Pagina 1
| Manuel d'utilisation | Manuale utente | Gebruikershandleiding Vacuum-sealing drawer Tiroir de mise sous-vide Cassetto per sottovuoto Vacumeerlade DVP221 DV461 DV061...
Pagina 2
fr Table des matières Table des matières Table des matières Sécurité .............. 2 Mettre sous vide dans un récipient ...... 8 Éviter les dommages matériels ...... 3 Sécher .............. 8 Protection de l'environnement et économies Nettoyage et entretien...
Pagina 3
Éviter les dommages matériels fr Les réparations non conformes sont dange- Ne mettez aucun animal vivant sous vide. reuses. AVERTISSEMENT ‒ Risque de préjudice Seul un personnel dûment qualifié peut en- pour la santé ! treprendre des réparations sur l'appareil. Lors de la mise sous vide, la chambre à vide Seules des pièces de rechange d'origine et le couvercle en verre se déforment en rai- peuvent être utilisées pour réparer l'appareil.
Pagina 4
fr Protection de l'environnement et économies d'énergie Les fuites de vapeur dues à une ébullition à trop haute Effectuez une thermo-soudure rapide du sachet si température peuvent entraîner des dysfonctionnements. vous remarquez une augmentation de la formation de Utilisez uniquement des sachets adaptés à la mise bulles.
Pagina 5
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du service après-vente, dans les commerces spécialisés ou sur Inter- net. Vous trouverez un large choix d'accessoires pour votre appareil sur Internet ou dans nos brochures : www.gaggenau.com Les accessoires sont spécifiques à l'appareil. Lors de l'achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre appa- reil (E-Nr.).
Pagina 6
6.2 Ouvrir l'appareil 6.5 Fermer l'appareil Pour DVP221 : Pour DVP221 : Appuyez au milieu de la façade du tiroir. Effleurez le tiroir sous vide au milieu et repoussez-le. Le tiroir sous vide est légèrement éjecté. Saisissez le tiroir sous vide par le bord et retirez-le 6.6 Fermer l'appareil...
Pagina 7
Mise sous vide dans un sachet fr Retournez le bord du sachet. Fermez bien le couvercle en verre et maintenez-le fer- mé pendant quelques secondes. Pour démarrer le processus d'aspiration, effleurez . Le processus d'aspiration démarre. Les affichages des niveaux d'aspiration clignotent successivement en orange jusqu'à...
Pagina 8
fr Mettre sous vide dans un récipient 7.5 Interrompre le processus d'aspiration Pour interrompre prématurément le processus d'aspi- ration, effleurez dans le sachet L'appareil affiche le niveau d'aspiration atteint jusqu'à ce point. Le sac n'est pas soudé. La chambre est ventilée et le couvercle s'ouvre facile- ment.
Pagina 9
Nettoyage et entretien fr Si le symbole s'allume en rouge, vous devez exécu- Effleurez . ter le processus de séchage. Le séchage commence et dure entre 5 et 30 minutes. Pendant le processus, le symbole clignote en orange. 9.1 Lancer le séchage À la fin du processus, la chambre est ventilée, un si- Remarque : Vous pouvez fermer le tiroir sous vide pen- gnal sonore retentit.
Pagina 10
fr Dépannage Retirez les restes de film de la barre de soudure. 10.7 Nettoyer les accessoires Ne nettoyez jamais la barre de soudure avec des pro- ATTENTION duits de nettoyage abrasifs. Le nettoyage au lave-vaisselle provoque des dom- Séchez-les ensuite avec un chiffon doux. mages.
Pagina 11
Comment faire fr Défaut Cause et dépannage La soudure est défectueuse, en Des liquides, de la graisse, des miettes ou des plis sont présents le long de la conséquence aucun vide n'est soudure. créé dans le sachet sous vide. Assurez-vous que le sachet est sec et sans plis et qu'il est bien en place sur la barre de soudure.
Pagina 12
fr Comment faire Utilisez des gants jetables, une pince de cuisine ou Fixez le bouchon de la bouteille sur le goulot de la une pince pour grillade. bouteille. Préparez les aliments critiques, tels que la volaille, les Pressez l'adaptateur de bouteille sur le bouchon de la œufs et le poisson avec la plus grande attention.
Pagina 13
Comment faire fr Stockez les aliments tels que le fromage, le poisson Remarques ou l'ail sans mauvaises odeurs. La fermeture hermé- Utilisez uniquement des bocaux solides et intacts. tique empêche les odeurs indésirables de s'échapper Serrez uniquement le récipient à la main. La mise lors de la mise sous vide et le goût d'être transféré...
Pagina 14
Vous trouverez les informations relatives au règle- ment(EU) 2023/826 en ligne sous www.gaggenau.com sur la page produit et la page de service de votre appa- reil dans les notices d'utilisation et les documents com- plémentaires.
Pagina 15
Indice it Indice Indice Sicurezza .............. 1 5 Creazione del vuoto in un contenitore .... 2 1 Prevenzione di danni materiali ...... 1 6 Asciugatura ............ 2 2 Tutela dell'ambiente e risparmio ...... 1 7 Pulizia e cura...
Pagina 16
it Prevenzione di danni materiali Gli interventi di riparazione effettuati in modo Non mettere sottovuoto animali vivi. non appropriato rappresentano una fonte di AVVERTENZA ‒ Pericolo di danni alla sa- pericolo. lute! Solo il personale adeguatamente specializ- Durante le operazioni di sottovuoto, lo scom- zato e formato può...
Pagina 17
Tutela dell'ambiente e risparmio it L'apertura del coperchio in vetro con l'ausilio di attrezzi Non utilizzare confezioni di vendita già aperte. comporta dei danni all'apparecchio. Il prodotto da mettere sottovuoto deve essere lavora- In caso di un'interruzione di corrente durante il pro- to a una temperatura iniziale compresa tra 1 e 8 °C.
Pagina 18
Gli altri accessori si possono acquistare presso il servizio clienti, i rivenditori specializzati o su Internet. Una vasta offerta di accessori per l'apparecchio è reperibile nei nostri cataloghi o su Internet: www.gaggenau.com Gli accessori sono specifici dell'apparecchio. Al momento dell'acquisto indicare sempre il codice prodotto preciso (cod.
Pagina 19
Per DV461: Afferrare il cassetto per sottovuoto dalla cavità in bas- 6.5 Chiusura dell'apparecchio so ed estrarlo. Per DVP221: 6.2 Apertura dell'apparecchio Toccare il cassetto per sottovuoto al centro e spinger- lo indietro. Per DVP221: Premere nel centro del pannello del cassetto.
Pagina 20
it Messa sottovuoto in sacchetti Piegare il bordo del sacchetto di circa 3 cm verso Per ottenere una striscia di sigillatura perfettamente l'esterno. chiusa, fissare il sacchetto con clip chiudisacchetti. Collocare gli alimenti nel sacchetto sottovuoto uno vi- Utilizzare il sopralzo per i prodotti da mettere sotto- cino all'altro.
Pagina 21
Creazione del vuoto in un contenitore it Nota: Se gli alimenti vengono messi sottovuoto in sac- Togliere il sacchetto sottovuoto sigillato dallo scom- chetti, ripetutamente e in sequenza diretta, la barra di si- parto. gillatura si scalda sempre di più. Ciò può compromette Nota: Per la sigillatura a caldo del sacchetto, il cassetto la qualità...
Pagina 22
it Asciugatura 9 Asciugatura Asciugatura Quando si crea il sottovuoto di alimenti giungono minu- 9.1 Avvio dell'asciugatura scole quantità d'acqua nel sistema di pompaggio del Nota: Durante l'asciugatura, è possibile chiudere il cas- vuoto. setto per sottovuoto. Questo effetto si verifica maggiormente quando si met- Chiudere bene il coperchio di vetro e tenerlo fermo.
Pagina 23
Sistemazione guasti it 10.6 Pulizia della barra sigillatrice 10.7 Pulizia degli accessori ATTENZIONE ATTENZIONE Il lavaggio nella lavastoviglie comporta dei danni. Il lavaggio nella lavastoviglie comporta dei danni. Non lavare i componenti dell'apparecchio nella lava- Non lavare i componenti dell'apparecchio nella lava- stoviglie. stoviglie.
Pagina 24
it Funziona così Guasto Causa e ricerca guasti Non è possibile aprire il sacchet- Si è formato un leggero vuoto, che tiene chiuso il coperchio. Non aprire mai il coperchio esercitando troppa forza. Avviare un nuovo processo di sottovuoto e interromperlo subito. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Pagina 25
Funziona così it Note Fissare il tubo flessibile all'adattatore per sottovuoto e Per la cottura sottovuoto, usare i sacchetti in dotazio- all'adattatore per bottiglie. ne, forniti nella confezione. I sacchetti sottovuoto pos- sono essere ordinati in un secondo momento. Non cuocere le pietanze nei sacchetti in cui sono sta- te acquistate come per es. porzioni di pesce.
Pagina 26
it Funziona così Sono facili da maneggiare, evitano perdite e sono po- Note co ingombranti. Usare soltanto vasetti avvitabili, resistenti e intatti. Serrare bene i contenitori soltanto a mano. Grazie alla ATTENZIONE formazione di vuoto, il contenitore viene automatica- Contenitori in vetro troppo alti danneggiano il coperchio mente chiuso.
Pagina 27
Le informazioni conformi alla normativa (EU) 2023/826 sono disponibili online alla voce www.gaggenau.com nella pagina del prodotto e nella pagina di assistenza dell'apparecchio nelle istruzioni per l'uso e nei docu- menti aggiuntivi.
Pagina 28
nl Inhoudsopgave Inhoudsopgave Inhoudsopgave Veiligheid ............... 2 8 Vacumeren in de zak .......... 3 3 Materiële schade voorkomen ....... 2 9 Drogen .............. 3 4 Milieubescherming en besparing ...... 3 0 Reiniging en onderhoud...
Pagina 29
Materiële schade voorkomen nl Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Geen levende dieren vacumeren. Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel WAARSCHUWING ‒ Kans op gevaar voor mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. de gezondheid! Er mogen uitsluitend originele reserveonder- Tijdens het vacumeren vervormen het vacuüm- delen worden gebruikt voor reparatie van het compartiment en het glazen deksel zich door apparaat.
Pagina 30
nl Milieubescherming en besparing Geen reeds geopende verkoopsverpakkingen gebrui- De zak voorzichtig dichtlassen wanneer er zich meer ken. blaasjes gaan vormen. Het te vacumeren product met een uitgangstempera- Vochtigheid kan het apparaat beschadigen. tuur van 1-8 °C verwerken. Gebruik het apparaat niet voor het bewaren van voed- De vloeistoffen in de vacumeerzak niet op het hoog- sel en dranken.
Pagina 31
6.3 Apparaat openen men en uittrekken. Voor DV061: 6.2 Apparaat openen De vacumeerlade aan de greep vastnemen en volle- dig uittrekken. Voor DVP221: Druk op het midden van het front van de lade. 6.4 Apparaat sluiten De vacumeerlade springt er iets uit. Voor DV461:...
Pagina 32
De vacumeerlade aan de greep vastnemen en terug- men en terugschuiven. schuiven. 6.5 Apparaat sluiten 6.7 Apparaat inschakelen Voor DVP221: indrukken. De vacumeerlade in het midden vastnemen en terug- 6.8 Apparaat uitschakelen schuiven. Als u het apparaat 10 minuten lang niet bedient, scha- 6.6 Apparaat sluiten...
Pagina 33
Vacumeren in de zak nl 7.3 In de zak vacumeren Open het glazen deksel wanneer het vacumeren is af- gerond. Vereiste: De uitgangstemperatuur van de levensmidde- WAARSCHUWING ‒ Kans op brandwonden! len ligt idealiter tussen de 1 en 8°C. De sealbalk in het vacuümcompartiment wordt bij Open het glazen deksel.
Pagina 34
nl Drogen Om het vacumeerniveau te kiezen, aanraken. Gebruik uitsluitend hou- In de handel verkrijgbare Druk op om het vacumeren te starten. ders die geschikt zijn voor producten onderscheiden Het vacumeren begint. De indicaties van de vacu- het vacumeren van levens- zich op het gebied van het meerniveaus pulseren na elkaar oranje tot de geko- middelen.
Pagina 35
Storingen verhelpen nl LET OP 10.3 Glazen front en glazen deksel reinigen Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlak- Het glazen front en het glazen deksel met glasreiniger ken van het apparaat beschadigen. en een zachte doek reinigen. Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen ge- Geen scherpe schuursponzen of schrapers gebrui- bruiken.
Pagina 36
nl Storingen verhelpen 11.1 Functiestoringen Storing Oorzaak en probleemoplossing Het vacumeren kan niet worden De deurschakelaar op het glazen deksel ontbreekt of wordt niet herkend door het gestart. verschijnt niet, hoewel apparaat. het deksel gesloten is. Neem contact op met de . "Servicedienst", Pagina 39 Bij herhaald gebruik achter el- De temperatuurbeveiligingsschakelaar van de sealtransformator is ingeschakeld.
Pagina 37
Zo lukt het nl Storing Oorzaak en probleemoplossing verschijnt nadat de pomp 2 mi- Vloeistoffen beginnen bij stijgende temperaturen te koken zodat het vacuüm niet nuten in werking is geweest. kan worden opgebouwd. Vacumeer alleen koude vloeistoffen. Als het vacuümcompartiment vochtig is, dient u het droog te vegen. Zodra er grotere blaasjes ontstaan dient u de vacumeerzak voortijdig te sea- len.
Pagina 38
nl Zo lukt het De slang aan de vacuümadapter en de flesadapter Door de zuurstofarme omgeving in het vacuüm blij- bevestigen. ven vers gevacumeerde levensmiddelen langer goed als ze op de juiste manier worden bewaard. Bij ingevroren, gevacumeerde levensmiddelen treedt minder vriesbrand op. U kunt levensmiddelen in glazen vormen, zoals bijv.
Pagina 39
De informatie conform verordening (EU) 2023/826 vindt contacten en garantievoorwaarden, bij onze klantenser- u online op www.gaggenau.com op de productpagina vice, uw dealer of op onze website. en de servicepagina van uw apparaat bij de gebruiks- Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het aanwijzingen en aanvullende documenten.
Pagina 40
nl Servicedienst 14.1 Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD) Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat. Het typeplaatje met de nummers vindt u wanneer u de lade opent. Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoon- nummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de gege- vens noteren.
Pagina 44
The difference is Gaggenau gaggenau.com BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.gaggenau.com *9001782496* 9001782496 (050310) REG25 fr, it, nl...