Filtersysteem met automatische backwash (41 pagina's)
Samenvatting van Inhoud voor Hach TitraLab AT1000 Series
Pagina 1
DOC022.98.93074 ® TitraLab AT1000 series workstations 02/2025, Edition 11 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Manual básico do utilizador Základní uživatelská příručka Grundlæggende brugervejledning Basishandleiding voor gebruikers Podstawowy podręcznik użytkownika Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje Основно...
Pagina 2
Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 25 Italiano ..........................49 Français ......................... 72 Español .......................... 95 Português ........................119 Čeština ......................... 141 Dansk ..........................163 Nederlands ......................... 185 Polski ..........................208 Svenska ........................233 Suomi ..........................255 български ........................277 Magyar .........................
Pagina 3
Table of Contents 1 Additional information on page 3 5 User interface and navigation on page 16 2 Specifications on page 3 6 Startup on page 18 3 General information on page 3 7 Standard operations on page 19 4 Installation on page 8 8 Maintenance on page 24...
Pagina 4
changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. 3.1 Safety information The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law.
Pagina 5
3.1.3 EMC compliance C A U T I O N This equipment is not intended for use in residential environments and may not provide adequate protection to radio reception in such environments. CE (EU) The equipment meets the essential requirements of EMC Directive 2014/30/EU. UKCA (UK) The equipment meets the requirements of the Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (S.I.
Pagina 6
Figure 1 Product overview 1 Keypad 6 Beaker 11 Sensor holder 2 Display 7 Syringe protection cover 12 Pump 2 input/output 3 Sensor storage tubes 8 Syringe input/output 13 Pump 1 input/output 4 USB port 9 Tube clips 14 Pump access cover 5 Tube holder 10 Syringe Note: Depending on the model, there will be 1 or 2 syringes and syringe input/output ports, and 0, 1 or 2 pumps.
Pagina 7
Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub. 1 24 V external power supply port 4 External pump port 7 USB port...
Pagina 8
Figure 3 Contents of the application box 1 Beakers (5 x 50 mL and 5 x 150 mL) 7 Syringe holding ring (1 for each syringe) 2 Tube with anti-diffusion tip (if necessary for the 8 Syringe (refer to Table 1 on page 6 for quantity) application) 3 Conical adapters (quantity depends on application)
Pagina 9
4.1 Installation guidelines • This instrument is for indoor use only. • The plug of the mains supply cord or the input connector of the external power supply must be easily accessible so the power can be disconnected quickly in an emergency. •...
Pagina 11
4.4 Install the sensor storage tubes Put the three sensor storage tubes into the holder that is on the side of the instrument (refer to Product overview on page 5). Keep the sensor in a storage tube when not in use. 4.5 Install the stir bar and the beaker Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder.
Pagina 12
The syringe outlet tube has a blue ring on it. If anti-diffusion tips are necessary, remove the pre- installed outlet tube from the syringe and install the tube from the application kit with the pre-installed anti-diffusion tip. Push the outlet tubes into the tube holder slots so that they are correctly attached. 4.8 Install the sensor 4.8.1 Install the legacy adapter Go to...
Pagina 13
Figure 4 Connect the sensors to the legacy adapter 1 Temperature sensor 2 Reference sensor 3 Measuring sensor Refer to the full user manual for additional information about how to reset the Legacy adapter or change the sensor name. 4.8.2 Connect the sensor Use a conical adapter to hold the sensor tightly in the sensor holder.
Pagina 14
4.9 Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
Pagina 15
4.10 Tidy the work area Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. English 15...
Pagina 16
Section 5 User interface and navigation 5.1 Keypad 1 Power 3 Selection keys 5 Home key 2 Printer 4 Navigation keys Description Power Sets the instrument power to on or off. Push the key for 2 seconds to set the power to off. Printer The printer key only operates if a printer is connected to the instrument.
Pagina 17
5.2 Home screen 1 Available options from this screen 5 Screen name 2 If two syringes are installed, shows applications for 6 Information icons (refer to Table syringe 2 3 Applications for syringe 1 7 Option available by pushing the selection key below 4 Screen icon 8 Arrow keys available for use in the screen Table 2...
Pagina 18
Section 6 Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Chemical exposure hazard.
Pagina 19
6.2 Install the applications Use the supplied USB key to install the applications. The instrument can install a maximum of five applications for each syringe installed. For two syringes, the installed applications shown on the top line of the display refer to syringe one and the installed applications shown on the second line refer to syringe two.
Pagina 20
7.1 Calibration 7.1.1 Calibrate the sensor 1. From the home screen, select Calibration, then push Electrode calibration. 2. If more than one sensor is installed, push the up and down arrow keys to highlight the sensor to use, then push Select. 3.
Pagina 21
4. Calibration information shows on the display. If necessary, select an icon for more information or to change some data. Option Description Information Shows more information about the calibration. Operator Changes the operator ID. Select from a list of applicable operators. 5.
Pagina 22
1. From the home screen, select the measurement application, then push Select. Application information shows on the display. 2. Read the related "Application Note" from the USB applications key for more instructions. 3. If necessary, select an icon for more information or to change some data. Option Description Information Shows more information about the application.
Pagina 23
Note: A license key is necessary to enable the syringe verification option on the instrument. Contact the manufacturer or a sales representative to get a license key. 1. From the home screen, select Settings, then push Select. 2. From the settings screen, select Options, then push Select. 3.
Pagina 24
7.5 Purge Use this procedure to remove air bubbles from the system. Refer to Prepare the instrument for measurement on page 19 for instructions. Section 8 Maintenance C A U T I O N Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Pagina 25
Inhaltsverzeichnis 1 Zusätzliche Informationen auf Seite 25 5 Benutzerschnittstelle und Navigation auf Seite 39 2 Spezifikationen auf Seite 25 6 Inbetriebnahme auf Seite 41 3 Allgemeine Informationen auf Seite 25 7 Standardfunktionen auf Seite 42 4 Installation auf Seite 30 8 Wartung auf Seite 48 Kapitel 1 Zusätzliche Informationen...
Pagina 26
Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich. 3.1 Sicherheitshinweise Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab.
Pagina 27
3.1.3 Einhaltung der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMC) V O R S I C H T Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in Wohnumgebungen bestimmt und kann in solchen Umgebungen keinen angemessenen Schutz vor Funkwellen bieten. CE (EU) Das Gerät erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU. UKCA (UK) Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Verordnung über elektromagnetische Verträglichkeit 2016 (S.I.
Pagina 28
Abbildung 1 Produktübersicht 1 Tastenfeld 6 Becher 11 Sensorhalter 2 Display 7 Schutzabdeckung Spritze 12 Pumpe 2 Einlass/Auslass 3 Lagerhülsen Sensor 8 Spritze Einlass/Auslass 13 Pumpe 1 Einlass/Auslass 4 USB-Anschluss 9 Schlauchklemmen 14 Abdeckung Pumpe 5 Schlauchhalter 10 Spritze Hinweis: Je nach Modell verfügt das Instrument über 1 oder 2 Spritzen und Ein- bzw. Auslassanschlüsse sowie 0, 1 oder 2 Pumpen.
Pagina 29
Verwenden Sie den USB-Anschluss an der Seite des Geräts für den mit dem Gerät gelieferten USB- Anwendungsschlüssel. Verwenden Sie den USB-Anschluss auf der Rückseite des Geräts, um einen Drucker, eine Maus, eine Tastatur oder einen USB-Hub anzuschließen. 1 24 V Anschluss für die externe 4 Anschluss externe Pumpe 7 USB-Anschluss Stromversorgung...
Pagina 30
Abbildung 3 Verpackungsinhalt Anwendungen 1 Becher (5 x 50 ml und 5 x 150 ml) 7 Haltering Spritze (1 pro Spritze) 2 Schlauch mit Antidiffusionsspitze (falls für die 8 Spritze (siehe Tabelle 1 auf Seite 28 für die Anzahl) Anwendung notwendig) 3 Konische Adapter (Typ und Qualität ist 9 USB-Speicherstick anwendungsabhängig)
Pagina 31
und einer Pumpe enthalten. Passen Sie das Installationsverfahren, sofern anwendbar, an die Anzahl der Spritzen und Pumpen des Instruments an. 4.1 Installationsanleitung • Das Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen. • Der Stecker des Netzkabels oder der Eingangsstecker des externen Netzteils muss leicht zugänglich sein, damit die Stromversorgung im Notfall schnell getrennt werden kann.
Pagina 33
4.4 Lagerhülsen der Sensoren installieren Verstauen Sie die Lagerhülsen der Sensoren in die Halterung, die sich auf der Seite des Gerätes befindet (siehe Produktübersicht auf Seite 27). Stellen Sie den Sensor in eine Lagerhülse, wenn er nicht verwendet wird. 4.5 Installation von Becher und Rührstab Setzen Sie den Rührstab in den Becher.
Pagina 34
4.7 Schlauchleitungen anschließen Die Einlass- und Auslassanschlüsse für die Spritze und die Pumpe sind durch Pfeile gekennzeichnet. Der Aufwärtspfeil kennzeichnet den Auslassanschluss. Der Abwärtspfeil kennzeichnet den Einlassanschluss. Drehen Sie die Schlauchverbinder bis zum Einrasten auf die Ein- und Auslassanschlüsse der Spritze und der Pumpe. Der Schlauch für den Auslass der Spritze ist durch einen blauen Ring gekennzeichnet.
Pagina 35
Option Beschreibung Metal/RedOX/Color Wählen Sie diesen Parameter, wenn es sich bei dem angeschlossenen (Metall/Redox/Farbe) Sensor um einen analogen Pt-Pt-Sensor (metallisch) oder einen PTM450/OPT300-Sensor handelt. Wählen Sie diesen Parameter, wenn es sich bei dem angeschlossenen Sensor um einen ionensensitiven Sensor handelt. Informationen zur Eingabe der diesbezüglichen Informationen für den ausgewählten Parameter finden Sie in der Anwendungsdokumentation.
Pagina 36
4.9 Montieren Sie das Titrationsmittel und das Reagenz. V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Pagina 37
V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften. A C H T U N G Nur anwendbar bei Geräten mit zwei installierten Spritzen. Es wird empfohlen, die Anwendungen zu installieren (siehe Anwendungen installieren auf Seite 42).
Pagina 38
4.10 Arbeitsbereich aufräumen Schließen Sie die Schläuche mit den Klemmen auf dem Elektroventil und dem Sensorhalter an das Instrument an. Siehe die folgenden bebilderten Schritte. 38 Deutsch...
Pagina 39
Kapitel 5 Benutzerschnittstelle und Navigation 5.1 Tastenfeld 1 Ein-/Aus-Taste 3 Auswahltasten 5 Startseite Taste 2 Drucker 4 Navigationstasten Taste Beschreibung Ein-/Aus-Taste Schaltet das Gerät ein bzw. aus. Halten Sie die Taste 2 Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Drucker Die Druckertaste funktioniert nur, wenn ein Drucker an das Instrument angeschlossen wurde.
Pagina 40
5.2 Hauptbildschirmanzeige 1 Auf diesem Bildschirm verfügbare Optionen 5 Bildschirmbezeichnung 2 Sind zwei Spritzen installiert, werden Anwendungen 6 Informationssymbole (siehe Tabelle für 2 Spritzen angezeigt. 3 Anwendungen für Spritze 1 7 Option verfügbar bei Drücken der Auswahltasten unten 4 Bildschirmsymbol 8 Pfeiltasten auf dem Bildschirm verfügbar Tabelle 2 zeigt die Informationssymbole, die in der Kopfleiste angezeigt werden können.
Pagina 41
Kapitel 6 Inbetriebnahme V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB). V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien.
Pagina 42
6.2 Anwendungen installieren Verwenden Sie den beiliegenden USB-Speicherstick für die Installation der Anwendungen. Das Instrument kann für jede installierte Spritze maximal fünf Anwendungen installieren. Bei zwei installierten Spritzen bezieht sich die installierte Anwendung in der ersten Displayzeile auf die erste Spritze und die installierte Anwendung in der zweiten Zeile auf die zweite Spritze.
Pagina 43
V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne die korrekt montierte Schutzabdeckung der Spritze. V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Den Rührstab niemals vor Abschluss der Titration aus dem Becher entfernen.
Pagina 44
7.1.2 Titrationsmittel kalibrieren 1. Wählen Sie vom Hauptbildschirm Calibration (Kalibrierung), dann drücken Sie Titrant calibration (Kalibrierung Titriermittel). 2. Sind mehrere Titriermittel vorhanden, scrollen Sie über die Pfeiltasten und markieren Sie das gewünschte Titriermittel und drücken Sie dann Select (Auswählen). 3. Enthält mehr als eine Anwendung eine Titriermittel-Kalibrierung, scrollen Sie über die Pfeiltasten, und markieren Sie die gewünschte Anwendung.
Pagina 45
11. Zwei Optionen stehen während des Vorgangs zur Verfügung: Option Beschreibung Stop Kalibrierung wird abgebrochen, es werden keine Ergebnisse berechnet. Wird dieses Funktion während der Option Replicate Sample (Probenwiederholung) ausgewählt, gehen alle Daten der Serie verloren. Überspringen Stoppt den laufenden Vorgang und geht direkt zum nächsten Schritt über. Ergebnisse werden aus den verfügbaren Kalibrierungsdaten berechnet, bevor Skip (Überspringen) ausgewählt wird.
Pagina 46
Option Beschreibung Operator Ändert die Benutzer-ID. Auswahl aus einer Liste einsetzbarer Benutzer. (Benutzer) Probe Probenname: Ändert den spezifischen Probennamen. Typ: Drücken Sie die links-rechts-Pfeiltasten und wählen Sie einen Probentyp für die Messung aus (Sample (Probe), QC oder Define blank (Leerprobe definieren)). Wurde Define blank (Leerprobe definieren) zuvor ausgewählt, sind zwei weitere Probentypen verfügbar (QC with blank (QC mit Leerprobe) und Sample with blank (Probe mit Leerprobe)).
Pagina 47
Hinweis: Ein Lizenzschlüssel ist erforderlich, um die Option der Spritzenprüfung auf dem Gerät zu aktivieren. Wenden Sie sich an den Hersteller oder einen Vertriebsmitarbeiter, um einen Lizenzschlüssel zu erhalten. 1. Wählen Sie auf dem Startbildschirm „Settings“ (Einstellungen) aus, und drücken Sie dann Select (Auswählen).
Pagina 48
• Wurde nur Application (Anwendung) ausgewählt, scrollen Sie über die Pfeiltasten, um eine Datenreihe auszuwählen und drücken Sie Detail, um weitere Daten einzusehen oder drücken Sie die rechts-links-Pfeiltasten, um die zugehörige Graphik einzusehen. 5. Wurde die Option Export data log (Messdatenverzeichnis exportieren) oder Delete data log (Messdatenverzeichnis löschen) ausgewählt, drücken Sie Preview (Voransicht), um die ausgewählten Daten anzusehen, danach drücken Sie Export (Exportieren) oder Delete (Löschen), um den Vorgang zu starten.
Pagina 49
Sommario 1 Informazioni aggiuntive a pagina 49 5 Interfaccia utente e navigazione a pagina 63 2 Specifiche tecniche a pagina 49 6 Avvio a pagina 65 3 Informazioni generali a pagina 49 7 Operazioni standard a pagina 66 4 Installazione a pagina 54 8 Manutenzione a pagina 71...
Pagina 50
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore. 3.1 Informazioni sulla sicurezza Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni diretti, incidentali e consequenziali;...
Pagina 51
3.1.3 Compatibilità elettromagnetica (EMC) A T T E N Z I O N E Questa apparecchiatura non è destinata all'uso in ambienti residenziali e potrebbe non fornire un'adeguata protezione alla ricezione radio in tali ambienti. CE (EU) L'apparecchiatura soddisfa i requisiti essenziali della direttiva EMC 2014/30/UE. UKCA (UK) L'apparecchiatura soddisfa i requisiti delle Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (S.I.
Pagina 52
Figura 1 Panoramica del prodotto 1 Tastierino 6 Becher 11 Supporto sensore 2 Display 7 Copertura di protezione della 12 Ingresso/uscita pompa 2 siringa 3 Tubi per lo stoccaggio del 8 Ingresso/uscita siringa 13 Ingresso/uscita pompa 1 sensore 4 Porta USB 9 Ganci per tubo 14 Copertura di accesso alla pompa...
Pagina 53
Utilizzare la porta USB sul lato dello strumento per la chiave USB delle applicazioni fornita con lo strumento. Utilizzare la porta USB sul retro dello strumento per collegare stampante, mouse, tastiera o hub USB. 1 Porta di alimentazione esterna 4 Porta pompa esterna 7 Porta USB da 24 V 2 Porta sensore 1...
Pagina 54
Figura 3 Contenuto della confezione dell'applicazione 1 Becher (5 x 50 mL e 5 x 150 mL) 7 Anello portasiringa (1 per ogni siringa) 2 Tubo con punta antidiffusione (se richiesto per 8 Siringa (per la quantità, vedere Tabella 1 l'applicazione) a pagina 52) 3 Adattatori conici (tipo e quantità...
Pagina 55
4.1 Linee guida per l'installazione • Questo strumento è destinato esclusivamente all'uso in ambienti interni. • La spina del cavo di alimentazione di rete o il connettore di ingresso dell'alimentatore esterno devono essere facilmente accessibili in modo da poter scollegare rapidamente l'alimentazione in caso di emergenza.
Pagina 57
4.4 Installazione dei tubi per la conservazione del sensore Inserire i tre tubi per la conservazione del sensore nell'apposito supporto presente sul lato dello strumento (vedere Panoramica del prodotto a pagina 51). Quando il sensore non viene utilizzato, riporlo nel tubo di conservazione. 4.5 Installazione dell'agitatore e del becher Inserire l'agitatore nel becher quindi installare il becher sul supporto del sensore.
Pagina 58
4.7 Collegamento dei tubi Le frecce indicano le porte di ingresso e di uscita per il collegamento della siringa e della pompa. La freccia "verso l'alto" indica la porta di uscita. La freccia "verso il basso" indica la porta di ingresso. Ruotare i connettori dei tubi nelle porte di ingresso e di uscita della siringa e della pompa fino a sentire uno scatto.
Pagina 59
Opzione Descrizione Metal/RedOX/Color Selezionare questo parametro se il sensore collegato è di tipo analogico Pt-Pt (metallico) o di tipo PTM450/OPT300. Selezionare questo parametro se il sensore collegato è di tipo a tecnologia ione- selettiva (ISE). Fare riferimento alla documentazione dell'applicazione per immettere le informazioni per il parametro selezionato.
Pagina 60
4.9 Installazione del titolante e del reagente A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
Pagina 61
A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali. A V V I S O Applicabile solo agli strumenti sui quali sono installate due siringhe. Si consiglia di installare le applicazioni (vedere Installazione delle applicazioni a pagina 66) prima di installare il...
Pagina 62
4.10 Sistemazione dell'area di lavoro Agganciare i tubi allo strumento avvalendosi dei ganci presenti sul supporto del sensore e sull'elettrovalvola. Fare riferimento ai passaggi illustrati di seguito. 62 Italiano...
Pagina 63
Sezione 5 Interfaccia utente e navigazione 5.1 Tastiera 1 Accensione 3 Tasti di selezione 5 Home HOME 2 Stampante 4 Tasti di navigazione Tasto Descrizione Accensione Consente di accendere e spegnere lo strumento. Per spegnere lo strumento, tenere il tasto premuto per 2 secondi.
Pagina 64
5.2 Schermata Home 1 Opzioni disponibili su questa schermata 5 Nome schermata 2 Se sono installate due siringhe, mostra le 6 Icone informazioni (vedere Tabella applicazioni per la siringa 2 3 Applicazioni per la siringa 1 7 Opzione disponibile premendo il tasto di selezione 4 Icona schermata 8 Tasti freccia utilizzabili nella schermata Tabella 2...
Pagina 65
Sezione 6 Avvio A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza. A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici.
Pagina 66
6.2 Installazione delle applicazioni Utilizzare la chiavetta USB in dotazione per installare le applicazioni. Lo strumento può installare fino a cinque applicazioni per ogni siringa installata. In presenza di due siringhe, le applicazioni installate che appaiono nella prima riga del display si riferiscono alla prima siringa mentre quelle visualizzate nella seconda riga riguardano la seconda siringa.
Pagina 67
A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Non rimuovere mai l'agitatore dal becher prima che l'operazione di titolazione sia terminata. 7.1 Calibrazione 7.1.1 Calibrazione del sensore 1. Dalla schermata Home, selezionare Calibration (Calibrazione), quindi premere Electrode calibration (Calibrazione elettrodo).
Pagina 68
7.1.2 Calibrazione del titolante 1. Dalla schermata Home, selezionare Calibration (Calibrazione), quindi premere Titrant calibration (Calibrazione titolante). 2. Se è installato più di un titolante, premere i tasti freccia su o giù per evidenziare quello da utilizzare, quindi premere Select (Seleziona). 3.
Pagina 69
7.1.3 Calibrazione livellamento automatico Questa opzione è disponibile solo quando almeno un'applicazione include il metodo di calibrazione livellamento automatico. Prima di ogni titolazione, la calibrazione verifica che il volume del campione contenuto nella cella di misura sia rimasto invariato. Questa procedura richiede l'installazione di una pompa esterna per l'estrazione del campione dal becher.
Pagina 70
12. Premere Next (Avanti) per visualizzare queste opzioni: Opzione Descrizione Replicate Sample Utilizzare questa opzione per avviare la stessa titolazione sullo stesso campione. (Duplica campione) Questa procedura consente di studiare la ripetibilità analizzando in successione parti diverse dello stesso campione. Al termine di ogni misurazione, appare una finestra in cui vengono visualizzati il valore medio, la deviazione standard e la deviazione standard relativa.
Pagina 71
Opzione Descrizione Application (Applicazione) Consente di impostare le applicazioni disponibili. Date (Data) Consente di impostare l'intervallo di date. Operator (Operatore) Consente di impostare gli operatori disponibili. 4. Se è stata selezionata l'opzione View data log (Visualizza registro dati), premere View (Visualizza) per vedere i dati selezionati.
Pagina 72
Table des matières 1 Informations supplémentaires à la page 72 5 Interface utilisateur et navigation à la page 86 2 Caractéristiques à la page 72 6 Mise en marche à la page 88 3 Généralités à la page 72 7 Opérations standard à...
Pagina 73
droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. 3.1 Consignes de sécurité Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité...
Pagina 74
3.1.3 Compatibilité électromagnétique (CEM) A T T E N T I O N Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé dans des environnements résidentiels et peut ne pas offrir une protection adéquate à la réception radio dans de tels environnements. CE (EU) Cet équipement respecte les exigences essentielles de la Directive CEM 2014/30/UE.
Pagina 75
Figure 1 Vue d'ensemble du produit 1 Clavier 6 Bécher 11 Support de capteur 2 Affichage 7 Capot de protection de seringue 12 Entrée/sortie pompe 2 3 Tubes de stockage pour capteur 8 Entrée/sortie de seringue 13 Entrée/sortie pompe 1 4 Port USB 9 Attaches de tube 14 Capot d'accès à...
Pagina 76
Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB. 1 Port d'alimentation externe 24 V 4 Port pompe externe 7 Port USB 2 Port capteur 1...
Pagina 77
Figure 3 Contenu de la boîte d'application 1 Béchers (5 x 50 ml et 5 x 150 ml) 7 Bague de support de seringue (1 pour chaque seringue) 2 Tube avec embout anti-diffusion (si nécessaire pour 8 Seringue (reportez-vous à Tableau 1 à...
Pagina 78
L'instrument est disponible en plusieurs configurations (reportez-vous à la section Tableau 1 à la page 75). Ce manuel fournit des instructions pour l'installation d'un instrument avec une seringue et une pompe. Ajustez la procédure d'installation le cas échéant pour l'adapter au nombre de seringues et de pompes dans l'instrument.
Pagina 79
A V I S À l'étape 6, serrez la seringue à l'aide de la partie métallique au sommet. Ne tenez pas la section en verre de la seringue. Ne serrez pas excessivement. Français 79...
Pagina 80
4.4 Installation des tubes de stockage du capteur Placez les trois tubes de stockage de capteur dans le support qui se trouve sur le côté de l'instrument (voirVue d'ensemble du produit à la page 74). Conservez le capteur dans un tube de stockage lorsqu'il n'est pas utilisé.
Pagina 81
4.7 Branchement des tubes La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe. La flèche vers le haut indique le port de sortie. La flèche vers le bas indique le port d'entrée. Tournez les connecteurs du tube sur les ports d'entrée et de sortie de la seringue et pompez jusqu'à...
Pagina 82
Option Description Metal/RedOX/Color Sélectionnez ce paramètre si le capteur raccordé est un capteur (Métal/RedOX/Couleur) analogique (métallique) Pt-Pt ou PTM450/OPT300. Sélectionnez ce paramètre si le capteur raccordé est un capteur à sélectivité ionique. Reportez-vous à la documentation de l'application pour entrer les informations associées du paramètre sélectionné.
Pagina 83
4.9 Installation de la solution titrante et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité...
Pagina 84
A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. A V I S Applicable uniquement aux instruments avec deux seringues installées. Il est recommandé...
Pagina 85
4.10 Rangement de la zone de travail Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Français 85...
Pagina 86
Section 5 Interface utilisateur et navigation 5.1 Clavier 1 Puissance 3 Touches de sélection 5 Initial USAGE MANUEL 2 Imprimante 4 Touches de navigation Touche Désignation Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour mettre l'instrument hors tension. Imprimante La touche imprimante ne fonctionne que si une imprimante est raccordée à...
Pagina 87
5.2 Écran d'accueil 1 Option disponible à partir de cet écran 5 Nom de l'écran 2 Si deux seringues sont installées, affiche les 6 Icônes d'informations (voir Tableau applications pour la seringue 2 3 Applications pour la seringue 1 7 Option disponible en appuyant sur la touche de sélection au-dessous 4 Icône de l'écran 8 Touches fléchées disponibles pour l'utilisation dans...
Pagina 88
Section 6 Mise en marche A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
Pagina 89
6.2 Installation des applications Utilisez la clé USB fournie pour installer les applications. L'instrument peut installer un maximum de cinq applications pour chaque seringue installée. Pour deux seringues, les applications installées qui s'affichent sur la ligne supérieure de l'écran se réfèrent à la première seringue et les applications installées qui s'affichent sur la deuxième ligne se réfèrent à...
Pagina 90
A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. N'utilisez jamais l'instrument sans le capot de protection de seringue en position. A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Ne retirez jamais l'agitateur du bécher avant la fin d'un titrage. 7.1 Étalonnage 7.1.1 Étalonnage du capteur 1.
Pagina 91
7.1.2 Étalonner la solution titrante 1. Dans l'écran d'accueil, sélectionner Calibration (Étalonnage), puis appuyer sur Titrant calibration (Étalonnage titrant). 2. Si plusieurs titrants sont installés, appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour mettre le titrant à utiliser en surbrillance, puis appuyez sur Select (Sélectionner). 3.
Pagina 92
7.1.3 Étalonnage niveau auto Cette option est disponible uniquement lorsqu'au moins une application installée contient une méthode d'étalonnage automatique du niveau. L'étalonnage garantit que le volume d'échantillon dans la cellule de mesure est le même avant chaque titrage. Une pompe externe doit être installée pour cette procédure afin d'extraire l'échantillon du bécher.
Pagina 93
12. Appuyez sur Next (Suivant) pour ces options : Option Description Répliquer Utilisez cette option pour démarrer le même titrage sur le même échantillon. Cette option échantillon est utilisée pour étudier la répétabilité en analysant successivement plusieurs parties du même échantillon. À la fin de chaque mesure, une fenêtre affiche la valeur moyenne, la déviation standard et la déviation standard relative.
Pagina 94
Option Désignation Date Définit la plage de dates. Opérateur Définit les opérateurs disponibles. 4. Si l'option View data log (Afficher journal de données) a été sélectionnée, appuyez sur View (Afficher) pour voir les données sélectionnées. • Appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour sélectionner une ligne de données et appuyez sur Detail (Détail) pour voir davantage de données •...
Pagina 95
Tabla de contenidos 1 Información adicional en la página 95 5 Interfaz del usuario y navegación en la página 109 2 Especificaciones en la página 95 6 Puesta en marcha en la página 111 3 Información general en la página 95 7 Operaciones estándar en la página 112 4 Instalación...
Pagina 96
derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. 3.1 Información de seguridad El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
Pagina 97
3.1.3 Compatibilidad electromagnética (CEM) P R E C A U C I Ó N Este equipo no está diseñado para su uso en entornos residenciales y puede que no brinde la protección adecuada para la recepción de radio en dichos entornos. CE (EU) El equipo cumple los requisitos esenciales de la Directiva CEM 2014/30/UE.
Pagina 98
Figura 1 Descripción general del producto 1 Teclado 6 Vaso de precipitados 11 Soporte de sensor 2 Pantalla 7 Cubierta de protección de 12 Entrada/salida de bomba 2 jeringuilla 3 Tubos de almacenamiento de 8 Entrada/salida de jeringuilla 13 Entrada/salida de bomba 1 sensor 4 Puerto USB 9 Clips de tubo...
Pagina 99
Use el puerto USB del lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB de la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón, teclado o concentrador USB. 1 Puerto para fuente de 4 Puerto de bomba externa 7 Puerto USB alimentación externa de 24 V...
Pagina 100
Figura 3 Contenido de la caja de aplicaciones 1 Vasos de precipitados (5 x 50 ml y 5 x 150 ml) 7 Aro de sujeción de jeringuilla (1 para cada jeringuilla) 2 Tubo con punta antidifusión (si es necesario para la 8 Jeringuilla (consulte la Tabla 1 en la página 98 para...
Pagina 101
una bomba. Ajuste el procedimiento de instalación según sea necesario para el número de jeringuillas y bombas del instrumento. 4.1 Instrucciones de instalación • Este instrumento está diseñado solo para uso en interior. • Debe resultar fácil acceder al enchufe del cable de alimentación o al conector de entrada para desconectar la alimentación rápidamente en caso de emergencia.
Pagina 103
4.4 Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento (consulte Descripción general del producto en la página 97). Guarde el sensor en un tubo de almacenamiento cuando no lo utilice.
Pagina 104
4.7 Conexión de los tubos Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada.
Pagina 105
Consulte la documentación de la aplicación para introducir la información relacionada con el parámetro seleccionado. Figura 4 Conectar los sensores al adaptador heredado 1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referencia 3 Sensor de medición Consulte el manual del usuario completo para obtener información adicional sobre cómo restablecer el adaptador heredado o cambiar el nombre del sensor.
Pagina 106
4.9 Instalación del titrante y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Pagina 107
P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. A V I S O Esto solo es aplicable a los instrumentos con dos jeringuillas instaladas. Se recomienda instalar las aplicaciones (consulte Instalación de aplicaciones en la página 112) antes de instalar...
Pagina 108
4.10 Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. 108 Español...
Pagina 109
Sección 5 Interfaz del usuario y navegación 5.1 Teclado 1 Alimentación eléctrica 3 Teclas de selección 5 Home (Inicio) , tecla 2 Impresora 4 Teclas de navegación Tecla Descripción Alimentación eléctrica Enciende y apaga el instrumento. Pulse la tecla 2 segundos para apagarlo. Impresora La tecla de impresora solo funciona si hay conectada una impresora al instrumento.
Pagina 110
5.2 Pantalla de inicio 1 Opciones disponibles en esta pantalla 5 Nombre de la pantalla 2 Si hay instaladas dos jeringuillas, muestra 6 Iconos de información (consulte la Tabla aplicaciones para la jeringuilla 2 3 Aplicaciones para la jeringuilla 1 7 Opción disponible al pulsar la tecla de selección de abajo 4 Icono de pantalla...
Pagina 111
Sección 6 Puesta en marcha P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Pagina 112
6.2 Instalación de aplicaciones Use la memoria USB proporcionada para instalar las aplicaciones. El instrumento admite la instalación de hasta cinco aplicaciones por cada jeringuilla instalada. Para dos jeringuillas, en la línea superior de la pantalla se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla uno y en la segunda línea se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla dos.
Pagina 113
P R E C A U C I Ó N Peligro de lesión personal. No use nunca el instrumento sin estar colocada la cubierta de protección de la jeringuilla. P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición química. No quite nunca la varilla de agitación del vaso de precipitados antes del final de la titulación.
Pagina 114
7.1.2 Calibración del titrante 1. En la pantalla de inicio, seleccione Calibration (Calibración) y después Titrant calibration (Calibración del titrante). 2. Si hay instalado más de un titrante, seleccione las teclas de flecha arriba y abajo para resaltar el titrante que calibrar y luego pulse Select (Seleccionar). 3.
Pagina 115
11. Hay dos opciones disponibles durante el procedimiento: Opción Descripción Stop (Detener) Anula la calibración y no calcula ningún resultado. Si se selecciona durante la opción Replicate Sample (Duplicar muestra), se pierden todos los datos de la serie. Skip (Omitir) Detiene la operación actual y va directamente al siguiente paso del procedimiento.
Pagina 116
Opción Descripción Operator (Operador) Cambia el ID de operador. Permite seleccionar de una lista de operadores aplicables. Sample (Muestra) Sample Name (Nombre de la muestra): Permite cambiar el nombre especificado de la muestra. Type (Tipo): Pulse las teclas de flecha izquierda y derecha y seleccione el tipo de muestra que usar para la medición: Sample (Muestra), QC o Define blank (Definir blanco).
Pagina 117
Nota: Se precisa una clave de licencia para activar la opción de verificación de la jeringa en el instrumento. Póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas para obtener una clave de licencia. 1. En la pantalla de inicio, seleccione Settings (Configuración) y, a continuación, pulse Select (Seleccionar).
Pagina 118
• Si solo se selecciona una Application (Aplicación), pulse las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar una línea de datos y pulse Detail (Detalle) para ver más datos, o bien, pulse las teclas de flecha izquierda y derecha para ver los gráficos relacionados. 5.
Pagina 119
Índice 1 Informação adicional na página 119 5 Interface do utilizador e navegação na página 132 2 Especificações na página 119 6 Arranque na página 134 3 Informação geral na página 119 7 Operações padrão na página 135 4 Instalação na página 124 8 Manutenção na página 140...
Pagina 120
direito de, a qualquer altura, efetuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem necessidade, ou obrigação, de o comunicar. As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante. 3.1 Informações de segurança O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável.
Pagina 121
3.1.3 Conformidade com a compatibilidade electromagnética (CEM) A V I S O Este equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes residenciais e pode não oferecer uma proteção adequada para receção de rádio nesses ambientes. CE (EU) O equipamento cumpre os requisitos essenciais da Diretiva EMC 2014/30/UE. UKCA (UK) O equipamento cumpre os requisitos dos Regulamentos de Compatibilidade Electromagnética de 2016 (S.I.
Pagina 122
Figura 1 Descrição geral do produto 1 Teclado 6 Copo 11 Suporte do sensor 2 Visor 7 Tampa de proteção da seringa 12 Entrada/saída da bomba 2 3 Tubos de armazenamento do 8 Entrada/saída da seringa 13 Entrada/saída da bomba 1 sensor 4 Porta USB 9 Grampos do tubo...
Pagina 123
Utilize a porta USB na parte lateral do equipamento para a unidade de aplicações USB fornecida com o equipamento. Utilize a porta USB na parte posterior do equipamento para ligar uma impressora, um rato, um teclado ou um hub USB. 1 Porta de alimentação externa de 4 Porta da bomba externa 7 Porta USB...
Pagina 124
Figura 3 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Copos (5 x 50 mL e 5 x 150 mL) 7 Anel de sustentação de seringas (1 para cada seringa) 2 Tubo com ponta anti-difusão (se necessário para a 8 Seringa (consulte Tabela 1 na página 122 para aplicação)
Pagina 125
Ajuste o procedimento de instalação conforme aplicável para acomodar o número de seringas e bombas no instrumento. 4.1 Diretrizes de instalação • Este equipamento só pode ser usado no interior. • A ficha do cabo de alimentação ou o conetor de entrada da fonte de alimentação externa têm de ser facilmente acessíveis para que a alimentação possa ser rapidamente desligada numa emergência.
Pagina 126
A T E N Ç Ã O No passo 6, aperte a seringa utilizando a parte metálica no topo. Não segure na secção de vidro da seringa. Não aperte demasiado. 126 Português...
Pagina 127
4.4 Instalar os tubos de armazenamento do sensor Coloque os três tubos de armazenamento do sensor no suporte localizado na parte lateral do instrumento (consultar Descrição geral do produto na página 121). Mantenha o sensor num tubo de armazenamento quando não o estiver a usar. 4.5 Instalar a barra de agitação e o copo Adicione a barra de agitação ao copo e, em seguida, coloque o copo no suporte do sensor.
Pagina 128
O tubo de saída da seringa tem um anel azul. Caso sejam necessárias pontas anti-difusão, remova o tubo de saída pré-instalado da seringa e instale o tubo do kit de aplicação com a ponta anti-difusão pré-instalado. Pressione os tubos de saída para dentro das ranhuras do suporte para tubos para que fiquem correctamente instalados.
Pagina 129
Figura 4 Ligar os sensores ao adaptador antigo 1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referência 3 Sensor de medição Consulte o manual do utilizador completo para obter informações adicionais sobre como repor o adaptador Legacy ou alterar o nome do sensor. 4.8.2 Ligar o sensor Use um adaptador cónico para manter o sensor apertado no suporte do sensor.
Pagina 130
4.9 Instalar a solução titulada e o reagente A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
Pagina 131
4.10 Arrumar a área de trabalho Ligue os tubos ao instrumento com os grampos na electroválvula e no suporte do sensor. Consulte os seguintes passos ilustrados. Português 131...
Pagina 132
Secção 5 Interface do utilizador e navegação 5.1 Teclado 1 Alimentação 3 Teclas de selecção 5 Página principal MENU 2 Impressora 4 Teclas de navegação Tecla Descrição Alimentação Liga ou desliga o instrumento. Pressione a tecla durante 2 segundos para desligar a alimentação.
Pagina 133
5.2 Ecrã inicial 1 Opções disponíveis a partir deste ecrã 5 Nome do ecrã 2 No caso de estarem instaladas duas seringas, 6 Ícones de informações (consultar Tabela apresenta as aplicações para a seringa 2 3 Aplicações para a seringa 1 7 Opção disponível premindo a tecla de selecção abaixo 4 Ícone do ecrã...
Pagina 134
Secção 6 Arranque A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
Pagina 135
6.2 Instalar as aplicações Use a chave USB fornecida para instalar as aplicações. O instrumento pode instalar um máximo de cinco aplicações para cada seringa instalada. Para duas seringas, as aplicações instaladas apresentadas na linha superior do ecrã referem-se à seringa um e as aplicações instaladas apresentadas na segunda linha referem-se à...
Pagina 136
A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Nunca remova a barra de agitação do copo antes do final de um titulação. 7.1 Calibração 7.1.1 Calibrar o sensor 1. A partir do ecrã inicial, seleccione Calibration (Calibração) e, em seguida, pressione Electrode calibration (Calibração de eléctrodos).
Pagina 137
3. Caso mais do que uma aplicação contenha um método de calibração de solução titulada, pressione as teclas de seta para cima e para baixo para realçar a aplicação a usar e, em seguida, pressione Select (Seleccionar). 4. As informações da calibração são apresentadas no ecrã. Se necessário, seleccione um ícone para obter mais informações ou para alterar alguns dados.
Pagina 138
7.1.3 Calibração de nivelamento automático Esta opção só está disponível quando pelo menos uma aplicação instalada contém um método de calibração de nivelamento automático. A calibração garante que o volume da amostra na célula de medição é o mesmo antes de cada titulação. É necessário instalar uma bomba externa para este procedimento para extrair amostra do copo.
Pagina 139
12. Pressione Next (Seguinte) para estas opções: Opção Descrição Replicar Use esta opção para iniciar a mesma titulação na mesma amostra. Esta opção é usada amostra para estudar a repetibilidade analisando sucessivamente várias partes da mesma amostra. No final de cada medição, uma janela apresenta o valor médio, o desvio padrão e o desvio padrão relativo.
Pagina 140
Opção Descrição Data Define o intervalo de data. Operador Define os operadores disponíveis. 4. Se Ver registo de dados foi a opção seleccionada, pressione Ver para ver os dados seleccionados. • Pressione as teclas de seta para cima e para baixo para seleccionar uma linha de dados e pressione Detail (Detalhe) para ver mais dados •...
Pagina 141
Obsah 1 Doplňující informace na straně 141 6 Spuštění na straně 156 2 Technické údaje na straně 141 7 Standardní operace na straně 157 3 Obecné informace na straně 142 8 Údržba na straně 162 4 Instalace na straně 146 5 Uživatelské...
Pagina 142
Kapitola 3 Obecné informace Výrobce v žádném případě neodpovídá za poškození vzniklá v důsledku nesprávného používání produktu nebo nedodržení pokynů v návodu k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v tomto návodu a výrobcích v něm popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků.
Pagina 143
Tento symbol označuje přítomnost zařízení citlivého na elektrostatický výboj a znamená, že je třeba dbát opatrnosti, aby nedošlo k poškození zařízení. Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci. 3.1.3 Shoda s elektromagnetickou kompatibilitou (EMC) P O Z O R Toto zařízení...
Pagina 144
3.2 Popis výrobku Přístroj pracuje s digitálními a analogovými sondami pro potenciometrické (řada AT1000) a volumetrické (řady KF1000) titrace. V zařízení jsou nainstalovány aplikace na měření, které automatizují proces měření. Viz Obr. 1. Je-li nutný zásah uživatele, nea displeji se zobrazí pokyny. Obr.
Pagina 145
Do USB portu na boční straně zařízení připojte USB zařízení s aplikacemi, které je dodáváno spolu se zařízením. Do USB portu na zadní straně zařízení připojte tiskárnu, myš, klávesnici nebo USB hub. 1 24V externí port napájení 4 Port externí pumpy 7 Port USB 2 Port senzoru 1 5 Port externí...
Pagina 146
Obr. 3 Obsah krabice s příslušenstvím 1 Kádinky (5 x 50 ml a 5 x 150 ml) 7 Kruhový držák stříkačky (1 na každou stříkačku) 2 Trubice s víčkem proti rozlití (je-li pro aplikaci nutné) 8 Stříkačka (množství viz Tabulka 1 na straně...
Pagina 147
4.1 Pokyny k instalaci • Toto zařízení je určeno k použití pouze v uzavřených prostorách. • Zástrčka síťového kabelu nebo vstupního konektoru externího zdroje napájení musí být snadno přístupná, aby bylo možné v případě nouze rychle odpojit napájení. • Připojení k ochrannému zemnění (PE) je povinné. •...
Pagina 149
4.4 Instalace pouzder na uskladnění senzoru Tři pouzdra na uskladnění senzoru umístěte do držáku nacházejícího se na boční straně zařízení (viz Popis výrobku na straně 144). Pokud senzor právě nepoužíváte, umístěte jej do uskladňovacího pouzdra. 4.5 Instalace míchací tyčinky a kádinky Upevněte míchací...
Pagina 150
Výstupní trubice stříkačky má na sobě modrý kroužek. Je-li nutné použít víčko proti rozlití, odstraňte ze stříkačky instalovanou výstupní trubici a nasaďte trubici z aplikační sady, která má již nasazené víčko proti rozlití. Výstupní trubice zatlačte do drážky držáku trubice tak, aby se správně připojily. 4.8 Instalace senzoru 4.8.1 Instalace adaptéru pro starší...
Pagina 151
Obr. 4 Připojení snímačů ke staršímu adaptéru 1 Teplotní snímač 2 Referenční senzor 3 Senzor měření Další informace o resetování staršího adaptéru nebo změně názvu senzoru naleznete v kompletní uživatelské příručce. 4.8.2 Připojení senzoru Pomocí kuželového nástavce senzor pevně připevněte do držáku senzoru. Připojte senzor do portu pro senzor na zadní...
Pagina 152
4.9 Instalace titračního činidla a reagentu P O Z O R Nebezpečí styku s chemikáliemi. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Bezpečnostní protokoly naleznete v aktuálních datových bezpečnostních listech (MSDS/SDS). P O Z O R Nebezpečí...
Pagina 153
4.10 Úklid pracovního prostoru Pomocí svorek na elektrickém ventilu a na držáku senzoru připevněte trubice k zařízení. Viz následující vyobrazené kroky. Čeština 153...
Pagina 154
Kapitola 5 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka 5.1 Klávesnice 1 Napájení 3 Tlačítka výběru 5 Domů – tlačítko 2 Tiskárna 4 Navigační tlačítka Klávesa Popis Napájení Vypněte nebo zapněte zařízení. Pro vypnutí podržte tlačítko stlačené na dvě sekundy. Tiskárna Tlačítko tiskárny je funkční pouze tehdy, pokud je k zařízení připojená tiskárna. Je-li stisknuto, odešle data aktuálně...
Pagina 155
5.2 Výchozí obrazovka 1 Dostupné možnosti z této obrazovky 5 Název obrazovky 2 Jsou-li nainstalovány dvě stříkačky, zobrazuje 6 Informační ikony (viz Tabulka aplikace pro stříkačku 2. 3 Aplikace pro stříkačku 1 7 Možnost je dostupná stisknutím tlačítka volby níže 4 Ikona obrazovky 8 Pro použití...
Pagina 156
Kapitola 6 Spuštění P O Z O R Nebezpečí styku s chemikáliemi. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Bezpečnostní protokoly naleznete v aktuálních datových bezpečnostních listech (MSDS/SDS). P O Z O R Nebezpečí...
Pagina 157
6.2 Instalace aplikací Z dodaného USB zařízení nainstalujte aplikaci. Zařízení je schopno nainstalovat maximálně pět aplikací pro každou stříkačku. V případě dvou stříkaček přísluší ta instalovaná aplikace, která se zobrazuje na horním řádku displeje, stříkačce číslo 1, a aplikace zobrazená na druhém řádku displeje patří...
Pagina 158
7.1 Kalibrace 7.1.1 Kalibrace senzoru 1. Na úvodní obrazovce vyberte Calibration (Kalibrace) a poté stiskněte Electrode calibration (Kalibrace elektrody). 2. Pokud máte nainstalovaný více než jeden senzor, stiskem kláves se šipkami nahoru a dolů označte senzor, který se má použít, a potom stiskněte Select (Vybrat). 3.
Pagina 159
4. Na displeji se zobrazí informace o kalibraci. Pro více informací nebo změnu údajů vyberte v případě potřeby informační ikonu. Volba Popis Information (Informace) Zobrazí více informací o kalibraci. Operator (Obsluha) Změní ID obsluhy. Vyberte ze seznamu platných operátorů. 5. Naplňte kádinku doporučeným množstvím standardu, které je zobrazeno na displeji. Je-li to nutné, přidejte více rozpouštědla specifikovaného v návodu k aplikaci, dokud senzor nebude ve vzorku správně...
Pagina 160
1. Na úvodní obrazovce vyberte aplikaci měření a poté stiskněte Select (Vybrat). Na displeji se zobrazí informace o aplikaci. 2. Více pokynů získáte přečtením příslušné „Application Note“ (Informace o aplikaci) na USB zařízení s aplikacemi. 3. Pro více informací nebo změnu údajů vyberte v případě potřeby ikonku. Volba Popis Information...
Pagina 161
Poznámka: Pro aktivaci možnosti ověření stříkačky v nástroji je nezbytný licenční klíč. Chcete-li získat licenční klíč, obraťte se na výrobce nebo obchodního zástupce. 1. Na domovské obrazovce vyberte možnost Settings (Nastavení) a poté stiskněte tlačítko Select (Vybrat). 2. Na obrazovce nastavení vyberte položku Options (Možnosti) a poté stiskněte tlačítko Select (Vybrat).
Pagina 162
• Je-li zvolena pouze jedna Application (Aplikace), stiskem kláves se šipkami nahoru a dolů vyberte řádek dat a stiskněte Detail (Podrobnosti) pro zobrazení více údajů, nebo si stiskem kláves se šipkami doleva a doprava zobrazte příslušné grafy. 5. Byla-li zvolena možnost Export data log (Exportovat protokol dat) nebo Delete data log (Smazat protokol dat), stiskněte Preview (Náhled) pro zobrazení...
Pagina 163
Indholdsfortegnelse 1 Yderligere oplysninger på side 163 5 Brugergrænseflade og navigation på side 176 2 Specifikationer på side 163 6 Opstart på side 178 3 Generelle oplysninger på side 163 7 Standardfunktioner på side 179 4 Installation på side 168 8 Vedligeholdelse på...
Pagina 164
forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens webside. 3.1 Sikkerhedsoplysninger Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov.
Pagina 165
3.1.3 Overholdelse af elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) F O R S I G T I G Dette udstyr er ikke beregnet til brug i boligmiljøer og muliggør ikke tilstrækkelig beskyttelse mod radiomodtagelse i sådanne omgivelser. CE (EU) Udstyret opfylder de væsentlige krav i EMC-direktivet 2014/30/EU. UKCA (UK) Udstyret lever op til kravene i Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (S.I.
Pagina 166
Figur 1 Produktoversigt 1 Tastatur 6 Cylinderglas 11 Sensorholder 2 Display 7 Kanylebeskyttelseshylster 12 Pumpe 2 input/output 3 Sensoropbevaringsrør 8 Kanyle input/output 13 Pumpe 1 input/output 4 USB-port 9 Slangeklemmer 14 Pumpe adgangsdæksel 5 Slangeholder 10 Sprøjte BEMÆRK: Afhængig af modellen, vil der være 1 eller 2 kanyler og kanyle input/outputporte, og 0, 1 eller 2 pumper. Tabel Tabel 1 Instrumentkonfigurationer Model...
Pagina 167
Brug USB-porten på siden af instrumentet til USB-applikationsnøglen, der fulgte med instrumentet. Brug USB-porten på bagsiden af instrumentet til at forbinde til en printer, mus, tastatur eller en USB- hub. 1 24V ekstern strømforsyningsport 4 Udvendig pumpeport 7 USB-port 2 Sensor 1 port 5 Udvendig propelport 8 Ethernet-port 3 Sensor 2 port...
Pagina 168
Figur 3 Indhold af applikationskassen 1 Cylinderglas (5 x 50 ml og 5 x 150 ml) 7 Kanyleholderring (En for hver kanyle) 2 Rør med rasterspids (om nødvendigt til 8 Kanyle (se Tabel 1 på side 166 mht. antal) applikationen) 3 Koniske adaptere (type og mængde afhænger af 9 USB-stik applikationen)
Pagina 169
4.1 Installationsvejledning • Dette instrument er kun beregnet til indendørs brug. • Stikket på lysnetledningen eller inputstikket på den eksterne strømforsyning skal være let tilgængeligt, så strømmen i nødstilfælde kan afbrydes hurtigt. • Der kræves et beskyttende jordstik (PE). • Hold instrumentet væk fra ekstreme temperaturer indbefattet varmeapparater, direkte sollys samt andre varmekilder.
Pagina 171
4.4 Installer lagerrørene til sensor Anbring de tre sensor lagerrørs i holderen der findes på siden af instrumentet (seProduktoversigt på side 165). Opbevar sensoren i et lagerrør når den ikke er i brug. 4.5 Installer omrøreren og cylinderglasset Tilføj omrøreren til cylinderglasset og monter derefter cylinderglasset på sensorholderen. 4.6 Klargør slanger Fjern evt.
Pagina 172
Udgangsslangen til kanylen er forsynet med en blå ring. Hvis rasterspidsen er påkrævet, fjernes den forudinstallerede udgangsslange fra kanylen og slangen fra applikationskittet installeres med den forudinstallerede rasterspids. Tryk udgangsslangerne ind i slangeholderens åbninger så de sidder korrekt. 4.8 Installer sensoren 4.8.1 Installer legacy-adapteren Gå...
Pagina 173
Figur 4 Tilslut sensorerne til den ældre adapter 1 Temperatursensor 2 Referencesensor 3 Målesensor Se i den komplette brugervejledning for at få yderligere oplysninger om, hvordan du nulstiller legacy- adapteren eller ændrer navnet på sensoren. 4.8.2 Tilslut sensoren Brug en konisk adapter til at holde sensoren stramt i holderen. Slut sensoren til en tilgængelig sensorport op bagsiden af instrumentet.
Pagina 174
4.9 Installer referencen og reagensen F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
Pagina 175
4.10 Ryd op på arbejdsområdet Monter slangerne til instrumentet med klemmerne på elektroventilen og sensorholderen. Se de efterfølgende illustrerede trin. Dansk 175...
Pagina 176
Sektion 5 Brugergrænseflade og navigation 5.1 Tastatur 1 Strøm 3 Valgtaster 5 Start tast 2 Printer 4 Navigationstaster Tast Beskrivelse Strøm Indstiller instrumentet på enten tænd eller sluk. Tryk og hold tasten nede i 2 sek. for at slukke for instrumentet. Printer Printernøglen virker kun hvis der er tilsluttet en printer til instrumentet.
Pagina 177
5.2 Startskærmbillede 1 Tilgængelige funktioner fra dette skærmbillede 5 Skærmnavn 2 Hvis to kanyler er installeret, viser applikationer for 6 Informationsikon (se Tabel kanyle 2 3 Applikationer for kanyle 1 7 Funktion tilgængelig ved at trykke på valgknappen nedenfor 4 Skærmikon 8 Piletaster tilgængelige til brug i skærmen Tabel 2 viser informationsikoner, der kan blive vist i overskriftsbjælken.
Pagina 178
Sektion 6 Opstart F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
Pagina 179
6.2 Installer applikationerne Brug det medfølgende USB-stik til at installere applikationerne. Instrumentet kan installere maksimum fem installationer for hver installeret kanyle. For to kanyler, henviser de installerede applikationer der vises på den øverste linje af displayet til kanyle en og de installerede applikationer der vises på...
Pagina 180
7.1 Kalibrering 7.1.1 Kalibrering af sensoren 1. Fra hovedmenuen skal du vælge Calibration (Kalibrering), og derefter trykke på Electrode calibration (Elektrodekalibrering). 2. Hvis der findes mere end en sensor, skal du trykke på op og ned piletaster for at markere den sensor der skal kalibreres og derefter trykke på...
Pagina 181
4. Information om kalibrering vises på displayet. Vælg om nødvendigt en ikon for at få flere oplysninger eller for at ændre nogle data. Funktion Beskrivelse Information Viser flere oplysninger om kalibreringen. Operator (Operatør) Ændrer operatørens ID. Vælg fra en liste over operatører. 5.
Pagina 182
1. Fra hovedmenuen skal du vælge måleapplikationen, og trykke på Select (Vælg). Information om applikationen vises på displayet. 2. Læs den tilhørende "Application Note" (Applikationsnote) fra USB-applikationsnøglen for yderligere vejledning. 3. Vælg om nødvendigt en ikon for at få flere oplysninger eller for at ændre nogle data. Funktion Beskrivelse Information...
Pagina 183
BEMÆRK: En licensnøgle er påkrævet for at udføre sprøjteverificering på instrumentet. Kontakt producenten eller en salgsrepræsentant for at få en licensnøgle. 1. På startskærmen skal du vælge Indstillinger og derefter trykke på Vælg. 2. På skærmbilledet Indstillinger skal du vælge Muligheder og derefter trykke på Vælg. 3.
Pagina 184
7.5 Rens Brug denne procedure til at fjerne luftbobler fra systemet. Se Klargør instrumentet til måling på side 179 for vejledning. Sektion 8 Vedligeholdelse F O R S I G T I G Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
Pagina 185
Inhoudsopgave 1 Meer informatie op pagina 185 5 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 198 2 Specificaties op pagina 185 6 Opstarten op pagina 200 3 Algemene informatie op pagina 185 7 Standaardinstellingen op pagina 201 4 Installatie op pagina 190 8 Onderhoud op pagina 207 Hoofdstuk 1 Meer informatie...
Pagina 186
daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant. 3.1 Veiligheidsinformatie De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan.
Pagina 187
3.1.3 Conformiteit met elektromagnetische compatibiliteit (EMC) V O O R Z I C H T I G Deze apparatuur is niet bedoeld voor gebruik in woonomgevingen en biedt in dergelijke omgevingen mogelijk onvoldoende bescherming voor radio-ontvangst. CE (EU) De apparatuur voldoet aan de essentiële vereisten van EMC-richtlijn 2014/30/EU. UKCA (UK) De apparatuur voldoet aan de vereisten van de Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (S.I.
Pagina 188
Afbeelding 1 Productoverzicht 1 Toetsenbord 6 Beker 11 Sensorhouder 2 Display 7 Beschermdop injectiespuit 12 Ingang/uitgang pomp 2 3 Sensor opslagbuizen 8 Ingang/uitgang injectiespuit 13 Ingang/uitgang pomp 1 4 USB-poort 9 Slangclips 14 Toegangsklep pomp 5 Slanghouder 10 Spuit Opmerking: Afhankelijk van het model zijn er 1 of 2 injectiespuiten en betreffende ingangs-/uitgangspoorten en 0, 1 of 2 pompen.
Pagina 189
Gebruik de USB-poort aan de zijkant van het instrument voor de USB-stick met toepassingen die bij het instrument wordt meegeleverd. Gebruik de USB-poort aan de achterkant van het instrument om een printer, muis, toetsenbord of een USB-hub aan te sluiten. 1 24 V externe voedingspoort 4 Externe pomp poort 7 USB-poort...
Pagina 190
Afbeelding 3 Inhoud van de toepassingskit 1 Bekers (5 x 50 ml en 5 x 150 ml) 7 Borgring injectiespuit (1 voor elke injectiespuit) 2 Slang met anti-diffusie dop (indien nodig voor de 8 Injectiespuit (zie Tabel 1 op pagina 188 voor toepassing) hoeveelheid) 3 Conische adapters (type en hoeveelheid afhankelijk...
Pagina 191
4.1 Installatierichtlijnen • Dit instrument is alleen voor gebruik binnenshuis. • De stekker van het netsnoer of de ingangsconnector van de externe voeding moet gemakkelijk bereikbaar zijn, zodat snel de voeding kan worden losgekoppeld in een noodgeval. • Een verbinding met beschermende aarding (PE) is vereist. •...
Pagina 193
4.4 De sensor opslagbuizen installeren Zet de drie sensor opslagbuizen in de houder op de zijkant van het instrument (zie Productoverzicht op pagina 187). Bewaar de sensor in een opslagbuis wanneer niet in gebruik. 4.5 De roerstaaf en het bekerglas installeren Voeg het roerstaafje toe aan het bekerglas en bevestig vervolgens de beker aan de sensorhouder.
Pagina 194
Op de uitlaatslang van de injectiespuit is een blauwe ring aanwezig. Als anti-diffusie doppen nodig zijn, verwijder dan de vooraf geïnstalleerde afvoerslang uit de injectiespuit en plaats de slang uit de toepassingskit met de vooraf geïnstalleerde anti-diffusie dop. Duw de afvoerslangen op nippels op de houder, zodat ze correct zijn bevestigd. 4.8 Installeer de sensor 4.8.1 Installeer de legacy-adapter Ga naar...
Pagina 195
Afbeelding 4 Sluit de sensoren aan op de legacy adapter 1 Temperatuursensor 2 Referentiesensor 3 Meetsensor Raadpleeg de volledige gebruikershandleiding voor aanvullende informatie over hoe u de Legacy- adapter kunt resetten of de sensornaam kunt wijzigen. 4.8.2 De sensor aansluiten Gebruik een conische adapter om de sensor stevig in de sensorhouder vast te houden.
Pagina 196
4.9 De titrant en het reagens installeren V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Pagina 197
4.10 Het werkgebied schoonmaken Bevestig de buizen aan het instrument met de clips op de magneetklep en de sensorhouder. Volg de volgende afgebeelde stappen. Nederlands 197...
Pagina 198
Hoofdstuk 5 Gebruikersinterface en navigatie 5.1 Toetsenbord 1 Power 3 Selectietoetsen 5 Home toets 2 Printer 4 Navigatietoetsen Toets Beschrijving Power Schakelt het instrument in of uit. Houd de toets 2 seconden ingedrukt om de stroom uit te schakelen. Printer De printer toets werkt alleen als er een printer is aangesloten op het instrument.
Pagina 199
5.2 Beginscherm 1 Beschikbare opties in dit scherm 5 Schermnaam 2 Als twee spuiten zijn geïnstalleerd, worden de 6 Informatie pictogrammen (zie Tabel toepassingen voor spuit 2 getoond 3 Toepassingen voor injectiespuit 1 7 Optie beschikbaar door te drukken op de onderstaande selectietoets 4 Schermpictogram 8 Pijltjestoetsen beschikbaar voor gebruik in het...
Pagina 200
Hoofdstuk 6 Opstarten V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
Pagina 201
6.2 De toepassingen installeren Gebruik de meegeleverde USB-stick om de toepassingen te installeren. Het apparaat ondersteunt maximaal vijf toepassingen voor elke geïnstalleerde injectiespuit. In geval van twee injectiespuiten verwijzen de geïnstalleerde toepassingen getoond op de bovenste regel van het scherm naar de eerste injectiespuit en de geïnstalleerde toepassingen getoond op de tweede lijn verwijzen naar de tweede injectiespuit.
Pagina 202
V O O R Z I C H T I G Gevaar voor letsel. Gebruik het instrument nooit zonder de spuitkap op zijn plaats. V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Verwijder nooit de roerstaaf uit de beker voor de afloop van een titratie. 7.1 Kalibratie 7.1.1 De sensor kalibreren 1.
Pagina 203
7.1.2 De titrant kalibreren 1. Vanuit het startscherm, kies Calibration (Kalibratie), en druk vervolgens op Titrant calibration (Titrant kalibratie). 2. Als er meer dan één titrant is geïnstalleerd, drukt u op pijltoetsen omhoog en omlaag om de te kalibreren titrant te markeren. Vervolgens drukt u op Select (selecteren). 3.
Pagina 204
11. Twee opties zijn beschikbaar tijdens de procedure: Optie Beschrijving Stop (Stoppen) De kalibratie wordt afgebroken en er worden geen resultaten berekend. Door deze optie te kiezen tijdens een Replicate Sample (Monster herhalen) procedure, gaan alle gegevens in de reeks verloren. Skip (Overslaan) De huidige bewerking wordt afgebroken en er wordt direct naar de volgende stap in de procedure gegaan.
Pagina 205
4. Vul een beker met de aanbevolen hoeveelheid monstervloeistof die op het scherm wordt weergegeven. Vul zo nodig meer van het oplosmiddel bij dat in de toepassingsnota is aangegeven tot de sensor correct in het monster is geïnstalleerd. 5. Zet voorzichtig een magnetisch roerstaafje in de beker. Zorg dat er geen vloeistof wordt gemorst. 6.
Pagina 206
7. Volg de procedure die bij de spuitverificatiekit is geleverd. Raadpleeg voor meer informatie de uitgebreide versie van deze handleiding. 7.4 Loggegevens beheren Om gegevens te selecteren die u wilt bekijken, verwijderen of exporteren, kunt u gegevensfilters opgeven 1. Vanuit het startscherm, kies Data log (Loggegevens). 2.
Pagina 207
7.5 Ontluchten Gebruik deze procedure om luchtbellen uit het systeem te verwijderen. Raadpleeg Klaarmaken van het instrument voor de meting op pagina 201 voor instructies. Hoofdstuk 8 Onderhoud V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
Pagina 208
Spis treści 1 Dodatkowe informacje na stronie 208 5 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 223 2 Specyfikacje na stronie 208 6 Rozruch na stronie 225 3 Ogólne informacje na stronie 208 7 Operacje standardowe na stronie 226 4 Montaż na stronie 214 8 Konserwacja na stronie 232...
Pagina 209
której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania. 3.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność...
Pagina 210
Ten symbol informuje o obecności urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne (ESD) i oznacza, że należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić urządzeń. Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić do producenta w celu ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobierania dodatkowych opłat.
Pagina 211
3.2 Charakterystyka produktu Przyrząd obsługuje czujniki cyfrowe i analogowe do miareczkowania potencjometrycznego (serie AT1000) i wolumetrycznego (serie KF1000). Na urządzeniu instalowane są aplikacje pomiarowe, które umożliwiają automatyzację procesu pomiaru. Patrz Rysunek 1. Na wyświetlaczu pokazywane są instrukcje, gdy wymagane jest działanie ze strony użytkownika. Rysunek 1 Charakterystyka produktu 1 Klawiatura urządzenia 6 Zlewka...
Pagina 212
3.3 Połączenia przyrządu N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Podłączone urządzenia zewnętrzne muszą spełniać odpowiednie normy bezpieczeństwa danego kraju (np. IEC 60950-1 lub IEC 62368-1 dla sprzętów IT), a obwód, który ma być...
Pagina 213
Rysunek 2 Zawartość opakowania urządzenia Uwaga: Aby ułatwić identyfikację, przewód wylotowy strzykawki jest oznaczony niebieskim znacznikiem. 1 Urządzenie 3 Rurki do przechowywania 5 Przewód zasilający czujników (3 szt.) 2 Uchwyt przewodu (po jednym 4 Zasilacz na każde położenie strzykawki w urządzeniu) Polski 213...
Pagina 214
Rysunek 3 Zawartość opakowania aplikacji 1 Zlewki (5 szt. o pojemności 50 ml i 5 szt. 7 Pierścień utrzymujący strzykawkę (Jeden o pojemności 150 ml) na strzykawkę) 2 Przewód z końcówką przeciwdyfuzyjną (jeżeli 8 Strzykawka (liczba podana w rozdziale Tabela 1 niezbędne w odniesieniu do danej aplikacji) na stronie 211) 3 Adaptery stożkowe (typ i ich liczba zależy...
Pagina 215
4.1 Wskazówki dotyczące instalowania • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. • Wtyczka przewodu zasilającego lub złącze wejściowe zewnętrznego zasilacza muszą być łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej można było odłączyć szybko zasilanie. • Wymagane jest połączenie z uziemieniem ochronnym (PE). •...
Pagina 217
4.4 Montaż rurek do przechowywania czujników Trzy rurki do przechowywania czujników należy umieścić w uchwycie znajdującym się z boku urządzenia (zobacz Charakterystyka produktu na stronie 211). Przechowywać czujnik w rurce do przechowywania, jeżeli czujnik nie jest aktualnie używany. 4.5 Montaż mieszadła i zlewki Włożyć...
Pagina 218
4.7 Podłączanie przewodów Symbole strzałek wskazują króćce wlotowe i wylotowe strzykawki i pompy. Strzałka „w górę” oznacza króciec wylotowy. Natomiast strzałka „w dół” oznacza króciec wlotowy. Obrócić złącza przewodów na króćcach wlotowych i wylotowych strzykawki i pompy, aż zatrzasną się w odpowiednim położeniu.
Pagina 219
Opcja Opis Metal/Redoks/Kolor Wybrać ten parametr, jeśli podłączono analogowy czujnik Pt-Pt (metaliczny) lub czujnik PTM450/OPT300. Wybrać ten parametr, jeśli podłączono czujnik jonoselektywny. W celu uzyskania informacji związanych z wybranym parametrem zapoznać się z dokumentacji dla danej aplikacji. Rysunek 4 Podłącz czujniki do starszego adaptera 1 Czujnik temperatury 2 Czujnik referencyjny 3 Czujnik pomiarowy...
Pagina 220
4.9 Montaż titrantu i odczynnika U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.
Pagina 221
U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi. P O W I A D O M I E N I E Dotyczy to tylko urządzeń z zainstalowanymi dwiema strzykawkami. Zaleca się...
Pagina 222
4.10 Porządkowanie miejsca pracy Zamocować przewody do urządzenia za pomocą zacisków do elektrozaworu i uchwytu czujnika. Sprawdzić listę kolejnych czynności na rysunku. 222 Polski...
Pagina 223
Rozdział 5 Interfejs użytkownika i nawigacja 5.1 Klawiatura urządzenia 1 Zasilanie 3 Przyciski wyboru 5 Strona główna ekranu głównego 2 Drukarka 4 Przyciski nawigacyjne Przycisk Opis Zasilanie Służy do włączania i wyłączania urządzenia. Nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez dwie sekundy, aby wyłączyć urządzenie. Drukarka Przycisk drukarki działa, tylko jeżeli do urządzenia podłączono drukarkę.
Pagina 224
5.2 Ekran główny 1 Opcje dostępne na tym ekranie 5 Nazwa ekranu 2 Jeżeli zainstalowano dwie strzykawki, wyświetlane 6 Ikony informacyjne (zobacz Tabela są aplikacje dotyczące strzykawki drugiej. 3 Aplikacje strzykawki pierwszej 7 Opcje dostępne po naciśnięciu przycisku wyboru 4 Ikona ekranowa 8 Przyciski strzałek do wyboru opcji i poleceń...
Pagina 225
Rozdział 6 Rozruch U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych.
Pagina 226
6.2 Instalacja aplikacji Do instalacji aplikacji należy użyć dostarczonego dysku USB. Na urządzeniu można zainstalować maksymalnie pięć aplikacji dla każdej zainstalowanej strzykawki. W przypadku dwóch strzykawek zainstalowane aplikacje widoczne w górnym wierszu dotyczą strzykawki pierwszej, a zainstalowane aplikacje w drugim wierszu odnoszą się do strzykawki drugiej. 1.
Pagina 227
U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Nigdy nie należy wyjmować mieszadła ze zlewki przed zakończeniem miareczkowania. 7.1 Kalibracja 7.1.1 Kalibracja czujnika 1. Na ekranie głównym wybrać polecenie Calibration (Kalibracja), a następnie nacisnąć przycisk Electrode calibration (Kalibracja elektrody). 2.
Pagina 228
7.1.2 Kalibracja titrantu 1. Na ekranie głównym wybrać polecenie Calibration (Kalibracja), a następnie nacisnąć przycisk Titrant calibration (Kalibracja titrantu). 2. Jeśli zainstalowany jest więcej niż jeden titrant, podświetlić titrant przeznaczony do kalibracji za pomocą klawiszy strzałki w dół i w górę, a następnie nacisnąć przycisk Select (Wybierz). 3.
Pagina 229
11. W trakcie procedury dostępne są dwie opcje: Opcja Opis Stop (Zatrzymaj) Służy do przerywania kalibracji bez obliczania wyników. Jeżeli ta opcja zostanie wybrana w trakcie operacji typu Replicate Sample (Powiel próbkę), zostaną utracone wszystkie dane z serii. Skip (Pomiń) Służy do zatrzymywania bieżącej operacji.
Pagina 230
Opcja Opis Operator Służy do zmiany identyfikatora operatora. Należy go wybrać z listy dostępnych operatorów. Sample (Próbka) Sample Name (Nazwa próbki): służy do zmiany określonej nazwy próbki. Type (Typ): służy do wyboru typu próbki (Sample (Próbka), QC (Kontrola jakości) lub Define blank (Definiuj próbę...
Pagina 231
Uwaga: Klucz licencyjny jest niezbędny do włączenia opcji weryfikacji strzykawki w przyrządzie. Aby uzyskać klucz licencyjny, należy skontaktować się z producentem lub przedstawicielem handlowym. 1. Na ekranie głównym wybierać opcję Settings (Ustawienia), a następnie nacisnąć przycisk Select (Wybierz). 2. Na ekranie ustawień wybrać pozycję Options (Opcje), a następnie nacisnąć przycisk Select (Wybierz).
Pagina 232
• Jeżeli wybrano tylko jedną pozycję Application, należy nacisnąć przycisk strzałki w górę i w dół, aby wybrać wiersz danych, i nacisnąć przycisk Details, aby wyświetlić więcej danych. Można też nacisnąć przycisk strzałki w lewo i w prawo, aby pokazać powiązane wykresy. 5.
Pagina 233
Innehållsförteckning 1 Mer information på sidan 233 5 Användargränssnitt och navigering på sidan 246 2 Specifikationer på sidan 233 6 Start på sidan 248 3 Allmän information på sidan 233 7 Normal användning på sidan 249 4 Installation på sidan 238 8 Underhåll på...
Pagina 234
beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida. 3.1 Säkerhetsinformation Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, oavsiktliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning gällande lag tillåter.
Pagina 235
3.1.3 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) F Ö R S I K T I G H E T Denna utrustning är inte avsedd att användas i bostadsmiljöer och kan inte ge tillräckligt med skydd mot radiomottagning i sådana miljöer. CE (EU) Utrustningen uppfyller de grundläggande kraven i EMC-direktivet 2014/30/EU. UKCA (UK) Utrustningen uppfyller kraven i Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (S.I.
Pagina 236
Figur 1 Produktöversikt 1 Knappsats 6 Bägare 11 Sensorhållare 2 Display 7 Spruta skyddshölje 12 Pump 2 inlopp/utlopp 3 Sensorförvaringsrör 8 Spruta inlopp/utlopp 13 Pump 1 inlopp/utlopp 4 USB-port 9 Rörclip 14 Pumplucka 5 Rörhållare 10 Spruta Observera: Beroende på modell finns det 1 eller 2 sprutor och sprutinlopps-/utloppsportar och 0, 1 eller 2 pumpar. Tabell Tabell 1 Instrumentpanelens konfigurationer Modell...
Pagina 237
Använd USB-porten på sidan av instrumentet för det USB-minne som medföljer instrumentet. Använd USB-porten på baksidan av instrumentet för att ansluta en skrivare, mus, tangentbord eller USB-hubb. 1 24 V extern 4 Port för extern pump 7 USB-port strömförsörjningsport 2 Port för sensor 1 5 Port för extern propeller 8 Ethernet-port 3 Port för sensor 2...
Pagina 238
Figur 3 Innehållet i tillämpningens låda 1 Bägare (5 x 50 mL och 5 x 150 mL) 7 Spruthållarring (1 för varje spruta) 2 Rör med antidiffusionsspets (om det behövs för 8 Spruta (se för Tabell 1 på sidan 236 mängd) programmet) 3 Koniska adaptrar (typ och mängd beror på...
Pagina 239
4.1 Riktlinjer för installation • Detta instrument är endast avsett för inomhusbruk. • Nätkabelns kontakt eller den externa nätaggregatets ingångsanslutning måste vara lätt åtkomlig så att strömmen snabbt kan kopplas bort i en nödsituation. • Anslutning till skyddsjord (PE) krävs. •...
Pagina 241
4.4 Montera sensorförvaringsrören Sätt de tre sensorförvaringsrören i hållaren som finns på sidan av instrumentet (se Produktöversikt på sidan 235). Förvara sensorn i ett förvaringsrör när den inte används. 4.5 Montera omröraren och bägaren Lägg i omröraren i bägaren, och fäst sedan bägaren till sensorhållaren. 4.6 Förbereda slangarna Ta bort eventuella böjar i slangarnas ändar.
Pagina 242
Sprutans utloppsslang har en blå ring. Om det finns behov av antidiffusionsspetsar tar du bort det förinstallerade utloppsslangen från sprutan och installerar slangen från tillämpningssatsen med den förinstallerade antidiffusionsspetsen. Skjut utloppsslangarna in i slangfästena så att de sitter korrekt anslutna. 4.8 Installera sensorn 4.8.1 Montera adaptern Gå...
Pagina 243
Figur 4 Anslut sensorerna till legacy-adaptern 1 Temperaturgivare 2 Referenssensor 3 Mätsensor Se den fullständiga användarhandboken för mer information om hur du återställer adaptern eller ändrar sensorns namn. 4.8.2 Ansluta sensorn. Använd en konisk adapter för att sensorn ska sitta tätt i sensorhållaren. Anslut sensorn till en tillgänglig sensorport på...
Pagina 244
4.9 Installera titreringsmedel och reagens F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar. F Ö...
Pagina 245
4.10 Håll arbetsområdet i ordning Fäst slangarna till instrumentet med clips på elektroventilen och sensorhållaren. Proceduren illustreras i bilderna nedan. Svenska 245...
Pagina 246
Avsnitt 5 Användargränssnitt och navigering 5.1 Knappsats 1 Ström 3 Valknappar 5 Start knapp 2 Skrivare 4 Navigeringsknappar Knapp Beskrivning Ström Sätter på eller slår ifrån instrumentet. Tryck på knappen i 2 sekunder för att slå ifrån strömmen. Skrivare Skrivarknappen fungerar bara om det finns en ansluten skrivare till instrumentet. Skickar data som för närvarande visas på...
Pagina 247
5.2 Hemskärm 1 Tillgängliga alternativ från den här skärmen 5 Skärmnamn 2 Om två sprutor är installerade, visas program för 6 Informationsikoner (se Tabell spruta 2 3 Program för spruta 1 7 Alternativ tillgängliga genom användning av valknappen nedan 4 Skärmikon 8 Pilknappar tillgängliga för användning på...
Pagina 248
Avsnitt 6 Start F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar. F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering.
Pagina 249
6.2 Installera program Använd medföljande USB-nyckel för att installera programmen. Instrumentet kan installera maximalt fem program för varje spruta installerad. Vid två sprutor refererar de installerade program som visas på den översta raden på skärmen spruta ett, och de installerade tillämpningar som visas på andra raden refererar till spruta två.
Pagina 250
7.1 Kalibrering 7.1.1 Kalibrera sensorn 1. På hemskärmen väljer du Calibration (kalibrering), trycker sedan på Electrode Calibration (elektrodkalibrering). 2. Om det finns fler än en sensor installerad använder du uppåt- och nedåtpilarna för att markera den sensor du vill använda och trycker sedan på Select (välj). 3.
Pagina 251
4. Kalibreringsinformation visas på displayen. Om det behövs, välj en ikon för mer information eller för att ändra vissa data. Alternativ Beskrivning Information Visar mer information om kalibreringen. Operatör Ändrar operatörs-ID. Välj från en lista med tillgängliga operatörer. 5. Fyll en bägare med den rekommenderade standardmängden som visas på displayen. Tillsätt vid behov mer av det lösningsmedel som anges i programanteckningen tills sensorn är korrekt installerad i provet.
Pagina 252
1. På hemskärmen väljer du mätprogram och trycker sedan på Select (välj). Programinformation visas på displayen. 2. Läs relaterad "Application Note" (programanteckning) från USB-programtangenten för fler instruktioner. 3. Vid behov väljer du en ikon för mer information eller för att ändra vissa uppgifter. Alternativ Beskrivning Information...
Pagina 253
Observera: En licensnyckel krävs för att aktivera alternativet för verifiering av sprutor på instrumentet. Kontakta tillverkaren eller en återförsäljare för att få en licensnyckel. 1. På hemskärmen väljer du Settings (Inställningar) och sedan trycker du på Select (Välj). 2. På skärmen Settings (Inställningar) väljer du Options (Alternativ) och sedan trycker du på Select (Välj).
Pagina 254
7.5 Spola Använd denna procedur för att ta bort luftbubblor från systemet. Se Förbereda instrument för mätning på sidan 249 för instruktioner. Avsnitt 8 Underhåll F Ö R S I K T I G H E T Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet.
Pagina 255
Sisällysluettelo 1 Lisätiedot sivulla 255 5 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 268 2 Tekniset tiedot sivulla 255 6 Käynnistys sivulla 270 3 Yleistietoa sivulla 255 7 Vakiotoiminnot sivulla 271 4 Asennus sivulla 260 8 Huolto sivulla 276 Osa 1 Lisätiedot Peruskäyttöopas sisältää käyttöönottoa varten riittävät tiedot. Laajennettu käyttöopas on saatavilla verkossa, ja se sisältää...
Pagina 256
varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavilla valmistajan verkkosivuilta. 3.1 Turvallisuustiedot Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien sallimissa rajoissa.
Pagina 257
3.1.3 Sähkömagneettisen yhteensopivuuden (EMC) vaatimustenmukaisuus V A R O T O I M I Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi asuinympäristöissä eikä se välttämättä tarjoa riittävää suojaa radiovastaanottimelle tällaisissa ympäristöissä. CE (EU) Laite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU olennaiset vaatimukset. UKCA (UK) Laite täyttää...
Pagina 258
Kuva 1 Tuotteen yleiskuvaus 1 Näppäimistö 6 Astia 11 Anturin pidike 2 Display (Näyttö) 7 Ruiskun suojakansi 12 Pumpun 2 tulo/lähtö 3 Anturin säilytysputket 8 Ruiskun tulo/lähtö 13 Pumpun 1 tulo/lähtö 4 USB-portti 9 Putkiklipsit 14 Pumpun käyttökansi 5 Putkenpidike 10 Ruisku Huomautus: Mallista riippuen ruiskuja ja ruiskun tulo-/lähtöportteja on 1 tai 2 ja pumppuja 0, 1 tai 2.
Pagina 259
Käytä instrumentin sivussa olevaa USB-porttia instrumentin mukana toimitetuille USB- sovellusavaimille. Käytä instrumentin takana olevaa USB-porttia tulostimen, hiiren, näppäimistön tai USB-keskittimen liittämiseen. 1 24 V:n ulkoisen virtalähteen 4 Ulkoisen pumpun liitäntä 7 USB-portti tuloliitäntä 2 Anturin 1 liitäntä 5 Ulkoisen potkurin liitäntä 8 Ethernet-portti 3 Anturin 2 liitäntä...
Pagina 260
Kuva 3 Sovelluslaatikon sisältö 1 Astiat (5 x 50 ml ja 5 x 150 ml) 7 Ruiskun pidikerengas (1 kullekin ruiskulle) 2 Putki ja diffuusion estokärki (jos sovellus edellyttää) 8 Ruisku (katso määrä kohdasta Taulukko 1 sivulla 258) 3 Kartiosovittimet (tyyppi ja määrä vaihtelee 9 USB-sovellusavain sovelluksen mukaan) 4 Magneettiset sekoitustangot...
Pagina 261
4.1 Asennusohjeet • Tämä instrumentti on tarkoitettu vain sisätiloissa käytettäväksi. • Päävirtajohdon pistokkeen tai ulkoisen virtalähteen tuloliittimen on oltava helposti käytettävissä, jotta virta voidaan katkaista nopeasti hätätilanteessa. • Liitäntä on suojamaadoitettava. • Pidä instrumentti erossa äärilämpötiloista, esimerkiksi lämmittimistä, suorasta auringonvalosta tai muista lämmönlähteistä.
Pagina 263
4.4 Asenna anturin säilytysputket Aseta anturin kolme säilytysputkea instrumentin sivussa olevaan pidikkeeseen (katso Tuotteen yleiskuvaus sivulla 257). Säilytä anturi säilytysputkessa, kun anturi ei ole käytössä. 4.5 Asenna sekoitustanko ja astia Lisää sekoitustanko astiaan ja kiinnitä astia anturin pidikkeeseen. 4.6 Valmistele putket Poista kaikki mutkat putkien päistä.
Pagina 264
Ruiskun lähtöputkessa on sininen rengas. Jos diffuusion estokärjet ovat tarpeelliset, irrota esiasennettu lähtöputki ruiskusta ja asenna putki esiasennetulla diffuusion estokärjellä varustetusta sovellussarjasta. Paina lähtöputket putkipidikkeen aukkoihin niin, että ne on liitetty oikein. 4.8 Anturin asentaminen 4.8.1 Asenna edellisen version sovitin. Avaa Anturin kytkeminen sivulla 265, jos sovelluspakettiin ei sisälly edellisen version sovitinta.
Pagina 265
Kuva 4 Kytke anturit perinteiseen sovittimeen 1 Lämpötila-anturi 2 Referenssianturi 3 Mittausanturi Lisätietoja vanhan sovittimen nollaamisesta tai anturin nimen vaihtamisesta on käyttöoppaassa. 4.8.2 Anturin kytkeminen Käytä kartiosovitinta anturin kiinnittämiseen kunnolla anturipidikkeeseen. Liitä anturi vapaaseen anturiporttiin instrumentin mukana. Kun anturi on liitetty, varmista että anturikuvake näkyy bannerissa näytön yläosassa.
Pagina 266
4.9 Asenna titrausaine ja reagenssiaine V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara.
Pagina 267
4.10 Siisti työskentelyalue Kiinnitä putket instrumenttiin sähköventtiilin ja anturin pidikkeen klipseillä. Lue seuraavat kuvaohjeet. Suomi 267...
Pagina 268
Osa 5 Käyttöliittymä ja selaaminen 5.1 Näppäimistö 1 Eksponentti 3 Valintanäppäimet 5 Aloitus näppäin 2 Tulostin 4 Navigointinäppäimet Näppäin Kuvaus Eksponentti Kytkee instrumentin virran päälle tai pois. Sammuta virta painamalla näppäintä 2 sekunnin ajan. Tulostin Tulostinnäppäin toimii vain, jos tulostin on liitetty instrumenttiin. Lähettää näytössä nyt näkyvät tiedot liitettyyn tulostimeen painettaessa.
Pagina 269
5.2 Aloitusnäyttö 1 Tässä näytössä käytettävissä olevat vaihtoehdot 5 Näytön nimi 2 Jos kaksi ruiskua on asennettu, näytä sovellukset 6 Tietokuvakkeet (katso Taulukko ruiskulle 2. 3 Sovellukset ruiskulle 1 7 Vaihtoehto käytettävissä painamalla alla olevaa valintanäppäintä 4 Näyttökuvake 8 Näytöllä käytettävissä olevat nuolinäppäimet Taulukko 2 näyttää...
Pagina 270
Osa 6 Käynnistys V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara.
Pagina 271
6.2 Install the applications (Asenna sovellukset) Asenna sovellukset käyttämällä mukana toimitettua USB-avainta. Instrumentti pystyy asentamaan enintään viisi sovellusta jokaista asennettua ruiskua kohti. Kahden ruiskun osalta ylärivillä näkyvät asennetut sovellukset kuuluvat ruiskuun yksi ja toisella rivillä näkyvät asennetut sovellukset kuuluvat ruiskuun kaksi. 1.
Pagina 272
7.1 Kalibrointi 7.1.1 Kalibroi anturi 1. Valitse päävalikosta Calibration (Kalibrointi), paina sitten Electrode calibration (Elektrodin kalibrointi). 2. Jos useampi kuin yksi anturi on asennettu, paina ylös- ja alasnuolinäppäintä ja korosta käytettävä anturi, paina sitten Select (Valitse). 3. Jos useampi kuin yksi sovellus sisältää anturin kalibrointimenetelmän, paina ylös- ja alas- nuolinäppäimiä...
Pagina 273
4. Kalibrointitiedot näkyvät näytöllä. Valitse tarvittaessa kuvake nähdäksesi lisätietoja tai muuttaaksesi dataa. Vaihtoehto Kuvaus Informaatio Näyttää lisätietoja kalibroinnista. Operator (Operaattori) Muuttaa käyttäjätunnuksen. Valitse vastaavasta käyttäjäluettelosta. 5. Täytä astia näytössä näkyvällä suositellulla standardimäärällä. Lisää tarvittaessa sovellushuomautuksissa määritettyä liuotinta, kunnes anturi on asennettu oikein näytteeseen. 6.
Pagina 274
1. Valitse päänäytössä mittaussovellus, paina sitten Select (Valitse). Sovellustiedot näkyvät näytöllä. 2. Lisätietoja saat lukemalla vastaavan "Application Note" (Sovellushuomautus) USB- sovellusavaimista. 3. Valitse tarvittaessa kuvake nähdäksesi lisätietoja tai muuttaaksesi dataa. Vaihtoehto Kuvaus Informaatio Näyttää lisätietoja sovelluksesta. Operator Muuttaa käyttäjätunnuksen. Valitse vastaavasta käyttäjäluettelosta. (Operaattori) Näyte Näytteen nimi: Määritä...
Pagina 275
Huomautus: Ruiskun varmennustoiminnon käyttöönotto laitteessa edellyttää lisenssiavainta. Saat lisenssiavaimen valmistajalta tai myyntiedustajalta. 1. Valitse aloitusnäytöstä Settings (Asetukset), ja paina sitten kohtaa Select (Valitse). 2. Valitse asetusnäytöstä Options (Vaihtoehdot), ja paina sitten kohtaa Select (Valitse). 3. Valitse asiantuntijatila vasemman tai oikean nuolinäppäimen avulla ja paina sitten kohtaa Done (Valmis).
Pagina 276
7.5 Purge (Tyhjennä) Poista ilmakuplat järjestelmästä käyttämällä tätä toimenpidettä. Lue ohjeet kohdasta Valmistele instrumentti mittausta varten sivulla 271. Osa 8 Huolto V A R O T O I M I Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.
Pagina 277
Съдържание 1 Допълнителна информация на страница 277 6 Стартиране на страница 293 2 Спецификации на страница 277 7 Стандартни операции на страница 294 3 Обща информация на страница 278 8 Поддръжка на страница 300 4 Инсталиране на страница 282 5 Потребителски интерфейс и навигация на...
Pagina 278
Раздел 3 Обща информация В никакъв случай производителят няма да бъде отговорен за щети, произлизащи от каквато и да било неправилна употреба на продукта или неспазване на инструкциите в ръководството. Производителят си запазва правото да прави промени в това ръководство и в описаните в него...
Pagina 279
Този символ обозначава наличието на устройства, които са чувствителни към електростатичен разряд (ESD) и посочва, че трябва да сте внимателни, за да предотвратите повреждането на оборудването. Електрическо оборудване, което е обозначено с този символ, не може да бъде изхвърляно в европейските...
Pagina 280
4. Променете положението на приемателната антена на устройството, което приема смущенията. 5. Опитайте да приложите комбинация от горните мерки. 3.2 Общ преглед на продукта Инструментът работи с цифрови и аналогови сензори, за да извърши потенциометрично (серия AT1000) и волуметрично (серия KF1000) титриране. На инструмента са инсталирани измервателни...
Pagina 281
3.3 Връзки на инструмента О П А С Н О С Т Опасност от токов удар. Външно свързаното оборудване трябва да отговаря на приложимия за държавата стандарт за безопасност (напр. IEC 60950-1 или IEC 62368-1 за оборудване за информационни технологии) и веригата, предназначена за свързване към оборудването, не трябва...
Pagina 282
Забележка: С цел идентификация изходящата тръба на спринцовката е снабдена със син знак. 1 Инструмент 3 Тръби за съхранение на 5 Захранващ кабел сензора (3x) 2 Държач на тръба (по 1 за 4 Захранване всяка позиция на спринцовката върху инструмента) Фигура...
Pagina 283
З а б е л е ж к а Това е продукт от клас А. Възможно е да има потенциални затруднения при осигуряването на електромагнитна съвместимост в други среди поради получени по проводник или излъчени смущения. В домашна среда този продукт може да причини радиосмущения, в който случай може да се наложи потребителят...
Pagina 284
4.3 Монтиране на спринцовката Преди да монтирате спринцовката, включете инструмента. Натиснете бутона за включване в предната част на инструмента. Уверете се, че на дисплея е изведена стартовата последователност. Държачът на спринцовката се спуска на работна позиция. Забележка: Игнорирайте всякакви предупредителни съобщения, свързани с липсващи приложения, които...
Pagina 285
4.4 Монтиране на тръбите за съхранение на сензора Поставете трите тръби за съхранение на сензори в държача, разположен странично на инструмента (вижте Общ преглед на продукта на страница 280). Съхранявайте сензора в тръба за съхранение, когато не се използва. 4.5 Монтиране на бъркалката и мензурата Добавете...
Pagina 286
4.6 Подготовка на тръбите Изпънете всякакви извивки в краищата на тръбите. 4.7 Свързване на тръбите Символите на стрелките идентифицират входящите и изходящи портове за конекторите на спринцовката и помпата. Стрелка “нагоре” е изходящият порт. Стрелка “надолу” е входящият порт. Завъртете конекторите на тръбите във входящия и изходящ порт на спринцовката и помпата, докато...
Pagina 287
4.8 Монтирайте сензора 4.8.1 Инсталиране на адаптера за старата версия Отидете на Свързване на сензора на страница 287, ако в приложния пакет не е включен адаптер за старата версия. 1. Свържете измервателния, референтен и температурен сензор към адаптера за старата версия.
Pagina 288
З а б е л е ж к а Уверете се, че накрайникът на сензора е от 5 до 10 мм над горната част на магнитната бъркалка, за да предотвратите контакт с бъркалката по време на работа. Вижте стъпките, показани на илюстрациите по-долу. 288 български...
Pagina 289
4.9 Поставяне на изходния разтвор за титруването и реагента В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експозиция. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност направете справка с...
Pagina 290
4.10 Почистване на работната зона Свържете тръбите към инструмента със скобата на електроклапана и държача на сензора. Вижте стъпките, показани на илюстрациите по-долу. 290 български...
Pagina 291
Раздел 5 Потребителски интерфейс и навигация 5.1 Клавиатура 1 Захранване 3 Бутони за избор 5 Начало Начало 2 Принтер 4 Бутони за навигация Бутон Описание Захранване Включва и изключва захранването на инструмента. Натиснете бутона за 2 секунди, за да изключите захранването. Принтер...
Pagina 292
5.2 Начален екран 1 Налични опции от този екран 5 Име на екрана 2 Ако са монтирани две спринцовки, показва 6 Информационни икони (вижте Таблица приложенията за спринцовка 2 3 Приложения за спринцовка 1 7 Опция, налична чрез натискане на долупосочения...
Pagina 293
Раздел 6 Стартиране В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експозиция. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност направете справка с...
Pagina 294
6.2 Инсталиране на приложенията Използвайте доставения USB ключ, за да инсталирате приложенията. Инструментът може да инсталира максимум пет приложения за всяка инсталирана спринцовка. При две спринцовки инсталираното приложение, показано в горната част на дисплея, дава информация за спринцовка 1, а инсталираните приложения, показани на втория ред, дават информация за спринцовка...
Pagina 295
В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Никога не използвайте инструмента без да е поставенa на място защитната капачка на спринцовката. В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експозиция. Никога не изваждайте бъркалката от мензурата преди края на титруването.
Pagina 296
7.1.2 Калибриране на изходния разтвор за титруването 1. От началния екран изберете Calibration [Калибриране], след което натиснете Titrant calibration [Калибриране на титранта]. 2. Ако е инсталиран повече от един титрант, натиснете бутоните със стрелки нагоре или надолу, за да откроите титранта, който ще използвате, след което натиснете Select [Избери].
Pagina 297
11. При тази процедура са налични две опции: Опция Описание Стоп Прекратява калибрирането и не се изчисляват резултати. Ако се избере по време на опция Replicate Sample [Дублирай проба], се изгубват всички данни в серията. Пропусни Спира текущата операция и директно преминава към следващата стъпка в процедурата. След...
Pagina 298
Опция Описание Оператор Променя идентификацията на оператора. Изберете от списък на приложимите оператори. Проба Име на пробата: променя зададеното име на пробата. Вид: натиснете бутоните със стрелки наляво или надясно и изберете вида проба (Sample [Проба], QC [Контрол на качеството] или Define blank [Дефинирай заготовка]), която...
Pagina 299
Забележка: Необходим е лицензен ключ за активиране на опцията за проверка на спринцовката на инструмента. Свържете се с производителя или търговския представител, за да получите лицензен ключ. 1. От началния екран изберете Settings (Настройки), след това натиснете Select (Избор). 2. От екрана с настройки изберете Options (Опции), след това натиснете Select (Избор). 3.
Pagina 300
да видите повече данни или натиснете бутоните със стрелки наляво или надясно, за да видите свързаните графики 5. Ако е избрана опция Export data log [Експорт на регистъра на данни] или Delete data log [Изтриване на регистъра на данни], натиснете Preview [Визуализация], за да видите избраните...
Pagina 301
Tartalomjegyzék 1 További információ oldalon 301 5 Kezelőfelület és navigálás oldalon 314 2 Műszaki jellemzők oldalon 301 6 Üzembe helyezés oldalon 316 3 Általános tudnivaló oldalon 301 7 Szabvány működés oldalon 317 4 Összeszerelés oldalon 306 8 Karbantartás oldalon 322 Szakasz 1 További információ...
Pagina 302
abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó webhelyén találhatók. 3.1 Biztonsági tudnivalók A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket.
Pagina 303
3.1.3 Elektromágneses kompatibilitás (EMC) megfelelőség V I G Y Á Z A T Ez a berendezés nem lakott környezetben való használatra készült, és lehet, hogy nem biztosít megfelelő védelmet a rádióvétel zavarása ellen ilyen környezetben. CE (EU) A berendezés megfelel a 2014/30/EU EMC-irányelv alapvető követelményeinek. UKCA (UK) A berendezés megfelel az Elektromágneses kompatibilitásról szóló...
Pagina 304
1. ábra A termék áttekintése 1 Billentyűzet 6 Főzőpohár 11 Érzékelő tartó 2 Kijelző 7 Fecskendővédő burkolat 12 Szivattyú 2. bemenet/kimenet 3 Érzékelő tároló csövek 8 Fecskendő bemenet/kimenet 13 Szivattyú 1. bemenet/kimenet 4 USB port 9 Csőklipek 14 Szivattyú szerelőfedél 5 Csőtartó...
Pagina 305
Használja a műszer oldalán lévő USB portot a műszerhez mellékelt USB alkalmazási kulcshoz. Használja a műszer hátoldalán lévő USB portot a nyomtató, egér, billentyűzet vagy USB-hub csatlakoztatására. 1 24 V külső tápegység port 4 Külső szivattyú port 7 USB port 2 Érzékelő...
Pagina 306
3. ábra Az alkalmazási tartozékok dobozának tartalma 1 Főzőpoharak (5 x 50 ml és 5 x 150 ml) 7 Fecskendőtartó gyűrű (1 db minden fecskendőhöz) 2 Cső anti-diffúziós heggyel (ha szükséges az 8 Fecskendő (a mennyiséget lásd a következő alkalmazáshoz) helyen: 1.
Pagina 307
4.1 Összeszerelési irányelvek • Ez a műszer kizárólag beltéri használatra való. • A hálózati tápvezeték dugaszának vagy a külső tápegység bemeneti csatlakozójának könnyen hozzáférhetőnek kell lennie, hogy a tápellátás vészhelyzet esetén gyorsan megszüntethető legyen. • Védőföldelés (PE) csatlakoztatása kötelező. • Tartsa távol a műszert a szélsőséges hőmérsékletektől, beleértve a fűtőberendezéseket, a közvetlen napfényt és egyéb hőforrásokat.
Pagina 309
4.4 Szerelje fel az érzékelő tároló csöveit Az érzékelő három tároló csövét helyezze a műszer oldalán lévő tartóba (lásd: A termék áttekintése oldalon 303). Tartsa az érzékelőt egy tároló csőben, ha nem használja. 4.5 Szerelje fel a keverőt és a főzőpoharat Helyezze a keverőt a főzőpohárba, majd rögzítse a főzőpoharat az érzékelőtartóhoz.
Pagina 310
A fecskendő kivezető csövén kék gyűrű van. Ha anti-diffúziós hegyekre van szükség, távolítsa el az előre felszerelt kivezető csövet a fecskendőről, és szerelje fel az alkalmazáshoz való készletből származó csövet az előre felszerelt anti-diffúziós heggyel. Nyomja a kivezető csöveket a csőtartó nyílásokba úgy, hogy megfelelően rögzüljenek. 4.8 Az érzékelő...
Pagina 311
4. ábra Csatlakoztassa az érzékelőket a hagyományos adapterhez 1 Hőmérséklet-érzékelő 2 Referencia érzékelő 3 Mérő érzékelő Az örökölt adapter visszaállításával vagy az érzékelő nevének megváltoztatásával kapcsolatos további információkért tekintse meg a teljes felhasználói kézikönyvet. 4.8.2 Csatlakoztassa az érzékelőt. Az érzékelőt tartsa meg szorosan az érzékelőtartóban egy kúpos adapter alkalmazásával. Csatlakoztassa az érzékelőt a készülék hátoldalán rendelkezésre álló...
Pagina 312
4.9 Szerelje fel a titrálószert és a reagenst V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). V I G Y Á...
Pagina 313
4.10 Hozza rendbe a munkaterületet Rögzítse a csöveket a műszerhez az elektroszelepen és az érzékelőtartón lévő klipek segítségével. Lásd az alábbi képeken bemutatott lépéseket. Magyar 313...
Pagina 314
Szakasz 5 Kezelőfelület és navigálás 5.1 Billentyűzet 1 Hálózat 3 Választó billentyűk 5 Főoldal gomb 2 Nyomtató 4 Navigációs billentyűk Billentyű Leírás Hálózat A műszer tápellátásának be- és kikapcsolását végzi. Nyomja le a billentyűt 2 másodpercig a tápellátás kikapcsolásához. Nyomtató A nyomtatókulcs csak akkor működik, ha a nyomtató...
Pagina 315
5.2 Kezdőképernyő 1 E képernyőről elérhető opciók 5 Képernyőn megjelenített név 2 Ha a fecskendők telepítésre kerültek, mutatja a 2. 6 Információs ikonok (lásd: táblázat) fecskendőre vonatkozó alkalmazásokat 3 Alkalmazások az 1. fecskendőhöz 7 Az alábbi kiválasztó gomb lenyomásával elérhető opció...
Pagina 316
Szakasz 6 Üzembe helyezés V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció...
Pagina 317
6.2 Telepítse az alkalmazásokat Az alkalmazások telepítéséhez használja a mellékelt USB-kulcsot. A műszer maximum öt alkalmazás telepítésére képes minden egyes felszerelt fecskendőhöz. Két fecskendő esetében a kijelző felső sorában szemléltetett telepített alkalmazások az első fecskendőre, a második sorban megjelenítettek pedig a második fecskendőre vonatkoznak. 1.
Pagina 318
V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Sohase távolítsa el a keverőt a főzőpohárból a titrálás vége előtt. 7.1 Kalibrálás 7.1.1 Az érzékelő kalibrálása 1. A főképernyőn válassza ki a Calibration (Kalibrálás) opciót, majd nyomja meg az Electrode calibration (Elektróda kalibrálása) gombot.
Pagina 319
3. Ha több, mint egy alkalmazás tartalmaz titrálószerkalibrációs módszert, a használni kívánt alkalmazás kiemeléséhez nyomja meg a felfelé és lefelé mutató nyílbillentyűket, majd nyomja meg a Select (Választás) gombot. 4. A kalibrációs információ megjelenik a kijelzőn. Ha szükséges, válasszon egy ikont a további információhoz, vagy hogy bizonyos adatokat megváltoztasson.
Pagina 320
7.1.3 Automatikus szintezőkalibrálás Ez a lehetőség csak akkor érhető el, ha legalább egy telepített alkalmazás tartalmaz egy automatikus szintező kalibrációs módszert. A kalibráció biztosítja, hogy a minta térfogata a mérési cellában azonos legyen minden titrálás előtt. E módszer céljára külső pumpát kell telepíteni, hogy az edényből mintát vonjon el.
Pagina 321
12. Nyomja meg a Next (Következő) gombot ezekhez az opciókhoz: Opció Leírás Minta ismétlése Ennek az opciónak az alkalmazásával indítsa el ugyanazt a titrálást ugyanazon mintán. Ennek az a célja, hogy tanulmányozza az ismételhetőséget ugyanazon minta több részének egymást követő elemzésével. Mindegyik mérés végén egy ablakban megjelenik az átlagérték, a standard deviáció...
Pagina 322
Opció Leírás Alkalmazás Beállítja az elérhető alkalmazásokat. Dátum Beállítja a dátumtartományt. Kezelő Beállítja az elérhető kezelőket. 4. Ha a View data log (Adatnapló megtekintése) volt a kiválasztott opció, nyomja meg a View (Nézet) gombot a kiválasztott adatok megtekintéséhez. • Nyomja meg a felfelé és lefelé mutató nyílbillentyűket az adatsor kiválasztásához, és nyomja le a Detail (Részletek) gombot további adatok megtekintéséhez.
Pagina 323
Cuprins 1 Informaţii suplimentare de la pagina 323 5 Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea de la pagina 336 2 Specificații de la pagina 323 6 Pornirea sistemului de la pagina 338 3 Informaţii generale de la pagina 323 7 Operaţii standard de la pagina 339 4 Instalarea de la pagina 328...
Pagina 324
efectua modificări în acest manual şi produselor pe care le descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile revizuite pot fi găsite pe site-ul web al producătorului. 3.1 Informaţii referitoare la siguranţă Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a acestui produs, inclusiv şi fără...
Pagina 325
3.1.3 Compatibilitate electromagnetică (EMC) A T E N Ţ I E Acest echipament nu este conceput pentru utilizarea în medii rezidenţiale şi este posibil să nu furnizeze protecţie adecvată pentru recepţia radio în astfel de medii. CE (EU) Echipamentul îndeplinește cerințele esențiale ale Directivei 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică.
Pagina 326
Figura 1 Rezumatul produsului 1 Tastatura 6 Pahar de laborator 11 Suport senzor 2 Ecran 7 Capac de protecţie seringă 12 Intrare/ieşire pompa 2 3 Tuburi de depozitare senzori 8 Intrare/ieşire seringă 13 Intrare/ieşire pompa 1 4 Port USB 9 Cleme tub 14 Capac de acces pompă...
Pagina 327
Utilizaţi portul USB din partea laterală a instrumentului pentru tasta USB a aplicaţiilor furnizată împreună cu instrumentul. Utilizaţi portul USB din partea din spate a instrumentului pentru a conecta o imprimantă, mouse, tastatură sau hub USB. 1 Port pentru sursă de alimentare 4 Port pompă...
Pagina 328
Figura 3 Conţinutul cutiei aplicaţii 1 Pahare de laborator (5 x 50 ml şi 5 x 150 ml) 7 Inel de susţinere a seringii (1 pentru fiecare seringă) 2 Tub cu capăt anti-difuzie (dacă este necesar pentru 8 Seringă (consultaţi Tabelul 1 de la pagina 326 aplicaţie)
Pagina 329
4.1 Îndrumări privind instalarea • Acest instrument este numai pentru uz în interior. • Fişa cablului de alimentare sau conectorul de intrare al sursei de alimentare externă trebuie să fie uşor accesibile, astfel încât alimentarea să poată fi deconectată rapid în caz de urgenţă. •...
Pagina 331
4.4 Instalarea tuburilor de depozitare a senzorilor Introduceţi cele trei tuburi de depozitare a senzorilor în suportul din partea laterală a instrumentului (consultaţi Prezentarea generală a produsului de la pagina 325). Păstraţi senzorul într-un tub de depozitare atunci când nu este folosit. 4.5 Instalarea agitatorului şi a paharului de laborator Introduceţi agitatorul în paharul de laborator, apoi ataşaţi-l pe acesta la suportul senzorului.
Pagina 332
Tubul de ieşire al seringii are un inel albastru pe el. Dacă sunt necesare capete anti-difuzie, îndepărtaţi tubul de ieşire pre-instalat de pe seringă şi instalaţi tubul din setul aplicaţiei cu capătul anti-difuzie pre-instalat. Împingeţi tuburile de ieşire în sloturile suporturilor tubului, astfel încât acestea să fie corect ataşate. 4.8 Instalarea senzorului 4.8.1 Instalarea adaptorului de tip vechi Mergeţi la...
Pagina 333
Figura 4 Conectați senzorii la adaptorul tradițional 1 Senzorul de temperatură 2 Senzorul de referinţă 3 Senzorul de măsurare Consultaţi manualul de utilizare complet pentru informaţii suplimentare despre modul de resetare a adaptorului de tip vechi sau schimbaţi numele senzorului. 4.8.2 Conectarea senzorului Utilizaţi un adaptor conic pentru a fixa senzorul strâns în suportul acestuia.
Pagina 334
4.9 Instalarea titrantului şi a reactivului A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de securitate (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. A T E N Ţ...
Pagina 335
4.10 Aranjarea zonei de lucru Ataşaţi tuburile de instrument cu ajutorul clemelor de pe valva electrică şi suportul senzorului. Consultaţi paşii ilustraţi care urmează. Română 335...
Pagina 336
Secţiunea 5 Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea 5.1 Tastatura 1 Pornire/Oprire 3 Taste de selectare 5 Iniţial Iniţial 2 Imprimantă 4 Taste de navigare Tastă Descriere Pornire/Oprire Setează alimentarea instrumentului pe oprit sau pornit. Apăsaţi tasta pentru 2 secunde pentru a opri alimentarea. Imprimantă...
Pagina 337
5.2 Ecran inițial 1 Opţiuni disponibile din acest ecran 5 Nume ecran 2 Dacă sunt instalate două seringi, afişează aplicaţiile 6 Pictograme de informare (consultaţi Tabelul pentru seringa 2. 3 Aplicaţii pentru seringa 1 7 Opţiune disponibilă prin apăsarea tastei de selectare de mai jos 4 Pictogramă...
Pagina 338
Secţiunea 6 Pornirea sistemului A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de securitate (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. A T E N Ţ...
Pagina 339
6.2 Instalarea aplicaţiilor Utilizaţi tasta USB furnizată pentru a instala aplicaţiile. Instrumentul poate instala un număr maxim de cinci aplicaţii pentru fiecare seringă instalată. Pentru două seringi, aplicaţiile instalate afişate pe bara de sus a ecranului se referă la seringa unu, iar aplicaţiile instalate afişate pe cea de-a doua bară se referă...
Pagina 340
A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Nu scoateţi niciodată agitatorul din paharul de laborator înainte de finalizarea titrării. 7.1 Calibrarea 7.1.1 Calibrarea senzorului 1. Din ecranul iniţial, selectaţi Calibration (Calibrare), apoi apăsaţi Electrode calibration (Calibrare electrod). 2.
Pagina 341
3. Dacă există mai multe aplicaţii care conţin o metodă de calibrare a titrantului, apăsaţi tastele săgeată sus şi jos pentru a evidenţia aplicaţia care urmează a fi utilizată, apoi apăsaţi Select (Selectare). 4. Informaţiile despre calibrare sunt afişate pe ecran. Dacă este necesar, selectaţi o pictogramă pentru mai multe informaţii sau pentru a modifica datele.
Pagina 342
7.1.3 Ajustare automată volum probă Această opţiune este disponibilă numai atunci când cel puţin una din aplicaţiile instalate conţine o metodă de ajustare automată a volumului de probă. Ajustarea ne asigură că volumul de probă din pahar este identic înaintea fiecărei titrări. Pentru ca proba să fie preluată din paharul de laborator trebuie instalată...
Pagina 343
12. Apăsaţi Next (Următorul) pentru aceste opţiuni: Opţiune Descriere Replicate Sample Utilizaţi această opţiune pentru a porni aceeaşi titrare pe acelaşi eşantion. Acest (Reproducere eşantion) lucru este folosit pentru a studia repetabilitatea prin analizarea succesivă a anumitor părţi ale aceluiaşi eşantion. La finalul fiecărei măsurări, o fereastră afişează...
Pagina 344
4. Dacă a fost selectată opţiunea View data log (Vizualizare jurnal de date), apăsaţi View (Vizualizare) pentru a vedea datele selectate. • Apăsaţi tastele săgeţi sus şi jos pentru a selecta o linie de date, apoi apăsaţi Detail (Detalii) pentru a vedea mai multe date. •...
Pagina 345
İçindekiler 1 Ek bilgi sayfa 345 5 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 358 2 Teknik özellikler sayfa 345 6 Başlatma sayfa 360 3 Genel bilgiler sayfa 345 7 Standart işlemler sayfa 361 4 Kurulum sayfa 350 8 Bakım sayfa 366 Bölüm 1 Ek bilgi Temel kullanım kılavuzu, devreye alma için yeterli bilgileri içerir.
Pagina 346
haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. 3.1 Güvenlik bilgileri Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları...
Pagina 347
3.1.3 Elektromanyetik uyumluluk (EMC) uyumluluğu D İ K K A T Bu ekipman, mesken ortamlarda kullanım için tasarlanmamıştır ve bu tür ortamlarda radyo sinyaline karşı yeterli koruma sağlamayabilir. CE (EU) Ekipman, 2014/30/EU sayılı EMC Direktifinin temel gerekliliklerini karşılamaktadır. UKCA (UK) Ekipman, Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmelikleri 2016 (S.I.
Pagina 348
Şekil 1 Ürüne genel bakış 1 Tuş takımı 6 Kap (bek) 11 Sensör tutucu 2 Ekran 7 Şırınga koruyucu kapak 12 Pompa 2 giriş/çıkışı 3 Sensör depolama boruları 8 Şırınga giriş/çıkışı 13 Pompa 1 giriş/çıkışı 4 USB portu 9 Boru klipsi 14 Pompa erişim kapağı...
Pagina 349
Cihazla birlikte tedarik edilen USB uygulamaları anahtarı için cihazın yan tarafındaki USB portunu kullanın. Yazıcı, fare, klavye veya bir USB hub bağlamak için cihazın arka tarafındaki USB portunu kullanın. 1 24 V harici güç kaynağı portu 4 Harici pompa portu 7 USB portu 2 Sensör 1 portu 5 Harici pervane portu...
Pagina 350
Şekil 3 Uygulama kutusunun içindekiler 1 Kaplar (bekler) (5 x 50 mL ve 5 x 150 mL) 7 Şırınga tutucu bilezik (Her bir şırınga için 1 adet) 2 Anti-difüzyon uçlu boru Konik adaptörler (eğer 8 Şırınga (miktar için Tablo 1 sayfa 348'ya uygulama için gerekliyse) başvurunuz)
Pagina 351
4.1 Montaj kılavuzu • Bu ekipman sadece bina içerisinde kullanım içindir. • Acil bir durumda güç bağlantısının hızlı bir şekilde kesilebilmesi için ana güç kablosunun fişine veya harici güç kaynağının giriş konnektörüne kolayca erişilebilmelidir. • Koruyucu topraklama (PE) bağlantısı gereklidir. •...
Pagina 353
4.4 Sensör depolama borularının kurulması Üç adet sensör depolama borusunu ekipmanın yan tarafındaki tutucu içerisine yerleştiriniz Ürüne genel bakış sayfa 347'ya bakınız. Kullanılmadığında sensörü bir depolama borusu içerisinde muhafaza ediniz. 4.5 Karıştırma çubuğu ve kabın kurulması Kaba karıştırma çubuğunu ekleyiniz ve sonra kabı sensör tutucusuna iliştiriniz. 4.6 Boruların hazırlanması...
Pagina 354
Şırınga çıkış borusu üzerinde mavi renkte bir bilezik vardır. Eğer anti-difüzyon uçları gerekli ise, daha önceden takılı çıkış borusunu şırıngadan sökün ve boruyu, önceden monteli anti-difüzyon ucu olan uygulama setini monte ediniz. Çıkış borularını birbirlerine düzgün biçimde bağlanacak şekilde, boru tutucu yarıkların içerisine itiniz. 4.8 Sensörün kurulması...
Pagina 355
Şekil 4 Sensörleri eski adaptöre bağlayın 1 Sıcaklık sensörü 2 Referans sensörü 3 Ölçüm sensörü Eski adaptörün sıfırlanması veya sensör adının değiştirilmesi hakkında ilave bilgiler için eksiksiz kullanıcı kılavuzuna başvurun. 4.8.2 Sensörün bağlanması Sensörün sensör tutucusu içerisinde sıkıca durması için konik bir adaptör kullanınız. Sensörü...
Pagina 356
4.9 Titrantın ve reaktifin kurulması D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun. D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi.
Pagina 357
4.10 Çalışma alanının tertiplenmesi Ekipmana giden boruları elektrovalf ve sensör tutucu üzerindeki klips ile sabitleyiniz. Aşağıda gösterilen resimli adımlara bakın. Türkçe 357...
Pagina 358
Bölüm 5 Kullanıcı arayüzü ve gezinme 5.1 Tuş takımı 1 Güç 3 Seçim tuşları 5 Giriş Sayfası tuşu 2 Yazıcı 4 Gezinme tuşları Tuş Açıklama Güç Ekipmanın güç beslemesini açar veya kapatır. Güç beslemesini kapatmak için tuşa 2 saniye kadar basınız. Yazıcı...
Pagina 359
5.2 Ana ekran 1 Bu ekranda kullanılabilir seçenekler 5 Ekran ismi 2 Eğer iki adet şırınga kurulduysa, şırınga 2 için 6 Bilgilendirme simgeleri (Tablo 2'ye bakınız) uygulamalar gösterilir 3 Şırınga 1 için uygulamalar 7 Aşağıdaki seçim tuşuna basarak kullanılabilecek seçenek 4 Ekran simgesi 8 Ekranda kullanılmak için mevcut ok tuşları...
Pagina 360
Bölüm 6 Başlatma D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun. D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi.
Pagina 361
6.2 Uygulamaların kurulması Uygulamaları kurmak için temin edilen USB tuşunu kullanınız. Ekipman, kurulu her bir şırınga için azami beş adet uygulama kurabilir. İki şırınga için, ekranın üst satırında gösterilen kurulu uygulamalar, şırınga bire ait olup, ikinci satırda gösterilen kurulu uygulamalar ise, şırınga ikiye aittir. 1.
Pagina 362
D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Karıştırma çubuğunu bir titrasyon sona ermeden önce bek içerisinden asla çıkartmayınız. 7.1 Kalibrasyon 7.1.1 Sensör kalibrasyonu 1. Ana menüden, Calibration, (Kalibrasyon) seçiniz, sonra Electrode calibration (Elektrot kalibrasyonuna) basınız. 2. Eğer birden fazla sayıda sensör monte edilmiş ise, kullanılacak sensörü belirginleştirmek için yukarı...
Pagina 363
4. Kalibrasyon bilgileri ekranda görünür. Gerekiyorsa daha fazla bilgi seçmek veya bazı verileri değiştirmek için bir simge seçiniz. Seçenek Açıklama Information (Bilgi) Kalibrasyon hakkında daha fazla bilgi gösterir. Operator (Operatör) Operatör Kimliğini (ID) değiştirir. Uygun operatörler listesinden seçiniz. 5. Beheri, ekranda gösterilen önerilen standart miktar ile doldurun. Gerekiyorsa sensör numune içerisine doğru bir şekilde yerleştirilinceye dek uygulama notunda belirtilen solventten biraz daha ilave ediniz.
Pagina 364
7.2 Bir örnek ölçüm alınması Bu seçeneği, kurulu uygulamalardan biri ile numune ölçümleri almak için kullanınız. 1. Başlangıç menüsünden, ölçme uygulamasını seçiniz ve sonra Select (Seç) basınız. Uygulama bilgileri ekranda görünür. 2. Daha başka talimatlar için USB uygulamaları tuşu ile ilgili “Uygulama Not”unu okuyunuz. 3.
Pagina 365
7.3 Şırınga doğrulama Şırınga doğruluğunu ISO 8655 standardına göre incelemek için şırınga doğrulama seçeneğini kullanın. Not: Cihazdaki şırınga doğrulama seçeneğini etkinleştirmek için bir lisans anahtarı gereklidir. Lisans anahtarı almak için üreticiyle veya bir satış temsilcisiyle iletişim kurun. 1. Ana ekrandan Settings (Ayarlar) öğesini seçin ve ardından Select (Seç) düğmesine basın. 2.
Pagina 366
• Eğer sadece bir Application (Uygulama) seçilirse, bir veri satırı seçmek için yukarı ve aşağı ok tuşlarına basınız ve daha fazla veri görmek için Detail (Ayrıntı) basınız veya ilgili grafiklere bakmak için sola ve sağa ok tuşlarına basınız. 5. Eğer seçili olan seçenek, Export data log (Veri kayıtlarını dışarıya çıkart) veya Delete data log(Veri kayıtlarını...
Pagina 367
Obsah 1 Ďalšie informácie na strane 367 5 Užívateľské rozhranie a navigácia na strane 380 2 Technické údaje na strane 367 6 Spustenie na strane 382 3 Všeobecné informácie na strane 367 7 Štandardné operácie na strane 383 4 Inštalácia na strane 372 8 Údržba na strane 388...
Pagina 368
vykonávanie zmien v tomto návode alebo na predmetnom zariadení kedykoľvek, bez oznámenia alebo záväzku. Revidované vydania sú k dispozícii na webových stránkach výrobcu. 3.1 Bezpečnostné informácie Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym alebo chybným používaním tohto zariadenia vrátane, okrem iného, priamych, náhodných a následných škôd, a odmieta zodpovednosť za takéto škody v plnom rozsahu povolenom príslušným zákonom.
Pagina 369
3.1.3 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) U P O Z O R N E N I E Toto zariadenie nie je určené na používanie v obytnom prostredí a nemusí poskytovať dostatočnú ochranu rádiového príjmu v takýchto prostrediach. CE (EU) Zariadenie spĺňa základné požiadavky smernice 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite. UKCA (UK) Zariadenie spĺňa požiadavky Nariadenia o elektromagnetickej kompatibilite 2016 (S.I.
Pagina 370
Obrázok 1 Informácie o produkte 1 Klávesnica 6 Kadička 11 Držiak senzora 2 Displej 7 Ochranný kryt striekačky 12 Čerpadlo 2 – vstup/výstup 3 Ukládacie puzdra na senzor 8 Vstup / výstup striekačky 13 Čerpadlo 1 – vstup/výstup 4 USB port 9 Svorky na hadičky 14 Prístupový...
Pagina 371
Na pripojenie USB disku s aplikáciami, ktorý je dodávaný spolu s prístrojom, použite USB port na bočnej strane prístroja. Do USB portu na zadnej strane prístroja pripojte tlačiareň, myš, klávesnicu alebo rozbočovač USB. 1 Port 24V externého zdroja 4 Port externého čerpadla 7 USB port napájania 2 Port senzora 1...
Pagina 372
Obrázok 3 Obsah krabice s príslušenstvom 1 Kadičky (5 × 50 ml a 5 × 150 ml) 7 Držiak striekačky (1 pre každú striekačku) 2 Hadička s antidifúznou špičkou (ak je potrebné pre 8 Striekačka (množstvo pozrite Tabuľka 1 aplikáciu) na strane 370) 3 Kónické...
Pagina 373
4.1 Pokyny na montáž • Tento prístroj je určený iba na vnútorné používanie. • Zástrčka sieťového kábla alebo vstupný konektor externého zdroja napájania musia byť ľahko prístupné, aby sa dalo v prípade núdze rýchlo odpojiť napájanie. • Je nutné použiť ochranný uzemňovací vodič (PE). •...
Pagina 375
4.4 Montáž ukladacích puzdier senzorov Vložte tri ukladacie puzdrá senzora do držiaka, ktorý sa nachádza na bočnej strane prístroja (pozri Popis výrobku na strane 369). Keď senzor nepoužívate, uchovávajte ho v puzdre. 4.5 Inštalácia miešadielka a kadičky Vložte miešadielko do kadičky a potom kadičku pripojte k držiaku senzora. 4.6 Príprava hadičiek Odstráňte všetky ohyby na konci hadičiek.
Pagina 376
Výstupná hadička striekačky má na sebe modrý krúžok. Ak je potrebná antidifúzna špička, vyberte pôvodne pripojenú výstupnú hadičku zo striekačky a pripojte hadičku zo sady príslušenstva s vopred nainštalovanou antidifúznou špičkou. Zatlačte výstupné hadičky do otvorov držiaka tak, aby boli správne pripojené. 4.8 Montáž...
Pagina 377
Obrázok 4 Pripojenie snímačov k staršiemu adaptéru 1 Senzor teploty 2 Referenčný senzor 3 Merací senzor Ak chcete získať ďalšie informácie o tom, ako resetovať adaptér legacy alebo ako zmeniť názov senzora, pozrite si celý návod na použitie. 4.8.2 Pripojenie senzora Použite kónický...
Pagina 378
4.9 Pripojenie titračného činidla a činidiel U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo expozície chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (KBÚ). U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo expozície chemikáliám.
Pagina 379
4.10 Usporiadanie pracovnej plochy Pripojte hadičky prístroja pomocou svoriek na elektroventil a držiak senzora. Pozrite si nasledujúci ilustrovaný postup. Slovenský jazyk 379...
Pagina 380
Odsek 5 Užívateľské rozhranie a navigácia 5.1 Klávesnica 1 Napájanie 3 Výberové klávesy 5 Domov kláves 2 Tlačiareň 4 Navigačné klávesy Kláves Popis Napájanie Zapne alebo vypne napájanie prístroja. Ak chcete napájanie vypnúť, stlačte kláves na 2 sekundy. Tlačiareň Kláves tlačiarne pracuje iba, ak je k prístroju pripojená tlačiareň. Ak je stlačené, odošle dáta aktuálne zobrazené...
Pagina 381
5.2 Úvodná obrazovka 1 Dostupné možnosti z tejto obrazovky 5 Názov obrazovky 2 Ak sú nainštalované dve striekačky, zobrazuje 6 Informačné ikony (pozri Tabuľka aplikácie pre striekačku 2. 3 Aplikácia pre striekačku 1 7 Možnosť je dostupná stlačením tlačidla voľby nižšie 4 Ikona obrazovky 8 Pre použitie na obrazovke sú...
Pagina 382
Odsek 6 Spustenie U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo expozície chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (KBÚ). U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo expozície chemikáliám.
Pagina 383
6.2 Inštalácia aplikácií Na inštaláciu aplikácií použite dodaný USB disk. Prístroj môže pre každú pripojenú striekačku nainštalovať maximálne päť aplikácií. Ak sú pripojené dve striekačky: horný riadok displeja zobrazuje nainštalované aplikácie pre striekačku jedna a druhý riadok zobrazuje nainštalované aplikácie pre striekačku dve.
Pagina 384
U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo expozície chemikáliám. Nikdy nevyťahujte miešadlo z kadičky pred koncom titrácie. 7.1 Kalibrácia 7.1.1 Kalibrácia senzora 1. Na úvodnej obrazovke vyberte Calibration (Kalibrácia) a potom stlačte Electrode calibration (Kalibrácia elektródy). 2.
Pagina 385
3. Ak metódu kalibrácie titračného činidla obsahuje viac ako jedna aplikácia, stlačením klávesov so šípkami nahor a nadol zvýraznite aplikáciu, ktorá sa má použiť, a potom stlačte Vybrať. 4. Na displeji sa zobrazia informácie o kalibrácii. Pokiaľ je to nevyhnutné, vyberte ikonu pre viac informácií...
Pagina 386
7.2 Meranie vzorky Túto voľbu použite na meranie vzorky pomocou jednej z nainštalovaných aplikácií. 1. Na úvodnej obrazovke vyberte aplikáciu merania a potom stlačte Select (Vybrať). Na displeji sa zobrazia informácie o aplikácii. 2. Podrobnejšie pokyny nájdete v príslušnej „Application Note“ (Poznámke k aplikácii) na USB disku.
Pagina 387
7.3 Overenie striekačky Možnosť overenia striekačky použite na kontrolu správnosti striekačky podľa normy ISO 8655. Poznámka: Na aktiváciu možnosti overenia striekačky v prístroji potrebujete licenčný kľúč. Licenčný kľúč vám poskytne výrobca alebo obchodný zástupca. 1. Na domovskej obrazovke vyberte možnosť Settings (Nastavenia) a potom stlačte možnosť Select (Vybrať).
Pagina 388
• Ak je zvolená iba jedna Application (Aplikácia), stlačením klávesov so šípkami nahor a nadol vyberte riadok údajov a stlačte Detail (Podrobnosti) pre zobrazenie viacerých údajov, alebo si stlačením klávesov so šípkami doľava a doprava zobrazte príslušné grafy. 5. Ak bola zvolená možnosť Export data log (Exportovať protokol záznamov) alebo Delete data log (Odstránenie protokolu záznamov), stlačte Preview (Náhľad) pre zobrazenie vybraných dát a potom stlačte Export (Exportovať) alebo Delete (Zmazať) a proces spustite.
Pagina 389
Vsebina 1 Dodatne informacije na strani 389 5 Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 402 2 Specifikacije na strani 389 6 Zagon na strani 404 3 Splošni podatki na strani 389 7 Standardni postopki na strani 405 4 Namestitev na strani 394 8 Vzdrževanje na strani 410 Razdelek 1 Dodatne informacije...
Pagina 390
navodilih in izdelku, ki ga opisuje, brez vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete na proizvajalčevi spletni strani. 3.1 Varnostni napotki Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo.
Pagina 391
3.1.3 Skladnost z elektromagnetno združljivostjo (EMC) P R E V I D N O Oprema ni namenjena za uporabo v stanovanjskem okolju in v takem okolju morda ne bo dovolj zaščitena pred radijskim sprejemom. CE (EU) Oprema izpolnjuje bistvene zahteve Direktive 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti. UKCA (UK) Oprema izpolnjuje zahteve predpisov o elektromagnetni združljivosti iz leta 2016 (S.I.
Pagina 392
Slika 1 Pregled izdelka 1 Tipkovnica 6 Čaša 11 Držalo senzorja 2 Zaslon 7 Zaščitni pokrov brizge 12 Vhod/izhod črpalke 2 3 Epruvete za shranjevanje 8 Vhod/izhod brizge 13 Vhod/izhod črpalke 1 senzorja 4 Vhod USB 9 Spojke cevi 14 Pokrov za dostop do črpalke 5 Držalo cevi 10 Brizga Napotek: Odvisno od modela bosta prisotni 1 ali 2 brizgi in izhodne/vhodne odprtine ter 0, 1 ali 2 črpalki.
Pagina 393
V vrata USB na strani instrumenta vstavite USB ključ z aplikacijami, ki je priložen. V vrata USB na zadnji strani instrumenta priklopite tiskalnik, miško, tipkovnico ali vozlišče. 1 Priključek za zunanje napajanje, 4 Priključek za zunanjo črpalko 7 Vrata USB 24 V 2 Priključek za senzor 1 5 Priključek za zunanji propeler...
Pagina 394
Slika 3 Vsebina škatle z aplikacijami 1 Čaše (5 x 50 mL in 5 x 150 mL) 7 Obroč za brizge (1 za vsako brizgo) 2 Cevka z antidifuzijskim nastavkom (če je potrebna 8 Brizga (glejte Tabela 1 na strani 392 za količino) za aplikacijo) 3 Konični adapter (tip in količina sta odvisna od 9 USB ključ...
Pagina 395
4.1 Navodila za namestitev • Ta instrument je namenjen samo uporabi v zaprtih prostorih. • Vtič napajalnega kabla ali vhodni priključek zunanjega napajalnika mora biti na lahko dostopnem mestu, da je v nujnem primeru mogoče hitro odklopiti napajanje. • Priključiti morate zaščitno ozemljitev (PE). •...
Pagina 397
4.4 Nameščanje epruvet za shranjevanje senzorja Postavite tri epruvete za shranjevanje senzorja v držalo, ki je na strani instrumenta (glejte Pregled izdelka na strani 391). Senzor naj bo v epruveti za shranjevanje, če ga ne uporabljate. 4.5 Namestitev mešala in čaše Mešalo postavite v čašo, nato pa čašo pritrdite na držalo senzorja.
Pagina 398
Izhodna cev brizge ima moder obroček. Če so potrebni protidifuzijski nastavki, odstranite vnaprej nameščeno izhodno cev z brizge in namestite cev iz kompleta aplikacije, ki ima vnaprej nameščen protidifuzijski nastavek. Potisnite izhodne cevi v reže na držalu cevi, tako da so pravilno pritrjene. 4.8 Namestitev senzorja 4.8.1 Nameščanje adapterja za starejše modele Če v kompletu aplikacije ni adapterja za starejše modele, pojdite na...
Pagina 399
Slika 4 Senzorje povežite s starejšim adapterjem 1 Temperaturni senzor 2 Referenčni senzor 3 Merilni senzor Dodatne informacije o tem, kako ponastavite adapter za starejše modele ali spremenite ime senzorja, najdete v polnem uporabniškem priročniku. 4.8.2 Priklop senzorja S koničnim nastavkom pritisnite senzor ob držalo senzorja. Priklopite senzor na prosta vrata za senzor na zadnji strani instrumenta.
Pagina 400
4.9 Namestitev titranta in reagenta P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam.
Pagina 401
4.10 Pospravljanje delovnega območja Pritrdite cevi na instrument s sponkami na elektromagnetnem ventilu in držalu senzorja. Glejte ilustrirana navodila v nadaljevanju. Slovenski 401...
Pagina 402
Razdelek 5 Uporabniški vmesnik in pomikanje 5.1 Tipkovnica 1 Napajanje 3 Tipke za izbor 5 Domov Domov 2 Tiskalnik 4 Navigacijske tipke Tipka Opis Napajanje Vklopi ali izklopi napajanje. Držite tipko 2 sekundi, da izklopite instrument. Tiskalnik Tipka tiskalnika deluje samo če je na instrument priklopljen tiskalnik. Ko jo pritisnete, pošlje podatke, trenutno prikazane na zaslonu, na priključen tiskalnik.
Pagina 403
5.2 Začetni zaslon 1 Razpoložljive možnosti s tega zaslona 5 Ime zaslona 2 Če sta nameščeni dve brizgi, prikaže aplikacije za 6 Informativne ikone (glejte Tabela brizgo 2 3 Aplikacije za brizgo 1 7 Možnost je na voljo tako, da pritisnete tipko za izbor spodaj 4 Ikona zaslona 8 Smerne tipke so na voljo za uporabo na zaslonu...
Pagina 404
Razdelek 6 Zagon P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam.
Pagina 405
6.2 Nameščanje aplikacij Aplikacije namestite s priloženim USB ključem. Na instrument lahko namestite največ pet aplikacij na brizgo. Pri dveh brizgah se nameščene aplikacije, prikazane v zgornji vrstici, nanašajo na prvo brizgo, aplikacije v drugi vrstici pa na drugo brizgo. 1.
Pagina 406
7.1 Umerjanje 7.1.1 Umeritev senzorja 1. Na domačem zaslonu izberite Calibration (Umerjanje), nato pa pritisnite Electrode calibration (Umerjanje elektrode). 2. Če je nameščen več kot en senzor, pritiskajte smerni tipki gor in dol, da označite želeni senzor, nato pritisnite Select (Izberi). 3.
Pagina 407
4. Informacije o umerjanju se prikažejo na zaslonu. Po potrebi izberite ikono za več informacij ali če želite spremeniti podatke. Možnost Opis Info (Informacije) Prikazuje dodatne informacije o umerjanju. Operator (Uporabnik) Spremeni ID uporabnika. Izbirajte s seznama razpoložljivih uporabnikov. 5. Čašo napolnite s priporočeno običajno količino, prikazano na zaslonu. Po potrebi dolijte več topila, ki je podano v opombi aplikacije, dokler ni senzor pravilno nameščen v vzorcu.
Pagina 408
3. Po potrebi izberite ikono za več informacij ali če želite spremeniti podatke. Možnost Opis Informacije Prikaže več informacij o aplikaciji. Operator Spremeni ID uporabnika. Izbirajte s seznama razpoložljivih uporabnikov. (Uporabnik) Sample (Vzorec) Ime vzorca: spremenite podano ime vzorca. Tip: Pritiskajte smerni tipki levo in desno, da izberete ime vzorca (Sample (Vzorec), QC (Preverjanje kakovosti) ali Define blank (Definiraj slepi vzorec)), ki se bo uporabljal za meritev.
Pagina 409
3. Z levo ali desno puščično tipko izberite "Expert mode" (Napredni način) in pritisnite Done (Končano). 4. Na začetnem zaslonu izberite Maintenance (Vzdrževanje) in pritisnite Select (Izberi). 5. Na zaslonu za vzdrževanje izberite Syringe verification (Preverjanje brizgalke) in pritisnite Select (Izberi).
Pagina 410
7.5 Praznjenje S tem postopkom odstranite zračne mehurčke iz sistema. Glejte Priprava instrumenta za meritev na strani 405 za navodila. Razdelek 8 Vzdrževanje P R E V I D N O Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje.
Pagina 411
Sadržaj 1 Dodatne informacije na stranici 411 5 Korisničko sučelje i navigacija na stranici 424 2 Specifikacije na stranici 411 6 Pokretanje na stranici 426 3 Opći podaci na stranici 411 7 Standardne operacije na stranici 427 4 Instalacija na stranici 416 8 Održavanje na stranici 432 Odjeljak 1 Dodatne informacije...
Pagina 412
priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne najave ili obaveze. Revizije priručnika mogu se pronaći na web-stranici proizvođača. 3.1 Sigurnosne informacije Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu nepravilnom primjenom ili nepravilnom upotrebom ovog proizvoda, uključujući, bez ograničenja, izravnu, slučajnu i posljedičnu štetu, te se odriče odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu, dopuštenom prema primjenjivim zakonima.
Pagina 413
3.1.3 Sukladnost s elektromagnetskom kompatibilnošću (EMC) O P R E Z Ova oprema nije namijenjena za upotrebu u stambenim područjima i možda neće pružiti odgovarajuću zaštitu za radijski prijam u takvim okružjima. CE (EU) Oprema ispunjava bitne zahtjeve EMC Direktive 2014/30/EU. UKCA (UK) Oprema zadovoljava zahtjeve propisa o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2016 (S.I.
Pagina 414
Slika 1 Pregled proizvoda 1 Tipkovnica 6 Laboratorijska čaša 11 Držač senzora 2 Prikaz 7 Zaštitni poklopac za štrcaljku 12 Pumpa 2 ulaz / izlaz 3 Cijevi za pohranu senzora 8 Ulaz/izlaz štrcaljke 13 Pumpa 1 ulaz / izlaz 4 USB priključak 9 Držači cijevi 14 Pristupni poklopac crpke 5 Držač...
Pagina 415
Koristite USB ulaz na strani instrumenta s USB-om s aplikacijama koji se isporučuje s instrumentom. Koristite USB priključak na stražnjoj strani instrumenta za povezivanje pisača, miša, tipkovnice ili USB sabirnice. 1 Vanjsko napajanje od 24 V 4 Vanjski priključak crpke 7 USB priključak 2 Utor za senzor 1 5 Vanjski priključak propelera...
Pagina 416
Slika 3 Sadržaj kutije za primjenu 1 Laboratorijske čaše (5 x 50 mL i 5 x 150 mL) 7 Prsten za držanje štrcaljke (1 za svaku štrcaljke) 2 Cijevi s anti-difuzijskim vrhom (ako je potrebno za 8 Štrcaljke (pogledajte Tablica 1 na stranici 414 za aplikaciju) količinu)
Pagina 417
4.1 Smjernice za postavljanje • Ovaj instrument je namijenjen samo za unutarnju upotrebu. • Utikač kabela za napajanje iz električne mreže ili ulazni konektor vanjskog izvora napajanja mora biti lako dostupan tako da je u slučaju nužde moguće brzo isključiti napajanje. •...
Pagina 419
4.4 Instalirajte cijevi za pohranu senzora Postavite tri epruvete za pohranu senzora u držač koji se nalazi na bočnoj strani instrumenta (pogledajte Pregled proizvoda na stranici 413). Držite senzor u cijevi za pohranu kada nije u uporabi. 4.5 Instalirajte mješač i laboratorijsku čašu Dodajte mješač...
Pagina 420
Izlazna cijev štrcaljke ima plavi prsten. Ako su potrebni antidifuzijski vrhovi, uklonite ugrađene izlazne cijevi iz štrcaljke i instalirajte cijev iz aplikacijskog kompleta s ugrađenim anti-difuzijskim vrhom. Pritisnite izlazne cijevi u utor držača cijevi tako da su ispravno spojeni. 4.8 Instalirajte senzor 4.8.1 Instalirajte naslijeđeni adapter Idite na Spojite senzor...
Pagina 421
Slika 4 Spojite senzore na stari adapter 1 Temperaturni senzor 2 Referentni senzor 3 Mjerni senzor Dodatne informacije o ponovnom postavljanju naslijeđenog adaptera ili promjeni naziva senzora potražite u kompletnom korisničkom priručniku. 4.8.2 Spojite senzor Koristite stožasti adapter da senzor čvrsto držite u držač senzora. Priključite senzor na dostupni ulaz za senzore s bočne strane instrumenta.
Pagina 422
4.9 Instalirajte titrant i reagens O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS).
Pagina 423
4.10 Pospremite radni prostor Spojite cijevi na instrumentu s držačima na elektroventilu i držačima senzora. Pogledajte ilustrirane korake koji slijede. Hrvatski 423...
Pagina 424
Odjeljak 5 Korisničko sučelje i navigacija 5.1 Tipkovnica 1 Napajanje 3 Tipke za odabir 5 Početna tipka 2 Pisač 4 Navigacijske tipke Tipka Opis Napajanje Regulira uključivanje ili isključivanje instrumenta. Pritisnite tipku tijekom 2 sekunde za isključivanje. Pisač Ključ za pisač radi samo ako je pisač priključen na instrument. Kada se pritisne, podatke koji se trenutno prikazuju na zaslonu šalje na priključeni pisač.
Pagina 425
5.2 Početni zaslon 1 Dostupne opcije na ovom zaslonu 5 Naziv zaslona 2 Ako su postavljene dvije štrcaljke, prikazuje 6 Informativne ikone (pogledajte Tablica aplikacije za štrcaljku 2. 3 Aplikacije za štrcaljku 1 7 Opcija dostupna pritiskom na tipku za odabir u nastavku 4 Zaslonska ikona 8 Tipke sa strelicama dostupne za korištenje na...
Pagina 426
Odjeljak 6 Pokretanje O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS).
Pagina 427
6.2 Instalirajte aplikacije Koristite isporučeni USB za instalaciju aplikacija. Instrument može instalirati najviše pet aplikacija za svaku instaliranu štrcaljku. U konfiguraciji s dvije štrcaljke, instalirane se aplikacije prikazane u gornjem retku zaslona odnose na štrcaljku jedan, a instalirane aplikacije prikazane u donjem retku odnose se na štrcaljka dva.
Pagina 428
7.1 Kalibracija 7.1.1 Kalibrirajte senzor 1. S početnog zaslona odaberite Calibration (Kalibracija), a zatim Electrode calibration (Kalibracija elektroda). 2. Ako je instalirano više senzora, pomoću tipki sa strelicama gore i dolje odaberite senzor koji želite koristiti pa pritisnite Select (Odabir). 3.
Pagina 429
4. Na zaslonu se prikazuju informacije o kalibraciji. Ako je potrebno, odaberite ikonu za više informacija ili promijenite neke podatke. Opcija Opis Information (Informacije) Prikazuje više informacija o kalibraciji. Operater Služi za promjenu ID-a operatera. Odaberite nekoga s popisa odgovarajućih operatera.
Pagina 430
7.2 Nabavite uzorak za mjerenje Koristite ovu mogućnost da dobivate uzorak mjerenja s jedne od instaliranih aplikacija. 1. S početnog zaslona odaberite aplikaciju za mjerenje pa pritisnite Select (Odabir). Na zaslonu se prikazuju informacije o aplikaciji. 2. Više uputa potražite u povezanoj „Napomeni uz aplikaciju“ s USB-a s aplikacijama. 3.
Pagina 431
7.3 Provjera šprice Koristite opciju provjere šprice kako biste ispitali preciznost šprice na temelju standarda ISO 8655. Napomena: Za omogućavanje opcije provjere šprice na instrumentu potreban je licencni ključ. Obratite se proizvođaču ili prodajnom zastupniku kako biste dobili licencni ključ. 1.
Pagina 432
• Ako je odabran samo jedna aplikacija, pomoću tipki sa strelicama gore i dolje odaberite redak s podacima pa pritisnite Detail da biste pogledali više podataka ili tipke sa strelicama lijevo i desno da biste pogledali povezane grafove. 5. Ako je odabrana opcija bila Export data log (Izvezi zapisnik podataka) ili Delete data log (Izbriši zapisnik podataka), pritisnite Preview (Pretpregled) da biste pogledali odabrane podatke, a zatim Export (Izvezi) ili Delete (Izbriši) da biste pokrenuli taj postupak.
Pagina 433
Πίνακας περιεχομένων 1 Πρόσθετες πληροφορίες στη σελίδα 433 5 Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη στη σελίδα 448 2 Προδιαγραφές στη σελίδα 433 6 Εκκίνηση στη σελίδα 450 3 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 433 7 Τυπικές λειτουργίες στη σελίδα 451 4 Εγκατάσταση στη...
Pagina 434
εγχειρίδιο. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει αλλαγές στο παρόν εγχειρίδιο και στα προϊόντα που περιγράφει ανά στιγμή, χωρίς ειδοποίηση ή υποχρέωση. Αναθεωρημένες εκδόσεις διατίθενται από τον ιστοχώρο του κατασκευαστή. 3.1 Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές που οφείλονται σε λανθασμένη εφαρμογή ή κακή...
Pagina 435
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την παρουσία συσκευών ευαίσθητων σε ηλεκτροστατική εκκένωση και επισημαίνει ότι πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στον εξοπλισμό. Αν ο ηλεκτρικός εξοπλισμός φέρει το σύμβολο αυτό, δεν επιτρέπεται η απόρριψή του σε ευρωπαϊκά οικιακά...
Pagina 436
3.2 Επισκόπηση προϊόντος Το όργανο λειτουργεί με ψηφιακούς και αναλογικούς αισθητήρες για την εκτέλεση ποτενσιομετρικής (σειρά AT1000) και ογκομετρικής (σειρά KF1000) τιτλοδότησης. Οι εφαρμογές μετρήσεων είναι εγκατεστημένες στο όργανο προκειμένου να αυτοματοποιηθεί η διαδικασία της μέτρησης. Ανατρέξτε στην ενότητα Εικόνα 1.
Pagina 437
3.3 Υποδοχές του οργάνου Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Ο εξοπλισμός που συνδέεται εξωτερικά πρέπει να συμμορφώνεται με ένα ισχύον πρότυπο ασφαλείας της χώρας (π.χ., IEC 60950-1 ή IEC 62368-1 για εξοπλισμό IT) και το κύκλωμα...
Pagina 438
Εικόνα 2 Περιεχόμενα του κουτιού του οργάνου Σημείωση: Για να τον ξεχωρίζετε, ο σωλήνας εξόδου από τη σύριγγα φέρει μια μπλε ένδειξη. 1 Συσκευή 3 Σωλήνες αποθήκευσης 5 Καλώδιο τροφοδοσίας αισθητηρίου (x3) 2 Υποδοχέας σωλήνα (1 για κάθε 4 Τροφοδοτικό θέση...
Pagina 439
Εικόνα 3 Περιεχόμενα του κουτιού της εφαρμογής 1 Ποτήρια ζέσεως (5 x 50 mL και 5 x 150 mL). 7 Δακτύλιος συγκράτησης σύριγγας (1 για κάθε σύριγγα) 2 Σωλήνας με ακροφύσιο με σχισμή (αν απαιτείται για 8 Σύριγγα (ανατρέξτε στον Πίνακας...
Pagina 440
Το όργανο διατίθεται σε διάφορες διαμορφώσεις (ανατρέξτε στην ενότητα Πίνακας 1 στη σελίδα 436). Το παρόν εγχειρίδιο παρέχει οδηγίες για την εγκατάσταση ενός οργάνου με μία σύριγγα και μία αντλία. Τροποποιήστε τη διαδικασία της εγκατάστασης όπως απαιτείται ανάλογα με τον αριθμό των συρίγγων...
Pagina 441
Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Στο βήμα 6, σφίξτε τη σύριγγα χρησιμοποιώντας το μεταλλικό τμήμα στο πάνω μέρος. Μην κρατάτε το γυάλινο τμήμα της σύριγγας. Μην τη σφίγγετε υπερβολικά. Ελληνικά 441...
Pagina 442
4.4 Εγκατάσταση των σωλήνων αποθήκευσης του αισθητηρίου Τοποθετήστε τους τρεις σωλήνες αποθήκευσης του αισθητηρίου στον υποδοχέα που βρίσκεται στο πλαϊνό μέρος του οργάνου (ανατρέξτε στην ενότητα Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 436). Αποθηκεύετε το αισθητήριο σε έναν σωλήνα αποθήκευσης όταν δεν το χρησιμοποιείτε. 4.5 Εγκατάσταση...
Pagina 443
4.7 Σύνδεση των σωλήνων Τα σύμβολα με τα βέλη υποδηλώνουν τις θύρες εισόδου και εξόδου για τη σύριγγα και τις συνδέσεις της αντλίας. Το «επάνω» βέλος υποδηλώνει το στόμιο εξόδου. Το «κάτω» βέλος υποδηλώνει το στόμιο εισόδου. Στρίψτε τις συνδέσεις των σωλήνων στις θύρες εισόδου και εξόδου της σύριγγας και πιέστε...
Pagina 444
Επιλογή Περιγραφή Metal/RedOX/Color Επιλέξτε αυτήν την παράμετρο εάν ο συνδεδεμένος (Μεταλλικό/Οξειδοαναγωγή/Χρώμα) αισθητήρας είναι αναλογικός αισθητήρας Pt-Pt (μεταλλικός) ή αισθητήρας PTM450/OPT300. Επιλέξτε αυτήν την παράμετρο εάν ο συνδεδεμένος αισθητήρας είναι ιοντοεπιλεκτικός. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση εφαρμογής για να εισαγάγετε τις σχετικές πληροφορίες για την επιλεγμένη...
Pagina 445
4.9 Τοποθέτηση του τίτλου και του αντιδραστηρίου Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα...
Pagina 446
Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Απορρίπτετε τα χημικά και τα απόβλητα σύμφωνα με τους τοπικούς, περιφερειακούς και εθνικούς κανονισμούς. Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Αυτό ισχύει για όργανα με δύο εγκατεστημένες σύριγγες. Σας...
Pagina 447
4.10 Προετοιμασία της περιοχής εργασίας Συνδέστε τους σωλήνες στο όργανο με τους αγκτήρες (κλιπ) πάνω στην ηλεκτροβαλβίδα και στον υποδοχέα του αισθητηρίου. Ανατρέξτε στις εικόνες βημάτων που ακολουθούν. Ελληνικά 447...
Pagina 448
Ενότητα 5 Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη 5.1 Πληκτρολόγιο 1 Πλήκτρο ON/OFF 3 Πλήκτρα επιλογής 5 Αρχική επεξήγηση 2 Εκτυπωτής 4 Πλήκτρα πλοήγησης Πλήκτρο Περιγραφή Πλήκτρο ON/OFF Θέτει το όργανο σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας. Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο για 2 δευτερόλεπτα για να θέσετε το όργανο εκτός λειτουργίας. Εκτυπωτής...
Pagina 449
5.2 Αρχική οθόνη 1 Διαθέσιμες επιλογές από αυτήν την οθόνη 5 Όνομα οθόνης 2 Αν είναι τοποθετημένες δύο σύριγγες, 6 Εικονίδιο πληροφοριών (ανατρέξτε στην ενότητα προβάλλονται οι εφαρμογές για τη σύριγγα 2 Πίνακας 3 Εφαρμογές για τη σύριγγα 1 7 Η επιλογή γίνεται διαθέσιμη με το πάτημα του πλήκτρου...
Pagina 450
Πίνακας 2 Εικονίδια πληροφοριών (συνέχεια) Εικονίδιο Περιγραφή Το αρχείο καταγραφής δεδομένων είναι πλήρες. Ανατρέξτε στην ενότητα Διαχείριση του αρχείου καταγραφής δεδομένων στη σελίδα 456 για τις επιλογές που είναι διαθέσιμες για τη διαχείριση του αρχείου καταγραφής δεδομένων. Βρίσκεται σε εξέλιξη μια μέτρηση για την οποία χρησιμοποιείται το λογισμικό του υπολογιστή. Το πληκτρολόγιο...
Pagina 451
Επιλογή Περιγραφή Options (Επιλογές) Ρυθμίζει την προβολή των παραμέτρων της εφαρμογής στη λειτουργία για προχωρημένους. Όταν το όργανο απενεργοποιείται, δίνεται εντολή για την εκκένωση της σύριγγας μέσα στη φιάλη του τιτλοδότη. Αλλάζει τη μονάδα προβολής της θερμοκρασίας. Αν είναι συνδεδεμένος κάποιος εκτυπωτής, εκτυπώνει...
Pagina 452
Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS/SDS) για τα πρωτόκολλα ασφάλειας. Π...
Pagina 453
8. Μόνο για αισθητήρια pH: Επιλογή Περιγραφή Yes (Ναι) Συνεχίστε με το επόμενο στη σειρά ρυθμιστικό διάλυμα βαθμονόμησης. No (Όχι) Σταματήστε τη βαθμονόμηση. Η βαθμονόμηση μπορεί ακόμη να επικυρωθεί, εφόσον υπήρξε επιτυχής τουλάχιστον μία βαθμονόμηση ρυθμιστικού διαλύματος. 9. Μόλις ολοκληρώσετε τη βαθμονόμηση, πατήστε τα πλήκτρα με το αριστερό και το δεξί βέλος για να...
Pagina 454
11. Κατά τη διαδικασία, είναι διαθέσιμες δύο επιλογές: Επιλογή Περιγραφή Stop (Τέλος) Ακυρώνει τη βαθμονόμηση και δεν υπολογίζονται αποτελέσματα. Αν επιλεγεί κατά την επιλογή Replicate Sample (Επανάληψη στο δείγμα), τότε όλα τα δεδομένα στη σειρά χάνονται. Skip (Παράβλεψη) Σταματά την τρέχουσα λειτουργία και μεταβαίνει κατευθείαν στο επόμενο βήμα της διαδικασίας.
Pagina 455
Επιλογή Περιγραφή Operator (Χειριστής) Αλλάζει το ID του χειριστή. Επιλέξτε από μία λίστα κατάλληλων χειριστών. Sample (Δείγμα) Όνομα δείγματος: Αλλάξτε το καθορισμένο όνομα του δείγματος. Τύπος: Πατήστε τα πλήκτρα με το αριστερό και το δεξί βέλος και επιλέξτε τον τύπο δείγματος...
Pagina 456
Σημείωση: Χρειάζεται κλειδί άδειας χρήσης για να ενεργοποιηθεί η επιλογή επαλήθευσης σύριγγας στο όργανο. Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή αντιπρόσωπο πωλήσεων για να λάβετε κλειδί άδειας χρήσης. 1. Από την αρχική οθόνη, επιλέξτε Settings (Ρυθμίσεις) και στη συνέχεια πατήστε Select (Επιλογή). 2.
Pagina 457
• Αν επιλέξατε μόνο μία Application (Εφαρμογή) πατήστε τα πλήκτρα με το επάνω και το κάτω βέλος για να επιλέξετε μια γραμμή δεδομένων και πατήστε Detail (Λεπτομέρειες) για προβολή σχετικών γραφημάτων 5. Αν επιλέξατε Export data log (Εξαγωγή αρχείου καταγραφής δεδομένων) ή Delete data log (Διαγραφή...