6 Abluftbetrieb ..................6 Umluftbetrieb ..................6 Bedienung der Dunstabzugshaube ..........7 Wartung und Pflege ................. 9 Metallfettfilter ..................9 Frontabdeckungen entfernen ............. 9 Öffnen der Metallfettfilter ..............10 Aktivkohlefilter .................. 11 Austausch der Lampe(n) ..............12 Reinigung ..................
  • Pagina 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise • Das Abluftrohr muss bei Abluftbetrieb vorzugsweise den Orignal- durchmesser des Gerätes haben. Falls schon ein kleineres Abluftrohr in Wand oder Dach mit Durchmesser 125 mm besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen 150/125 mm verwendet werden. Achtung! Das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben werden.
  • Pagina 5 • Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. • Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. • In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
  • Pagina 6: Allgemeines

    Allgemeines • Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als Umluftgerät verwendet werden. • Für den Umluftbetrieb wird der Original-Aktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör benötigt. Abluftbetrieb • Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen anzubringenden Rohres ins Reduzierstutzen...
  • Pagina 7: Bedienung Der Dunstabzugshaube

    Bedienung der Dunstabzugshaube • Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden. •...
  • Pagina 8: Filterkontrollvorrichtung

    Filterkontrollvorrichtung Die Dunstabzugshaube ist mit einer Vorrichtung ausgestattet, die anzeigt, wann der Filter gereinigt oder ausgetauscht werden muss. Werkseitig ist diese Vorrichtung, die meldet, wann der Aktivkohlefilter gewartet werden muss, deaktiviert. Um diese zu aktivieren, gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus.
  • Pagina 9: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege • Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Metallfettfilter • Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel, die beim Kochen entstehen, aufzusaugen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.
  • Pagina 10: Öffnen Der Metallfettfilter

    Öffnen der Metallfettfilter Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach unten drücken und dann nach außen ziehen.Bild 4. Verriegelung Bild 4 Handreinigung Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem Wasser abbrausen. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
  • Pagina 11: Aktivkohlefilter

    Aktivkohlefilter • Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. • Dazu wird der Original-Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt. Für dieses Modell müssen 2 Aktivkohlefilter bestellt werden. • Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern kann der LONG LIFE Aktivkohlefilter gereinigt und reaktiviert werden.
  • Pagina 12: Austausch Der Lampe(N)

    Achtung • Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten! • Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
  • Pagina 13: Kundendienst

    Kundendienst Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis). Folgende Daten beim Anruf angeben: 1. Modellbezeichnung 2. E-Nr. 3. F-Nr. Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern. Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
  • Pagina 14: Technische Daten

    Technische Daten Maße (in cm.): Höhe Breite 89,8 Tiefe 30,4 Gesamtanschlußwerte: 275 W Lüftermotor: 175 W Beleuchtung: 5 x 20W (60° Ø50 12V GU5.3) Länge des Netzkabels: 150 cm Elektroanschluß: 220-240 V Zubehör/Montagematerial 1 Reduzierstutzen Ø 150-125 mm 2 Abluftstutzen Ø 150 mm (hoch und flach) 1 Tüte mit der Dokumentation und dem Material zur Befestigung Elektroanschluß...
  • Pagina 15: Montage

    Montage - Bild 7-8-9 Vor Beginn der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Haube ist mit Halogenlampen ausgestattet, oben und unten. Auf einen ausreichenden Abstand zwischen der Haube und den Küchenmöbeln achten, um eine Überhitzung der Lampen und der Schrankwände zu vermeiden.
  • Pagina 16 • Zeichnen Sie zur Vereinfachung der Montage eine mittige Linie an der Wand an (1). Legen Sie die Bohrschablone so auf, dass die darauf gedruckte Mittellinie mit der zuvor aufgezeichneten mittigen Linie übereinstimmt. Beachten Sie, dass der untere Teil der Schablone mit dem unteren Teil der Dunstabzugshaube, nachdem diese montiert wurde, übereinstimmt (2).
  • Pagina 17 • Den Elektroanschluss vorbereiten (10), die Haube jedoch noch nicht ans Netz anschließen. • Wenn die Haube im Abluftbetrieb verwendet werden soll, an der Abluftöffnung einen der beiden mitgelieferten Flansche anbringen (11 - Abluftbetrieb). Hinweis! Der hohe Flansch wird verwendet, wenn ein Teleskopkamin angebracht werden soll (zu bestellen - siehe Sonderzubehör), in allen anderen Fällen wird der niedrige Flansch verwendet.
  • Pagina 18: Afvalverwerking

    Geef het door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat. • Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de AEG service-afdeling, zie hoofdstuk “Klantenservice”. Afvalverwerking Verpakkingsmateriaal verwijderen •...
  • Pagina 19 Inhoud Veiligheidsaanwijzingen ..............20 Algemeen ..................22 Gebruik als afzuigkap ............... 22 Gebruik als recirculatiekap ............... 22 Bediening van de afzuigkap ............23 Onderhoud ..................24 Metalen vetfilters ................24 Verwijderen van de frontplaten ............24 Demonteren van de metalen vetfilters ..........26 Koolfilter ...................
  • Pagina 20: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen • De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap de originele diameter van het apparaat hebben. Als een kleinere afvoerbuis in wand of dak met een diameter van 125 mm al aanwezig is, kan het meegeleverde verlooopstuk 150/ 125 mm worden gebruikt. •...
  • Pagina 21 • Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. • Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. • De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht).
  • Pagina 22: Algemeen

    Algemeen • Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden gebruikt. • Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”). Gebruik als afzuigkap • De lucht wordt met behulp van verloopstuk een op de afvoeropening aan te brengen buis naar buiten...
  • Pagina 23: Bediening Van De Afzuigkap

    Bediening van de afzuigkap • De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Het verdient aanbeveling de afzuigkap enkele minuten voor u met koken begint aan te zetten en hem na het koken nog ongeveer 15 minuten aan te laten staan. •...
  • Pagina 24 Controlemechanisme van het filter De kap beschikt over een mechanisme dat aangeeft wanneer het filter moet worden gereinigd of vervangen. Normaal is het mechanisme, dat aangeeft wanneer er onderhoud moet worden uitgevoerd op het koolstoffilter, uitgeschakeld. Om het in te schakelen gaat u als volgt te werk: Doe de afzuigkap uit.
  • Pagina 25: Onderhoud

    Onderhoud • Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Metalen vetfilters • De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt.
  • Pagina 26: Demonteren Van De Metalen Vetfilters

    Demonteren van de metalen vetfilters • Schuif de vergrendeling van de metalen vetfilters eerst naar beneden en trek de cassette dan naar buiten. Afb. 4. vergrendeling afb. 4 Reinigen met de hand Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet water met een vetoplossend schoonmaakmiddel weken en daarna met heet water afspoelen.
  • Pagina 27: Koolfilter

    Koolfilter • Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als recirculatiekap wordt gebruikt. • Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”). Voor dit model dient u 2 koolstoffilters te bestellen. • Reinigen/vervangen van het koolfilter In tegenstelling tot andere koolfilters kan het LONG LIFE koolfilter gereinigd en gereactiveerd worden.
  • Pagina 28: Vervangen Van De Lamp(En)

    Attentie • Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v.
  • Pagina 29: Klantenservice

    Klantenservice Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens door: 1. modelaanduiding 2. E-nummer 3. F-nummer Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde van de afzuigkap, achter de vetfilters. Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling voorbehouden.
  • Pagina 30: Technische Gegevens

    Technische gegevens Afmetingen (in cm): Hoogte Breedte 89,8 Diepte 30,4 Totale aansluitwaarde: 275 W Ventilatormotor: 175 W Verlichting: 5 x 20W (60° Ø50 12V GU5.3) Lengte van het aansluitsnoer: 150 cm Elektrische aansluiting: 220-240 V Toebehoren/Montagemateriaal 1 verloopstuk Ø 150-125 mm 2 afvoerstukken Ø...
  • Pagina 31: Montage

    Montage - afb. 7-8-9 Vóór de installatie controleer of het apparaat van het elektriciteitsnet ontkoppeld is. De kap is voorzien van halogeenlampen; laat aan de bovenkant en aan de onderkant, tussen de kap en de keukenmeubels, voldoende ruimte over om oververhitting van de lampen en van de meubelvlakken te voorkomen.
  • Pagina 32 • Trek op de wand een centrale streep om de montage te vereenvoudigen (1), plaats het gatenpatroon zodanig dat de centra- le lijn die erop gedrukt staat overeenkomt met de centrale lijn die u daarvoor op de wand heeft getrokken. De onderzijde van het gatenpatroon moet gelijklopen met de onderzijde van de kap, zodra deze gemonteerd is (2).
  • Pagina 33 • De elektrische aansluiting voorbereiden (10), de kap echter nog niet aan het stroomnet aansluiten. • Als de kap als afzuigkap wordt gebruikt, aan de afvoeropening een van beide meegeleverde flenzen aanbrengen (11 - afzuigkap). Attentie! De hoge flens wordt gebruikt als een telescoopschouw moet worden aangebracht (zie “Extra leverbare accessoires”), in alle andere gevallen wordt de lage flens gebruikt.
  • Pagina 34: Mise Au Rebut

    Chère cliente, cher client, Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et notamment le chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages. Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de l’appareil. Mise au rebut Mettre au rebut les matériaux d'emballage •...
  • Pagina 35 Sommaire Consignes de sécurité ..............36 Généralités ..................38 Version évacuation extérieure ............38 Version recyclage ................38 Utilisation de la hotte ..............39 Entretien ..................41 Filtre à graisse métallique ..............41 Enlever les cloisons frontale .............. 41 Ouverture du filtre à graisse métallique ..........42 Filtre à...
  • Pagina 36: Consignes De Sécurité

    Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur. Consignes de sécurité • Le tuyau d’évacuation doit présenter le même diamètre que celui de l’ouverture d’évacuation. Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de l’air d’un diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm.
  • Pagina 37 • L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. • La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu. •...
  • Pagina 38: Généralités

    Généralités • La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploi d’un filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage. • Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires). Version évacuation extérieure •...
  • Pagina 39: Utilisation De La Hotte

    Utilisation de la hotte • La hotte est équipée de vitesses réglables. Il est conseillé de mettre en fonctionnement la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs. •...
  • Pagina 40 automatiquement à la 3ème vitesse). Dispositif de saturation des filtres Cette hotte est équipée d’un dispositif qui signale lorsque le filtre à graisse et/ou le filtre à charbon doit être nettoyé ou changé. Le dispositif signalant la saturation du filtre à charbon actif est désactivé.
  • Pagina 41: Entretien

    Entretien • Débranchez la hotte avant tout entretien. Filtre à graisse métallique • Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de graisse produites durant la cuisson des aliments et est utilisé aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version recyclage.
  • Pagina 42: Ouverture Du Filtre À Graisse Métallique

    Ouverture du filtre à graisse métallique • Poussez vers le bas le dispositif d’arrêt du filtre à graisse métallique puis retirez-le. Fig. 4 dispositif d’arrêt Fig. 4 Nettoyage à la main • Laissez tremper la cassette du filtre à graisse métallique durant env. 1 heure dans de l’eau chaude avec un détergent doux puis rincez à...
  • Pagina 43: Filtre À Charbon

    Filtre à charbon • Le filtre à charbon est utilisé lorsque la hotte est utilisée en version recyclage. • Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires). Pour ce modèle, il faut commander 2 filtres à charbon. •...
  • Pagina 44: Remplacement De L´ampoule D'éclairage

    Attention • Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre. • La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à...
  • Pagina 45: Service Après-Vente

    Service Après-vente Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de l’appel, préciser : 1. La désignation du modèle 2. La référence 3.
  • Pagina 46: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Dimensions (en cm): Hauteur: Largeur: 89,8 Profondeur: 30,4 Puissance nominale totale: 275 W Puissance moteur : 175 W Eclairage: 5 x 20W (60° Ø50 12V GU5.3) Longueur du câble 150 cm d’alimentation: Branchement électrique: 220-240 V Accessoires/Matériel de montage 1 manchon de réduction Ø...
  • Pagina 47: Montage

    Montage - Fig. 7-8-9 Avant d’effectuer l’installation, assurez-vous que l’appareil n’est pas raccordé à l’installation électrique. La hotte est fournie avec des lampes halogènes, en haut et en bas; prévoir un espace suffisant entre la hotte et les meubles de la cuisine afin d’éviter un réchauffement des lampes et des panneaux des meubles.
  • Pagina 48 • Marquer l’axe central sur la paroi, afin de faciliter la procédure de montage (1), puis positionner le gabarit de façon à ce que sa ligne centrale corresponde à l’axe précédemment marqué sur la paroi et que le côté inférieur du gabarit corresponde au côté inférieur de la hotte montée (2).
  • Pagina 49 • Préparer les connexions électriques (10), sans brancher la hotte à l’installation électrique générale du logement. • Dans le cas où l’on a choisit la hotte en version aspirante, appliquer à l’ouverture d’évacuation une des deux brides fournies avec le matériel (11 -Aspirante).
  • Pagina 50 Contents Safety warnings ................51 Description of the Appliance ............53 Extraction mode ................53 Recirculation mode ................53 Control Panel .................. 54 Maintenance and Care..............56 Metal grease filter ................56 Removing the front panels ..............56 Removing the metal grease filter ............57 Charcoal filter ..................
  • Pagina 51: Safety Warnings

    Safety warnings • When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a hose having preferably the same diameter as the outlet hole. • Should there already be a pipe of diameter 125 or 120 mm that ducts to the outside through the walls, it is possible to use the 150/125- 120 mm reduction flange provided.
  • Pagina 52 • As regards the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the relations provided by the competent authorities. • The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH, it is in any event necessary to proceed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual)..
  • Pagina 53: Description Of The Appliance

    Description of the Appliance • The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam. • The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with a recirculation mode by fitting a charcoal filter. Extraction mode •...
  • Pagina 54: Control Panel

    Control Panel • Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking. The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared.
  • Pagina 55 Filter checking device The cooker hood is fitted with a device which indicates when the filter must be cleaned or replaced. Usually the device, which signals when the carbon filter needs maintenance work, is deactivated. To activate it, proceed as follows: Switch off the cooker hood.
  • Pagina 56: Maintenance And Care

    Maintenance and Care • Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. Metal grease filter •...
  • Pagina 57: Removing The Metal Grease Filter

    Removing the metal grease filter Pull the handle downards, then extract the filter.Fig. 4. Handle Fig. 4 Hand washing Soak grease filters for about one hour in hot water with a grease- loosening cleaner, then rinse off thoroughly with hot water. Repeat the process if necessary.
  • Pagina 58: Charcoal Filter

    Charcoal filter • The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in recirculation mode. • To do this you will need an original charcoal filter (available from your local Service Force Centre). 2 carbon filters should be ordered for this model. •...
  • Pagina 59: Changing The Light Bulb

    Warning • Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly recommended to follow these instructions. • The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
  • Pagina 60: Technical Assistance Service

    Technical assistance service (not for UK) You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault. For service in Australia call 1300 650 020. When calling, please be ready to specify: The model code number The serial number (E-Nr.)
  • Pagina 61: Customer Care Department

    CUSTOMER CARE DEPARTMENT For general enquiries concerning your AEG appliance or for further information on AEG products, please contact our Customer Care Department by letter or telephone at the address below or visit our website at www.aeg.co.uk Customer Services Department...
  • Pagina 62: What To Do If

    What to do if If your appliance fails to work properly please carry out the following checks. Symptom Solution The cooker hood Check that: The hood is connected to will not start... the electricity supply. Check that a fan speed has been selected The cooker hood Check that: The fan speed is set...
  • Pagina 63: Special Accessories

    Special accessories Charcoal Filter Type 14 Remote control RM 7000 Inox Telescopic chimney K 8004 M (for extraction mode only) Aluminium Telescopic chimney K 8004 A (for extraction mode only) Electrical connection Safety warnings for the electrician The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood.
  • Pagina 64: Wall Mounting

    Wall mounting - Fig. 7-8-9 Make sure that the cooker hood is disconnected from the power supply before carrying out the installation. The hood is supplied with halogen bulbs, above and below. Foresee sufficient space between the hood and the kitchen furniture in order to avoid the bulbs and the furniture panels overheating.
  • Pagina 65 • Mark the wall with a centre line, this will aid mounting procedure (1), position the template so that the mid line printed on the template matches with the centre line previously marked, the lower side of the template corresponds to the lower side of the hood once mounted (2).
  • Pagina 66 • Make electrical connection (10), but leave the hood disconnected from the home mains circuit. • In the case that it is decided to use the cooker hood in the mains circuit, then place one of the two flanges provided in the exit hole (11 –...

Inhoudsopgave