Download Print deze pagina
Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 16
DH 26 - DH 44 - DH 62 - DH 92
All manuals and user guides at all-guides.com
IT - Deumidifi catori
GB - Dehumidifi ers
DE - Luftentfeuchter
ES - Deshumidifi cadores
DK - Affugtere
FR - Déshumidifi cateurs
NL - Luchtontvochtigers
FI - Kosteudenpoistajat
NO - Avfuktere
SV - Avfuktningsapparater
SI - Razvlaževalci
CZ - Odvlhčovače
PL - Osuszacze
RU - Воздухоосушители
SK - Odvlhčovače
RO - Dezumidifi catoare
BG - Влагоабсорбатори
LT - Sausintuvas
LV - Sausinytāji
EE - Õhunkuivatidas
HU - Légszárítók
HR - Dehidratori
loading

Samenvatting van Inhoud voor Master DH 26

  • Pagina 1 PL - Osuszacze RU - Воздухоосушители SK - Odvlhčovače RO - Dezumidifi catoare BG - Влагоабсорбатори LT - Sausintuvas LV - Sausinytāji EE - Õhunkuivatidas HU - Légszárítók HR - Dehidratori DH 26 - DH 44 - DH 62 - DH 92...
  • Pagina 2 All manuals and user guides at all-guides.com FIG. 1 FIG. 1f FIG. 2 FIG. 2f FIG. 3 FIG. 3f FIG. 4 FIG. 4f...
  • Pagina 3 All manuals and user guides at all-guides.com FIG. 7 FIG. 7f FIG. 7 FIG. 7f FIG. 8 FIG. 8f FIG. 8 FIG. 8f FIG. 8 FIG. 8f FIG. 9 FIG. 9f...
  • Pagina 4 All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIZIONE AVVERTENZE DI DELL’APPARECCHIO SICUREZZA Tutti i deumidifi catori portatili utilizzano il ciclo frigorifero con Il deumidifi catore deve essere sempre collegato a compressore. Gli apparecchi sono descritti di seguito. prese di corrente provviste di collegamento di terra. L’inosservanza di tale norma, come per tutti gli apparecchi FUNZIONAMENTO elettrici, è...
  • Pagina 5 è vuotata la tanica, oltre •DH 26 alle due luci “POWER” e “WORKING” si accende anche la luce E’ ubicato nella parte frontale della macchina. Porta una “DEFROST”.
  • Pagina 6 All manuals and user guides at all-guides.com APPLIANCE DESCRIPTION SAFETY WARNINGS All portable dehumidifi ers use cooling cycles with compressor. The dehumidifi er must always be connected to an The appliances are described below. effi ciently grounded socket. As with all electrical appliances, failure to observe this safety measure is a FUNCTIONS potential source of danger that the constructor does not...
  • Pagina 7 HUMIDITY GAUGE the coil (evaporator). If the “DEFROST” led remains on for more than ten minutes take the dehumidifi er to the retailer where it •DH 26 was purchased. Positioned in the front of the appliance. It has a graduated scale If the appliance seems to be working correctly with the from 1 to 5.
  • Pagina 8 All manuals and user guides at all-guides.com BESCHREIBUNG DES SICHERHEITSHINWEISE GERÄTS Der Entfeuchter muss stets an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Die Nichtbeachtung dieser Alle tragbaren Entfeuchter funktionieren mittels eines Richtlinie stellt wie bei allen anderen elektrischen Geräten Kühlkreislaufs mit Kompressor. Die Geräte werden nachfolgend eine Gefahr dar, für deren Folgen der Hersteller keinerlei beschrieben.
  • Pagina 9 Feuchtigkeitsmesser die Funktion des Geräts aktiviert. Wenn sich das Gerät nach einer Pause (sei es, weil die gewünschte •DH 26 Luftfeuchtigkeit erreicht war oder nachdem der Wassertank Befi ndet sich an der Vorderseite des Geräts. Ist mit einer Skala entleert wurde) wieder einschaltet, leuchtet außer den beiden...
  • Pagina 10 All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPCIÓN DEL APARATO ADVERTENCIAS DE Todos los deshumidifi cadores portátiles utilizan el ciclo frigorífi co SEGURIDAD con compresor Los aparatos se describen a continuación. El deshumidifi cador debe conectarse siempre a tomas FUNCIONAMIENTO de corriente provistas de una conexión a tierra.
  • Pagina 11 REGULADOR DE HUMEDAD que el recipiente está vacío. Verifi que que el piloto rojo “WORKING” está encendido, esto •DH 26 indica que el regulador de humedad requiere el funcionamiento. Está situado en la parte delantera de la máquina. Tiene una Cuando el aparato se vuelve a poner en marcha tras una graduación con una escala de 1 a 5.
  • Pagina 12 All manuals and user guides at all-guides.com BESKRIVELSE AF SIKKERHEDSFORSKRIFTER APPARATET Affugteren skal altid sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. På tilsvarende måde som ved alle el- Alle transportable affugtere er baseret på kølecyklussen med apparater indebærer manglende overholdelse af dette kompressor.
  • Pagina 13 Denne tilstand svarer ca. 3 minutter. I løbet af dette tidsrum er ventilatoren tændt, hvorimod kompressoren forbliver slukket. •DH 26 Cyklussen gentages ca. hver 45. minut. Herved sikres eventuel Placeret i apparatets forreste del. Skalaen er inddelt fra 1 til afrimning af rørspiralen (fordamperen).
  • Pagina 14 All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION DE MISES EN GARDE L’APPAREIL CONCERNANT LA SÉCURITÉ Tous les déshumidifi cateurs mobiles utilisent un cycle frigorifi que Le déshumidifi cateur doit toujours être branché sur avec compresseur. Les appareils sont décrits ci-après. une prise de courant dotée d’un effi...
  • Pagina 15 Quand l’appareil redémarre après une halte •DH 26 due au fait que le degré choisi d’humidité a été atteint ou après Il est situé dans la partie frontale de la machine. Il est gradué, que l’on ait vidé...
  • Pagina 16 All manuals and user guides at all-guides.com BESCHRIJVING VAN HET VEILIGHEIDSWAARSCHUWI TOESTEL NGEN Alle draagbare luchtontvochtigers gebruiken de koelcyclus met De luchtontvochtiger moet altijd zijn aangesloten op compressor. De toestellen worden hieronder beschreven. elektriciteitscontacten die geaard zijn. Zoals voor alle elektrische apparatuur geldt, dat het niet naleven van WERKING deze norm gevaar veroorzaakt en dat de fabrikant niet...
  • Pagina 17 VOCHTIGHEIDSREGELAAR Controleer of het rode lampje “WORKING” brandt, hetgeen aangeeft dat de vochtigheidsregelaar de werking vraagt. Wanneer •DH 26 het toestel start na een pauze door het bereikt hebben van de Bevindt zich voorop het toestel. Geeft een gradatie aan vooraf bepaalde vochtigheidsgraad, of nadat de tank is geleegd, met een schaal die van 1 tot 5 gaat.
  • Pagina 18 All manuals and user guides at all-guides.com LAITTEEN KUVAUS TURVALLI- Kaikissa kannettavissa kosteudenpoistajissa on kompressorilla SUUSVAROITUKSIA varustettu kylmäkierto. Laitteet kuvaillaan seuraavassa. Kosteudenpoistaja tulee aina kytkeä maadoitettuun TOIMINTA pistorasiaan. Kuten yleensä sähkölaitteiden kohdalla, tämän määräyksen noudattamatta jättäminen aiheuttaa Kosteudenpoistaja on kylmäkierrolla varustettu laite. Sen vaaratilanteita, joista valmistaja ei ota mitään vastuuta.
  • Pagina 19 All manuals and user guides at all-guides.com KOSTEUSSÄÄDIN ”DEFROST”-merkkivalo. Tämä kestää noin kolme minuuttia. Sen aikana tuuletin on käynnissä ja kompressori pysähtynyt. •DH 26 Jakso toistuu noin 45 minuutin välein kierukan (haihdutin) Sijoitettu laitteen etuosaan. Sisältää asteikon, jonka arvot sulattamiseksi. Jos ”DEFROST”-merkkivalo palaa yli 10 ovat väliltä...
  • Pagina 20 All manuals and user guides at all-guides.com BESKRIVELSE AV SIKKERHETSFOR- AVFUKTEREN HOLDSREGLER Alle fl yttbare avfuktere bruker en kjølekrets med kompressor. Avfukteren må alltid kobles til en jordet stikkontakt. Avfukterne er beskrevet nedenfor. Som for alle elektriske apparat vil manglende overhold av denne forholdsregelen føre til en faresituasjon hvor DRIFT produsenten ikke er ansvarlig for følgene.
  • Pagina 21 FUKTIGHETSREGULATOR ”DEFROST” er tent i mer enn 10 minutter. Kontroller om rommets relative fuktighet er under 40-45 % hvis •DH 26 avfukteren fungerer tilsynelatende riktig, LEDene ”WORKING” Den er plassert fremme på avfukteren. Fuktighetsregulatoren og ”POWER” er tente, men det dannes ikke vann, eller veldig har en reguleringsskala fra 1 til 5.
  • Pagina 22 All manuals and user guides at all-guides.com BESKRIVNING AV SÄKERHETS- APPARATEN FÖRESKRIFTER Samtliga transportabla avfuktningsapparater använder kylkrets Avfuktningsapparaten ska alltid anslutas till ett jordat med kompressor. Apparaterna beskrivs följande. eluttag. Försummelse av denna föreskrift, som avser all elutrustning, medför fara. Tillverkaren frånsäger sig i FUNKTION detta fall allt ansvar.
  • Pagina 23 FUKTVAKT ”POWER” och ”WORKING”. Detta tillstånd varar i ca. 3 minuter under vilka endast fl äkten är igång medan kompressorn förblir •DH 26 avstängd. Den är placerad på apparatens framsida. Den har en graderad Denna cykel upprepas ca. var 45:e minut för att slingan skala mellan 1 och 5.
  • Pagina 24 All manuals and user guides at all-guides.com OPIS NAPRAVE VARNOSTNA OPOZORILA Vsi prenosni razvlaževalci delujejo s hladilnim ciklusom s Razvlaževalec mora vedno biti priključen na električne kompresorjem. Naprave so opisane v nadaljevanju. vtičnice, ki so opremljene z ozemljitvenim priključkom. Neupoštevanje tega predpisa je, tako kot pri vseh DELOVANJE električnih napravah, vzrok za nevarnost, ki lahko sproži posledice, za katere proizvajalec ne prevzema nobene...
  • Pagina 25 “POWER” in “WORKING” vžge tudi lučka •DH 26 “DEFROST”. Takšno stanje traja približno 3 minute, v tem času Nahaja se na čelnem delu stroja. Na njem je stopenjska skala deluje samo ventilator, medtem ko kompresor miruje.
  • Pagina 26 All manuals and user guides at all-guides.com POPIS PŘÍSTROJE BEZPEČNOST Všechny přenosné odvlhčovače pracují v chladicích cyklech s Odvlhčovač zapojujte výhradně do právně uzemněné kompresorem. Přístroje jsou popsány dále v textu. zásuvky. Podobně jako u všech elektrických zařízení, i v tomto případě nedodržování bezpečnostních zásad FUNKCE představuje potenciální...
  • Pagina 27 MĚŘIČ VLHKOSTI Když se přístroj zapne po určité době, protože bylo dosaženo nastavené hodnoty vlhkosti nebo protože byla vyprázdněna •DH 26 nádržka, kromě kontrolek „POWER“ a „WORKING“ se rozsvítí Nachází se na přední straně přístroje. Je vybaven stupnicí od také kontrolka „DEFROST“. Kontrolky budou svítit po dobu 1 do 5.
  • Pagina 28 All manuals and user guides at all-guides.com OPIS URZĄDZENIA BEZPIECZEŃSTWO Wszystkie przenośne osuszacze pracują w cyklach chłodzących Osuszacz należy podłączać wyłącznie do prawidłowo z kompresorem. Urządzenia są opisane poniżej uziemionego gniazdka. Podobnie jak w przypadku wszystkich urządzeń elektrycznych, nieprzestrzeganie FUNKCJE zasad bezpieczeństwa to potencjalne źródło zagrożenia, za które producent nie jest odpowiedzialny w żaden Osuszacz to urządzenie pracujące w cyklu chłodzącym opartym...
  • Pagina 29 MIERNIK WILGOTNOŚCI co pokazuje, że miernik wilgotności zażądał uruchomienia urządzenia. Kiedy urządzenie uruchomi się po pewnym •DH 26 czasie, ponieważ osiągnięto ustawiony poziom wilgotności Znajduje się z przodu urządzenia. Posiada skalę od 1 do 5. lub ponieważ zbiornik został opróżniony, zapali się dioda led Kiedy miernik wilgotności jest ustawiony na minimalny poziom...
  • Pagina 30 All manuals and user guides at all-guides.com ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТЬ Все переносные воздухоосушители работают в Воздухоосушитель следует подключать исключительно охлаждающих циклах с компрессором. Устройства описаны к правильно заземленному гнезду. Также как в случае ниже. всех электрических устройств, несоблюдение правил по технике безопасности является потенциальным ФУНКЦИИ...
  • Pagina 31 All manuals and user guides at all-guides.com ИЗМЕРИТЕЛЬ ВЛАЖНОСТИ что показывает, что измеритель влажности потребовал включения устройства. Когда устройство включится по •DH 26 истечении определенного времени, поскольку достигнут Находится спереди устройства. Имеет шкалу от 1 до 5. установленный уровень влажности или поскольку резервуар...
  • Pagina 32 All manuals and user guides at all-guides.com POPIS ZARIADENIA BEZPEČNOSŤ Všetke mobilné odvlhčovače pracujú v chladiacom cyklu s Odvlhčovač pripojte správne uzemnenú kompresorom. Zariadenia sú popísané ďalej. zásuvku. Obdobne ako pre všetke elektrické zariadenia, nedodržiavanie bezpečnostných predpisov môže byť FUNKCIE príčinou úrazu, za ktorý...
  • Pagina 33 MERADLO VLHKOSTI „POWER” a „WORKING”. Budú sa svietiť cca 3 minúty, kedy pracuje len ventilátor a kompresor je vypnutý. •DH 26 Cyklus sa opakuje priemerne každých 45 minút za účelom Je umiestnený na prednej strane zariadenia. Je vybavený rozmrazovania hada (výparníka). Pokiaľ LED dióda „DEFROST”...
  • Pagina 34 All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIEREA APARATULUI Toate dezumidifi catoarele funcţionează în cicluri de răcire cu compresor, iar descrierea lor este realizată mai jos. FUNCŢII Dezumidifi catorul funcţionează pe principiul condensării: aerul preluat de aparat intră în contact cu o suprafaţă rece producând condens sau gheaţă, în cazul în care temperatura mediului ambiant este mult scăzută.
  • Pagina 35 Când aparatul va porni după un anumit timp pentru că a fost atins nivelul de umiditate setat sau pentru că vasul colector a •DH 26 fost golit, se va aprinde dioda „DEFROST” pe lângă diodele Se găsește în partea frontală a aparatului. Are o scară gradată...
  • Pagina 36 All manuals and user guides at all-guides.com ОПИСАНИЕ НА УРЕДА БЕЗОПАСНОСТ Всички мобилни влагоабсорбатори работят в цикли на Влагоабсорбаторът трябва да бъде включен в контакт охлаждане с компресор. Уредите са описани по долу със заземяване. При всички случаи на използване на електрическите...
  • Pagina 37 включване на уреда. Когато уредът се включи след известно време, понеже е достигнато настроеното ниво на влажност •DH 26 на въздуха или е изпразнен съда с водата, светва диода Намира се отпред на уреда. Има степени от 1 до 5.
  • Pagina 38 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 39 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 40 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 41 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 42 All manuals and user guides at all-guides.com SEADME KIRJELDUS OHUTUSTEHNIKA REEGLID Kõik ülekantavad õhukuivatid töötavad jahutustsüklites Õhukuivati tuleb lülitada sisse ainult õigesti maandatud kompressoriga. Seade on kirjeldatud allpool. pistikupesasse. Täpselt samuti, nagu ka teissuguste elektriseadmete puhul, ohutustehnika reeglite FUNKTSIOONID rikkumine potentsiaalseks ohuallikaks, mille eest tootja ei kanna vastutust mingil moel.
  • Pagina 43 HÜGROSTAAT kui 10 minuti jooksul tuleb tagastada seade müügipunkti. Kui seade töötab õigesti põlevate valgusdioodide „WORKING” •DH 26 ja „POWER” ajal, kuid seejuures ei teki vesi või tekib väike Asub seadme esiküljel. Omab skaalat 1 kuni 5. Kui hügrostaat veekogus, kontrollida kas suhtelise õhuniiskuse tase ruumis on minimaalses asendis (1) see tähendab et ta töötab suhtelise...
  • Pagina 44 All manuals and user guides at all-guides.com A BERENDEZÉS LEÍRÁSA BIZTONSÁG Valamennyi hordozható légszárító kompresszoros hűtési légszárítót kizárólagosan megfelelően földelt ciklusokban üzemel. Az berendezések leírása alább található. aljzatba szabad csatlakoztatni. Az egyéb villamos berendezésekhez hasonlóan a biztonsági előírások FUNKCIÓK betartásának elmulasztása potenciális veszélyhelyzet forrása lehet, melyért a gyártó...
  • Pagina 45 PÁRATARTALOMMÉRŐ mellett felgyullad a „DEFROST” dióda is. A diódák kb. 3 percen keresztül világítani fognak, mi alatt csak a ventillátor üzemel és •DH 26 a kompresszor ki van kapcsolva. A berendezés előrészében található. Mérési tartománya 1-től A csőkígyó (refrigerátor) felolvasztása érdekében a ciklus 5-ig terjed.
  • Pagina 46 All manuals and user guides at all-guides.com OPIS UREĐAJA BEZBJEDNOST Svi mobilni dehidratori rade u ciklima hlađenja sa kompresorom. Dehidrator mora biti uključen do utikčnice koja je Uređaji opisani su ispod. uzemljena na korektan način. Kao kod svih električnih uređaja nedostatak praćenja uputstva...
  • Pagina 47 45 minuta da odmrzne zavojni cijev (bojler). Ako će dioda led “DEFROST” sjati više od 10 minuta •DH 26 obvezno je poslati uređaj prodavnici. Nalazi se u prjednjem djelu uređaja. Ima skalu od 1 do 5.
  • Pagina 48 - ELEKTRIČNA SHEMA - SCHÉMA KABELÁŽE - SCHEMAT OKABLOWANIA - СХЕМА ПРОЛОЖЕННЫХ ПРОВОДОВ - SCHÉMA KABELÁŽE - SCHEMA CABLAJULUI - СХЕМА НА КАБЕЛИТЕ - KABELIŲ SCHEMA - ELEKTROINSTALĀCIJAS SHĒMA - PAIGALDATUD KAABLITE SÜSTEEMI SKEEM - VEZETÉK ELRENDEZÉSI RAJZ - SHEMA KABLIRANJA DH 26 DH 44...
  • Pagina 49 All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHALTPLAN - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELSKEMA - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA - SÄHKÖKAAVIO - KOBLINGSSKJEMA - ELSCHEMA - ELEKTRIČNA SHEMA - SCHÉMA KABELÁŽE - SCHEMAT OKABLOWANIA - СХЕМА ПРОЛОЖЕННЫХ ПРОВОДОВ - SCHÉMA KABELÁŽE - SCHEMA CABLAJULUI - СХЕМА...
  • Pagina 50 All manuals and user guides at all-guides.com MODEL DH 26 DH 44 DH 62 DH 92 35 - 99 % 35 - 99 % 35 - 99 % 35 - 99 % 0,5 - 35 °C 3 - 35 °C 3 - 35 °C...
  • Pagina 51 - Încălzitoare portabile de aer: - Преносими отоплители под налягане: - Uređaj za upuh toploga zraka: DH 26 - DH 44 - DH 62 - DH 92 It is declared that these models conform to: - Ces modèles ont été déclarés conformes à: Hiermit wird bescheinigt, daß...
  • Pagina 52 All manuals and user guides at all-guides.com IT - Smaltimento del prodotto caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará a evitar - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e saúde humana. nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
  • Pagina 53 All manuals and user guides at all-guides.com HU - Régi termékének eldobása LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču - A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és készítették, utilizēšanu melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak. - Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem - Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor lietotājiem ir aizliegts saskanā...
  • Pagina 54 All manuals and user guides at all-guides.com DESA ITALIA s.p.a. DESA POLAND Sp. Z.o.o via Tione, 12 - 37010 Pastrengo ul Magazynowa 5A, (Verona) - Italy 62-023 Gadki, Poland www.desaitalia.com www.desapoland.pl - info@desaitalia.com offi ce@desapoland.pl...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Dh 44Dh 62Dh 92