Download Print deze pagina

Advertenties

Air compressor
IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
GR
Eγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcje obsługi
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
Pуководство по эксплуатации
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
BG
Ръководство по експлоатацията
RS
Uputstva za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovėlis
EE
Kasutamisjuhend
LV
Instrukciju rokasgrāmata
(Traduzione delle istruzioni originali)
(Original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Lubricated Compressor
D 210/8/6
D 210/8/24
D 210/8/50
D 240/10/24
D 240/10/50
D 250/10/10P
D 250/10/24
D 250/10/24K
DL 250/10/24
D 250/10/50
DL 250/10/50
D 260/10/24
D 260/10/50
D 261/10/24
D 261/10/50
DV2 400/10/24P
DV2 400/10/50
DV2 400/10/100
DV2 400/10/50K
DV4 400/10/24P

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Stanley D 210/8/6

  • Pagina 1 Air compressor D 210/8/6 Manuale istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Original instructions) D 210/8/24 Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) D 210/8/50 Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) D 240/10/24 Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) D 240/10/50 Manual de instruções...
  • Pagina 2 Nu Air Compressors And Tools S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement...
  • Pagina 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN PRODUKTEN INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS PRODUTOS VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP PRODUCTEN...
  • Pagina 4 Pericolo avviamento automatico GB Danger - automatic control (closed loop) FR Risque de démarrage automatique DE Gefahr durch automatischen Anlauf ES Peligro de arranque automático PT Perigo arranque automático NL Gevaar voor automatisch starten DK Fare automatisk start SE Risk för automatisk start Automaattisen käynnistymisen vaara GR Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης PL Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się HR Opasnost kod automastkog uklapanja Nevarnost pri avtomatskem zagonu HU Automatikus beindulás veszélye...
  • Pagina 6 D 210/8/24 D 210/8/50...
  • Pagina 7 D 250/10/24 D 250/10/24K DL 250/10/24...
  • Pagina 8 D 250/10/50 DL 250/10/50...
  • Pagina 9 D 240/10/24 D 260/10/24 D 240/10/50 D 260/10/50...
  • Pagina 10 D 261/10/24 D 261/10/50...
  • Pagina 11 DV2 400/10/24P DV2 400/10/50 DV2 400/10/50K...
  • Pagina 12 DV2 400/10/100 DV4 400/10/24P...
  • Pagina 13 D 210/8/6 D 250/10/10P...
  • Pagina 14 D 210/8/6...
  • Pagina 15 D 210/8/6...
  • Pagina 17 Brown: Live (L) or Red Blue: Neutral (N) or Black...
  • Pagina 18 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro 1. PRECAUZIONI D’USO collegati al compressore verso il compressore stesso. ● Non usare l’apparecchio a piedi nudi o con mani e Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 piedi bagnati. metri equivale al valore di POTENZA ACUSTICA ● Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la dichiarato sull’etichetta gialla, posizionata sul spina dalla presa o per spostare il compressore.
  • Pagina 19 dotato interrompendo automaticamente la corrente dotato di una valvolina di scarico aria a chiusura elettrica quando la temperatura è troppo elevata. ritardata che facilita l’avviamento del motore e Al ritorno delle condizioni normali di temperatura il pertanto è normale a serbatoio vuoto l’uscita di un motore si riavvia automaticamente. soffio d’aria dalla medesima per qualche secondo. ● Per agevolare il riavvio della macchina è importante ● Tutti i compressori sono dotati di una valvola di oltre alle operazioni indicate intervenire sul pulsante sicurezza che interviene in caso di irregolare...
  • Pagina 20 5.1 Montaggio ruote (Figg. 4-5) 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 Le ruote fornite devono essere montate secondo Pressione d’accensione: 6 bar quanto illustrato nelle figure 4 e 5. Pressione di spegnimento: 8 bar ● Fig. 4a & 4b: montaggio kit ruote - versione A 5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - ● Fig. 5a & 5b: montaggio kit ruote - versione B...
  • Pagina 21 6.6 Serraggio tiranti testa pressione consentita per il recipiente a pressione. Non è consentito modificare la regolazione della valvola di Controllare il serraggio di tutte le viti in particolare quel- sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La valvola di si- le della testa del gruppo. curezza deve essere attivata di quando in quando in Il controllo deve essere effettuato precedentemente al modo che funzioni correttamente in caso di necessità. primo avviamento del compressore. Tirare brevemente l’anello fino a quando si sente l’aria SERRAGGIO TIRANTI TESTA compressa che fuoriesce. Poi mollate di nuovo l’anello.
  • Pagina 22 7. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiu- ti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale. 8. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI ANOMALIA CAUSA INTERVENTO Perdita di aria dalla valvola del Valvola di ritegno che, per usura...
  • Pagina 23 Preserve this handbook for future reference 1. PRECAUTIONS or feet. ● Never pull the power cable to disconnect the plug An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. from the socket or to move the compressor. corresponds to the ACOUSTIC POWER value stated ● Never leave the appliance exposed to adverse on the yellow label located on the compressor, weather conditions.
  • Pagina 24 4 On certain «V» type versions, the2 rset button on the24 fig. 134 4 fig. 124 4 switch equipped with a delayed closiangair discharge 4 All the compressors are fitted with a safety valve that is tripped in the case of malfunctioniangof the VDIHW\ 4 When fittianga tool, the flowgof air in output must be 4 RII 4...
  • Pagina 25 BS plug) 5.9 Setting the pressure switch Important! The pressure switch is set at the factory. The wires in the mains lead fitted to this product are 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 coloured in accordance with the code shown in fig. 18. Switch-on pressure: 6 bar ● This product is double insulated and therefore...
  • Pagina 26 ● We recommend that you clean the appliance imme- Changing the oil: Recommended hydraulic oil: SAE diately after you use it. 15W/40 or an alternative of the same quality. It should ● Clean the appliance regularly with a damp cloth and be refilled for the first time after 100 hours of operation. some soft soap. Do not use cleaning agents or sol- Thereafter the oil should be drained and refilled after vents; these may be aggressive to the plastic parts every 300 hours in service.
  • Pagina 27 hours in service. A clogged intake filter will decrease the secured in such a way that it cannot be started up compressor’s performance dramatically. Remove the again by any unauthorized person. filter from the compressor and undo the thumb screw Warning! on the air filter. You can then remove the filter from the Store the compressor only in a dry location which two halves of the plastic housing, tap it to remove the is not accessible to unauthorized persons.
  • Pagina 28 Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION ● Ne pas diriger vers le compresseur le jet des liquides pulvérisés par des outils branchés sur le La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée compresseur lui-même. 4 mt. équivaut à la valeur de PUISSANCE ● Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette jaune, mouillés.
  • Pagina 29 avec le rapport d’intermittence spécifié sur moteur (fig. 13). la plaquette des caractéristiques techniques ● Sur les versions triphasées, il suffit d’intervenir (par exemple, S3-25 signifie 2,5 minutes de manuellement sur le bouton du pressostat, en le fonctionnement et 7,5 minutes d’arrêt), afin ramenant sur la position de mise sous tension (fig.
  • Pagina 30 5.9 Réglage de l’interrupteur manométrique 5.1 Montage des roues (Fig. 4 - 5) L’interrupteur manométrique est ajusté à l’usine. Les roues ci-jointes doivent être montées conformé- 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 ment à la figure 4-5. Pression de mise en circuit: 6 bar ● Fig.4a-4b: Assemblage Kit de roues - version A Pression de mise hors circuit: 8 bar ● Fig.5a-5b: Assemblage Kit de roues - version B...
  • Pagina 31 6.5 Vidange d’huile compresseur avant de commencer le nettoyage. Le compresseur ne doit pas être lavé à l’eau, avec des Mettez le moteur hors circuit et déconnectez la fiche solvants ou autres produits du même genre. de contact de la prise. Après avoir fait baisser la pres- sion de l’air, vous pouvez dévisser le bouchon fileté de 6.2 Eau condensée vidange d’huile (référence 15) sur la pompe du com- L’eau condensée doit être vidée chaque jour en ouvrant presseur. Afin que l’huile ne s’échappe pas de façon le clapet de purge d’eau (référence 11) (au fond du ré- incontrôlée, maintenez une petite goulotte en tôle des- cipient à pression).
  • Pagina 32 ché réduit énormément la puissance du compresseur. Attention ! Retirez le filtre du compresseur et desserrez la vis à Le compresseur doit être conservé dans un endroit oreilles sur le filtre à air. A présent, vous pouvez retirer le sec et dont l’accès est interdit aux personnes non filtre des deux moitiés de boîtiers en matière plastique, autorisées. Ne le renversez pas, conservez-le uni- tapoter dessus pour le vider complètement et souffler quement debout ! dessus avec de l’air comprimé à basse pression (env. 3 bars) pour ensuite leur remettre en place (fig. 9).
  • Pagina 33 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM Strahl aufgewirbelten Fremdkörpern Schutzbrille tragen). GEBRAUCH ● Den Strahl von Flüssigkeiten, die von an den Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist Kompressor angeschlossenen Geräten gespritzt der auf dem gelben Etikett, das am Kompressor zu werden, niemals auf den Kompressor selbst richten.
  • Pagina 34 technischen Daten angegeben konstruiert (S3-25 Stellung zu bringen (Abb. 12). bedeutet z. B. 2,5 Minuten Betrieb und 7,5 Minuten ● Die Einphasenversionen sind einem Stillstand), um einer Überhitzung des Elektromotors Druckwächter ausgestattet, dessen Luftablassventil vorzubeugen. Im Fall einer Überhitzung schaltet mit Schlussverspätung das Anlassen des Motors sich die Wärmeschutzvorrichtung des Motors ein, erleichtert. Der einige Sekunden dauernde Luftaustritt die automatisch die Stromzufuhr unterbricht. Ist aus dem Ventil bei leerem Behälter ist daher normal.
  • Pagina 35 (Pos. 5) entnommen werden. Achtung! 5.9 Druckschaltereinstellung Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom- Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt. plett montieren! 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 5.1 Montage der Räder (Abb. 4 - 5) Einschaltdruck ca. 6 bar Die beiliegenden Räder müssen entsprechend Bild 4 - Ausschaltdruck ca. 8 bar 5 montiert werden. 5.8.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - ●...
  • Pagina 36 Achtung! Das Kondenswasser aus dem Druckbe hälter ent- hält Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondens- wasser umweltgerecht bei einer entsprechenden Sammelstelle. 6.3 Sicherheitsventil (Pos. 10) Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zu- lässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert, sollte dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie...
  • Pagina 37 7. ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG nicht von Unbefugten in Betrieb genommen wer- den kann. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Trans- portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh- Achtung! stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Den Kompressor nur in trockener und für Unbefug- Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Der Kompressor te unzugänglicher Umgebung aufbewahren.
  • Pagina 38 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO de cuerpos extraños alzados por el chorro). ● No dirigir nunca hacia el compresor el chorro de líquido El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m. pulverizado por los equipos conectados al mismo. equivale al valor de POTENCIA ACÚSTICA indicado ● No usar el equipo con los pies desnudos ni con las en la etiqueta amarilla, colocada en el comprensor, manos o los pies mojados.
  • Pagina 39 parada) para evitar un excesivo recalentamiento otra vez a la posición de encendido (fig. 12). del motor eléctrico. De lo contrario, intervendrá ● Las versiones monofásicas están dotadas de un la protección térmica presente en el motor, presóstato con una pequeña válvula de descarga del interrumpiendo automáticamente la corriente aire de cierre retardado, que facilita el arranque del eléctrica cuando la temperatura sea demasiado motor y, por lo tanto, es normal que, con el depósito alta. Cuando se restablecen las condiciones...
  • Pagina 40 5.9 Ajuste del interruptor de presión ¡Montar completamente el aparato antes de El interruptor de presión ha sido ajustado en fábrica. ponerlo en servicio! 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 5.1 Montaje de las ruedas (Fig. 4 ÷ 5) Presión de conexión: ca. 6 barios Montar las ruedas adjuntas siguiendo las indicaciones Presión de desconexión: ca. 8 barios...
  • Pagina 41 6.3 Válvula de seguridad (referencia 10) aceite alcance el nivel teórico. A continuación, volver a poner la varilla de medición de aceite (referencia 14). La válvula de seguridad está regulada a la presión mayor admitida del recipiente de presión. No está 6.6 Ajuste tirantes cabeza permitido reajustar la válvula de seguridad o retirar su Controlar el ajuste de todos los tornillos (especialmente precinto. Para que la válvula de seguridad funcione los de la cabeza del grupo). correctamente cuando resulte necesaria, activarla de Efectuar el control antes del primer arranque del compresor.
  • Pagina 42 inclinarlo, guardarlo sólo de pie! destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o 7. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE en establecimientos especializados. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor 8.
  • Pagina 43 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO ● Nunca orientar o jacto de líquidos borrifados por ferramentas ligadas ao compressor na direcção O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 deste último. m. equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA ● Não usar o aparelho com os pés descalços ou com declarado na etiqueta amarela, posicionada no as mãos e os pés molhados.
  • Pagina 44 interrompendo automaticamente corrente válvula de escape do ar com fechamento atrasado eléctrica quando a temperatura estiver demasiado que facilita o arranque do motor e, portanto, é elevada. Quando voltam as condições normais de normal, com o depósito vazio, a saída dum sopro de temperatura, o motor reactiva-se automaticamente. ar da mesma por alguns segundos. ● Para facilitar a reactivação da máquina, além ● Todos os compressores estão equipados com uma das operações indicadas, é importante intervir válvula de segurança que intervem em caso de no botão do pressostato repondo-o na posição funcionamento irregular do pressostato garantindo...
  • Pagina 45 5.9 Ajuste do interruptor de pressão relho por completo! 5.1 Montagem das rodas (fig. 4-5) O interruptor de pressão é ajustado na fábrica. As rodas, fornecidas juntas, têm de ser montadas de 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 acordo com a figuras 4-5. Pressão de ligação 6 bars ● Fig. 4a & 4b: Montagem da roda - versão A Pressão de desligação 8 bars ● Fig. 5a & 5b: Montagem da roda - versão B...
  • Pagina 46 Depois de escoado o óleo, volte a apertar o parafu- Atenção! so de descarga do óleo (referência 15). Ateste o óleo A água condensada do recipiente sob pressão con- novo pela abertura de enchimento de óleo (referência tém resíduos de óleo. Elimine a água condensada 14) até que o nível do óleo atinja o valor nominal. De de forma ecológica num local de recolha próprio. seguida volte a colocar a vareta de medição de óleo (referência 14). 6.3 Válvula de segurança (referência 10) 6.6 Fixação dos parafusos da cabeça A válvula de segurança é ajustada pela pressão admissí-...
  • Pagina 47 7. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM a evitar uma entrada em funcionamento indesejada. O compressor e os respectivos acessórios são de dife- Atenção! rentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os Só guardar o compressor num espaço seco e ina- componentes que não estiverem em condições devem cessível a estranhos. Não virar, guardar de pé! ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal! 8.
  • Pagina 48 Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN ● Richt vloeistoffen die door op de compressor aangesloten gereedschappen worden gespoten De akoestische drukwaarde gemeten op 4 m, nooit op de compressor zelf. gemeten in het vrije veld, is gelijk aan de potentiele ● Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of akoestische waarde aangegeven op het gele label vochtige handen of voeten.
  • Pagina 49 dat mocht gebeuren, grijpt de thermische beveiliging met een luchtafblaasklep met vertraagde sluiting van de motor in door automatisch de spanning te die het starten van de motor bevordert: het is dan onderbreken wanneer de temperatuur te hoog is ook normaal dat bij leeg reservoir gedurende enkele vanwege een overmatige stroomabsorptie.
  • Pagina 50 Let op! 5.9 Afstelling van de drukschakelaar Voor ingebruikneming het apparaat zeker volledig De drukschakelaar werd door de fabriek afgesteld. monteren! 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 5.1 Montage van de wielen (fig. 4-5) Inschakeldruk 6 bar De bijgaande wielen dienen te worden gemonteerdzoal...
  • Pagina 51 aan te bevelen de compressor lichtjes schuin te zetten. Let op! De afgewerkte olie biedt u aan op een overeenkomstige Het condenswater uit het drukvat bevat olieresten. inzamelplaats voor afgewerkte olie. Ontdoet u zich van het condenswater op een Is al de olie uitgelopen draait u de olieaflaatplug (ref. milieuvriendelijke manier en deponeer het op een 15) er terug in. Giet verse olie het olievulgat (ref. 14) in overeenkomstige inzamelplaats.
  • Pagina 52 7. AFVALBEHEER EN RECYCLAGE gereedschappen. Berg de compressor op zodat hij niet door onbevoegden in werking kan worden gesteld. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u Let op! zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar De compressor alleen in een droge en voor u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in onbevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen.
  • Pagina 53 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG tilsluttet kompressoren, aldrig vendes mod selve kompressoren. STØJVÆRDIEN, målt på 4 meters fri afstand, svarer ● Benyt altid fodtøj og betjen aldrig apparatet med til det STØJNIVEAU, som er angivet på...
  • Pagina 54 automatisk strømafbrydelse hvis temperaturen er for af motoren og det er derfor normalt, at der kommer et høj på grund af overdreven strømabsorbering. luftpust ud af ventilen i et par sekunder, når motoren ● Med henblik på at lette maskinens genstart, er tændes med tom tank. det ydermere vigtigt at benytte trykrelæets knap ●...
  • Pagina 55 Det er ikke tilladt at 5.9 Indstilling af trykafbryderen justere på sikkerhedsventilen eller fjerne plomben. Trykafbryderen er indstillet fra fabrikken. Sikkerhedsventilen skal af og til aktiveres; dette for at sikre en konstant funktionsevne. Træk kraftigt i ringen, 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 så du tydeligt hører trykluften sive ud. Bagefter slipper Indkoblingstryk 6 bar du ringen igen. Udkoblingstryk 8 bar 6.4 Regelmæssig kontrol af oliestand...
  • Pagina 56 6.7 Rensning af indsugningsfilter (henv. 1) Olieskift: Anbefalet olie: SAE 15W/40 eller lignende kvalitet. Den første portion olie skal skiftes efter 100 Indsugnings filtret forhindrer indsugning af støv og driftstimer. Herefter skal olie aftappes og ny fyldes på i snavs. Filtret skal som et mindstemål renses i intervaller intervaller à 300 driftstimer. á 100 driftstimer. Et tilstoppet indsugningsfilter vil nedsætte kompressorens ydelse markant. Fjern filtret 6.5 Olieskift fra kompressoren, og løsn vingeskruen på luftfiltret. Du Sluk motoren, og træk stikket ud af stikkontakten.
  • Pagina 57 8. MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Luftlækage fra ventilen i Tilbageslagsventilen fungerer Løsn den forreste sekskantede trykafbryderen, når kompressoren ikke korrekt pga. slitage eller del af tilbageslagsventilen, er standset. store mængder snavs på rengør sædet og den særlige forseglingsstoppet. gummiskive (udskift den, hvis den er slidt). Montér delene på ny og fastspænd omhyggeligt (fig. 14 og 15). Reduktion af ydelse. Hyppige For intensiv brug eller eventuelle Udskift koblingernes pakninger.
  • Pagina 58 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ur eluttaget eller för att flytta kompressorn. ● Se till att maskinen inte utsätts för väder och vind BULLERVÄRDET mätt på 4 meters avstånd i fritt (regn, sol, dimma eller snö). fält svarar till den BULLERSTYRKA, som anges på ● Transportera inte kompressorn med trycksatt den gula etiketten på...
  • Pagina 59 att den först är i avstängt läge och sedan åter i ● Alla kompressorer är försedda med en säkerhetsventil tillslaget läge (fig. 11-12). som ingriper vid oregelbunden funktion hos tryckvakten för att garantera maskinens säkerhet. ● På vissa V-modeller måste knappen för återställning ● Vid anslutning av ett tryckluftsverktyg till ett på motorns kopplingsbox tryckas ned manuellt (fig.
  • Pagina 60 Det är inte tillåtet att ändra Tryckbrytaren har ställts in på fabriken. på säkerhetsventilens inställning eller att ta bort plomberingen. För att garantera att säkerhetsventilen 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 fungerar rätt när den behövs, ska den aktiveras med Inkopplingstryck: 6 bar jämna mellanrum. Dra kraftigt i ringen tills du hör hur...
  • Pagina 61 6.7 Rengöra insugningsfiltret (ref. 1) vågräta stickan. Oljenivån måste befinna sig mellan MAX och MIN på oljemätstickan (bild 8). Insugningsfiltret förhindrar att damm och smuts sugs in. Oljebyte: Rekommenderad olja: SAE 15W/40 eller Detta filter måste rengöras minst var 100:e drifttimme. likvärdig. Om insugningsfiltret är tilltäppt avtar kompressorns Första oljepåfyllningen ska bytas ut efter 100 prestanda markant. Lossa på filtret på kompressorn drifttimmar. Därefter ska oljan tappas av och bytas ut och lossa sedan på vingskruven på luftfiltret. Därefter var 300:e drifttimme.
  • Pagina 62 8. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER ORSAK ÅTGÄRD Luftläckage från tryckvaktens Backventilen fungerar inte korrekt Skruva ur backventilens ventil med stillastående p.g.a. slitage eller smuts på sexkantshuvud, rengör sätet och kompressor. tätningsstoppet. gummiskivan (byt ut gummiskivan om den är utsliten). Återmontera och dra åt ordentligt (fig. 14 - 15). Försämrad kapacitet. Täta starter. Intensiv användning eller Byt ut kopplingarnas packningar. Låga tryckvärden. eventuella läckage från kopplingar Rengör eller byt ut filtret.
  • Pagina 63 Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. KÄYTTÖVAROITUKSIA ● Älä vedä sähköjohdosta irrottaaksesi pistotulpan pistorasiasta tai siirtääksesi kompressoria. 4 metrin etäisyydellä vapaassa kentässä mitattu ● Älä jätä laitetta sään armoille: suojaa se sateelta, ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka auringonpaisteelta, sumulta, lumisateelta yms. saadaan vähentämällä ÄÄNENTEHON arvosta ● Älä kuljeta kompressoria, kun säiliössä on painetta.
  • Pagina 64 2. LAITTEEN KUVAUS 1. Imuilmansuodatin 2. Pa n uiu n...
  • Pagina 65 ● Säädetyn paineen voit ottaa pikaliittimestä (viit. 5). on öljynjäämiä. Hävitä lauhdevesi ympäristönsuojelumääräysten mukaan vastaavan 5.9 Painekytkimen säätö keräyspisteen kautta. Painekytkin on säädetty tehtaalla. 6.3 Turvaventtiili (viit. 10) 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 Turvaventtiili on säädetty painesäiliön suurinta sallittua Käynnistyspaine: 6 bar painetta vastaavaksi. Turvaventtiilin säätöä ei saa Sammutuspaine: 8 bar muuttaa ja siihen pantua sinettiä ei saa ottaa pois.
  • Pagina 66 6.7 Imusuodattimen (viit.1) puhdistus jälleen täyttönysään vasteeseen asti, mutta älä ruuvaa sitä kiinni. Vedä mittatikku uudelleen pois ja lue Imusuodatin estää pölyn ja lian imemisen laitteeseen. öljymäärän näyttö vaakasuorassa. Öljymäärän tulee Tämä suodatin täytyy puhdistaa aina viimeistään olla mittatikun merkkien MAX ja MIN (kuva 8) välillä. 100 käyttötunnin jälkeen. Tukkeutunut imusuodatin Öljynvaihto: Suositeltu öljy: SAE 15W/40 tai vähentää kompressorin tehoa huomattavasti. Ota samanarvoinen.
  • Pagina 67 8. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET VIKA KORJAUS Painekatkaisimen venttiilistä Takaiskuventtiili ei toimi Ruuvaa irti takaiskuventtiilin vuotaa ilmaa kompressorin ollessa asianmukaisesti johtuen kuusiopää, puhdista istukka pysähtynyt. kulumisesta tai läpässä olevasta ja erikoiskumilevy (vaihda, jos liasta. kulunut). Asenna takaisin ja kiristä huolellisesti (kuvat 14-15). Tuotonalennus. Tiheät Liialliset toimintavaatimukset tai Vaihda liitosten tiivisteet, puhdista käynnistymiset. Alhaiset vuodot liitoksista ja/tai putkista.
  • Pagina 68 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ συμπιεστή. ● Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθημένη σε ατμοσφαιρικούς Η αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ μετρημένη σε 4 παράγοντες (βροχή, ήλιος, ομίχλη, χιόνι). μ. ελεύθερου πεδίου ισοδυναμεί με την αξία της ● Μη μεταφέρετε τον αεροσυμπιεστή με το ρεζερβουάρ υπό ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ...
  • Pagina 69 ● Στις τριφασικές εκδόσεις αρκεί να πιέσετε με το χέρι το του πιεσοστάτη εξασφαλίζοντας έτσι την ασφάλεια του κουμπί του πιεσοστάτη, επαναφέροντάς το στη θέση μηχανήματος. αναμμένο (εικ. 12). ● Κατά τη σύνδεση ενός πνευματικού εργαλείου σε ένα σωλήνα ● Οι μονοφασικές εκδόσεις είναι εξοπλισμένες με πιεσοστάτη μέσω του οποίου διοχετεύεται συμπιεσμένος αέρας από τον που διαθέτει μια βαλβίδα εξαέρωσης με επιβραδυνόμενο αεροσυμπιεστή, πρέπει οπωσδήποτε να διακόπτεται η ροή...
  • Pagina 70 (αναφ. 6) χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή πίεσης (αναφ. 7). ● Την πίεση ρύθμισης μπορείτε να τη λάβετε από τον ταχυσύνδεσμο (αναφ. 5). 5.9 Ρύθμιση του διακόπτη πίεσης Ο διακόπτης πίεσης ρυθμίζεται στο εργοστάσιο. 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 Πίεση ενεργοποίησης: 6 bar Πίεση απενεργοποίησης: 8 bar 5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx Πίεση ενεργοποίησης:...
  • Pagina 71 ώρες λειτουργίας. Από εκεί και πέρα πρέπει να εκκενώνεται το πλαστικού περιβλήματος, να το καθαρίστε κτυπώντας το λάδι κάθε 300 ώρες λειτουργίας και να συμπληρώνεται νέο. και με πεπιεσμένο αέρα σε χαμηλή πίεση (περ. 3 bar) και κατόπιν να το επανατοποθετήσετε (εικ. 9). 6.5 Αλλαγή λαδιού 6.8 Αποθήκευση Απενεργοποιήστε τη μηχανή και βγάλτε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Αφού απελευθερώσετε την Προειδοποίηση! πίεση αέρα που μπορεί να υπάρχει μπορείτε να ξεβιδώσετε τη βίδα αποστράγγισης λαδιού (αναφ. 15) από την αντλία του Βγάλτε από την πρίζα το καλώδιο τροφοδοσίας συμπιεστή. Για να εμποδίσετε την ανεξέλεγκτη εκροή λαδιού, και...
  • Pagina 72 8. ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Διαρροή αέρα από τη βαλβίδα του Η ανεπίστροφη βαλβίδα, λόγω Ξεβιδώστε την εξαγωνική κεφαλή πιεσοστάτη με τον αεροσυμπιεστή φθοράς ή ακαθαρσιών στην από την ανεπίστροφη βαλβίδα, σταματημένο. τσιμούχα, δεν εκτελεί σωστά τη καθαρίστε την υποδοχή και λειτουργία της. την ειδική λαστιχένια ροδέλα (αντικαταστήστε εάν παρουσιάζει φθορά). Επανασυναρμολογήστε και σφίξτε δεόντως (εικ. 14-15). Μείωση της απόδοσης. Συχνές Υπερβολικές απαιτήσεις Αντικαταστήστε τις τσιμούχες εκκινήσεις. Χαμηλές τιμές πίεσης. απόδοσης, ελέγξτε τυχόν των ρακόρ, καθαρίστε ή διαρροές από τα ρακόρ και/ή αντικαταστήστε το φίλτρο. από τις σωληνώσεις. Μπορεί το φίλτρο αναρρόφησης να είναι μπουκωμένο. Ο συμπιεστής σταματάει να Επέμβαση της θερμικής Καθαρίστε τους αγωγούς λειτουργεί και επανεκκινείται ασφάλειας, λόγω υπερθέρμανσης...
  • Pagina 73 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI ochronne do zabezpieczenia oczu przed odpryskami obcych ciał uniesionych strumieniem powietrza). Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona ● Nigdy nie kierować strumienia cieczy rozpylanej w odległości 4 m jest równa wartości MOCY przez urządzenia podłączone do sprężarki, w AKUSTYCZNEJ, podanej na żółtej etykietce kierunku samej sprężarki.
  • Pagina 74 minut pracy i 7.5 minut przerwy), aby zapobiec ● Wersje jednofazowe wyposażone są w presosotat zbytniemu przegrzaniu silnika elektrycznego. posiadający zawór powietrza o opóźnionym Gdyby nastąpiło, zainterweniowałoby zamknięciu, ułatwiający rozruch silnika; dlatego jest zabezpieczinie termiczne, w które wyposażony jest normalne, że przy pustym zbiorniku następuje przez silnik, automatycznie przerywając dopływ prądu kilka sekund lekki upust powietrza. elektrycznego, gdy temperatura byłaby zbyt wysoka. ● Wszystkie sprężarki posiadają...
  • Pagina 75 5.9 Regulacja włącznika ciśnieniowego 5.1 Montaż kół (rys. 4-5) Włącznik ciśnieniowy ustawiany jest fabrycznie. Załączone kółka muszą być zamontowane według rys. 4-5. 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 ● Rys. 4a - 4b: montaż zestawu transportowego – Ciśnienie włączenia ok. 6 bar wersja A Ciśnienie wyłączenia ok. 8 bar ● Rys. 5a - 5b: montaż zestawu transportowego –...
  • Pagina 76 Zużyty olej dostarczyć do odpowiedniego punktu- Uwaga! zbierającego zużyty olej. Skropliny ze zbiornika ciśnieniowego zawierająpo- Jeśli olej został wylany, ponownie zakręcić śrubęspu- zostałości oleju. Odpowiednio utylizowaćskropli- stu oleju (odn. 15). Wlać nowy olej do otworu douzupeł- ny przez dostarczenie do odpowiedniegopunktu niania oleju (odn. 14), aż poziom oleju osiągniezadany zbiorczego. stan. Następnie ponownie nałożyć zatyczkęzamykają- 6.3 Zawór bezpieczeństwa (odn. 10) cą wlew oleju (odn. 14). Zawór bezpieczeństwa ustawiony jest na najwyższe- 6.6 Dokręcanie śrub kotwiących głowicę...
  • Pagina 77 7. USUWANIE ODPADÓW I RECYCLING Odstawić kompresor w taki sposób, żeby nie mógł- być użytkowany przez osoby nieupoważnione. Kompresor oraz jego osprzęt składają się z różnychro- dzajów materiałów, jak np. metal i tworzywasztuczne. Uwaga! Uszkodzone elementy urządzenia proszędostarczyć Kompresor przechowywać w suchym iniedostęp- do punktu zbiorczego surowcówwtórnych. Proszę po- nym dla nieupoważnionych osóbmiejscu. Nie prze- prosić o informację w sklepiespecjalistycznym bądź w chylać urządzenia, urządzenieprzechowywać w placówce samorządulokalnego! pozycji stojącej! 8.
  • Pagina 78 Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu 1. MJERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE Zvučni pritisak izmijeren je na razmaku od 4 m u slobodnom polju i naznačen je na žutoj naljepnici, koja se nalazi na kompresoru, jednak je jačini zvuka i manji je od 20 dB. DOZVOLJENI POSTUPCI ●...
  • Pagina 79 onda ponovno u položaj UKLJUČENO (slike 11-12). ● Svi kompresori su opremljeni sigurnosnim ventilom ● Kod nekih verzija “V” potrebno je ručno premjestiti koji se aktivira u slučaju kvara tlačne sklopke kako bi se zajamčila sigurnost djelovanja. prekidač za vračanje u prvotni položaj na priključnoj ● Kada priključujete pneumatski alat na cijev za kutiji motora (slika 13). ● Kod trofaznih verzija dosta je, da se dugme tlačne stlačeni zrak koji isporučuje kompresor, obavezna sklopke ručni premjesti u položaj uključeno (slika 12).
  • Pagina 80 ● Podešeni tlak možete koristiti na brzoj spojki (odn. tlak u tlačnoj posudi. Nije dopušteno korigirati sigurnosni ventil ili uklanjati njegovu plombu. Da bi sigurnosni ventil 5.9 Podešavanje tlačne sklopke u slučaju potrebe pravilno funkcionirao, povremeno ga treba aktivirati. Snažno povucite prsten tako da kompri- Tlačna sklopka je podešena u tvornici. mirani zrak čujno izadje. Zatim opet pustite prsten. 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 6.4 Redovita kontrola ulja Tlak uključivanja oko 6 bar Postavite kompresor na ravnu površinu. Odvrnite šip- Tlak isključivanja oko 8 bar ku za mjerenje ulja (sl. 8/odn. 14) okretanjem ulijevo i 5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - obrišite je. Umetnite šipku za mjerenje do graničnika...
  • Pagina 81 6.5 Zamjena ulja ga i ispuhati komprimiranimzrakom malog tlaka (oko 3 bara) i na kraju ga ponovo umetnete (sl. 9). Isključite motor i izvucite mrežni utikač iz utičnice. Na- kon što ste ispustili eventualni komprimirani zrak, mo- 6.8 Skladištenje žete odvrnuti vijak na otvoru za ispuštanje ulja (odn. Pozor! 15) na pumpi kompresora. Da ulje ne bi nekontrolirano istjecalo, držite ispod otvora mali limeni žlijeb i sakupite Izvucite mrežni utikač, odzračite uredjaj i sve ulje u posudu. Ako ulje nije u cijelosti isteklo, preporu- priključene pneumatske alate. Isključite kom- čujemo da kompresor malo nagnete. presor tako da ga neovlaštene osobe ne mogu pustiti u pogon.
  • Pagina 82 8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ SMETNJE UZROK POMOĆ Izlaženje zraka iz ventila tlačne Greška na ventilu za blokiranje Odvrnite šesterokutnu glavu sklopke, kada je kompresor u zbog habanja ili zbog prljavštine ventila za blokiranje, očistite mirovanju. na brtvi. kućište i poseban gumeni disk (zamijenite ako je istrošen). Ponovo montirajte i pažljivo stegnite(slike 14-15). Smanjena snaga. Učestalo Provjerite prekomjernu potrošnju Zamijenite brtve na priključcima. stavljanje u pogon. Niže vrijednosti zraka ili moguća netesna mjesta Očistite ili zamijenite filtar. tlaka. na spojevima i/ili na vodovima.
  • Pagina 83 Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI ● Pri odstranjevanju vtiča iz mrežne vtičnice ali pri premikanju kompresorja, ne vlecite za napajalni ZVOČNI TLAK, ki je izmerjen na razdalji 4 m v kabel. prostem zvočnem polju in je naveden na rumeni ●...
  • Pagina 84 (slika 13). stikala ter s tem zagotavlja varno delovanje. ● Pri tri-faznih različicah zadošča že ročna prestavitev ● Pred priključevanjem pnevmatskega orodja na cev gumba tlačnega stikala v položaj »vključeno« (slika stisnjenega zraka povezano s kompresorjem, je 12). potrebno izstopajoči zračni tok iz cevi v vsakem ● Enofazne različice so opremljene s tlačnim slučaju prekiniti. stikalom, katerega izpustni zračni ventil z zakasnitvijo ● Uporaba stisnjenega zraka posameznih...
  • Pagina 85 Kondenzacijsko vodo predajte v ustrezno zbirali- šče odpadkov. 5.9 Nastavitev tlačnega stikala 6.3 Varnostni ventil (nap. 10) Tlačno stikalo je tovarniško nastavljeno. Varnostni ventil je nastavljen na najvišji tlak, ki je do- 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 voljen v tlačni posodi. Prepovedano je spreminjati na- Vklopni tlak pribl. 6 bar stavitve na varnostnem ventilu ali pa z njega odstraniti Izklopni tlak pribl.
  • Pagina 86 6.7 Čiščenje sesalnega filtra (nap. 1) kovredno olje. Prvo polnjenje je treba zamenjati po 100 obratovalnih Sesalni filter preprečuje vsesavanje prahu in umazani- urah. Potem olje izpustite in zamenjate z novim vsakih je. Ta filter morate očistiti najmanj vsakih 100 obrato- 300 obratovalnih ur. valnih ur. Zamašen sesalni filter občutno zmanjša moč kompresorja. Odstranite filter iz kompresorja in odvijte 6.5 Menjava olja krilnati vijak na zračnem filtru. Sedaj lahko vzamete fil- Izključite motor in izvlecite električni priključni kabel ter iz obeh polovic plastičnega ohišja, ga iztresete, izpi- iz vtičnice. Potem, ko ste izpustili eventuelno prisoten hate s komprimiranim zrakom pod nizkim tlakom (ca. 3 zračni tlak, lahko odvijete vijak za izpust olja (nap. 15) bar) in ga ponovno vstavite (slika 9). na kompresorski črpalki. Da ne bi olje nenadzorovano 6.8 Skladiščenje iztekalo, držite pod izpustno odprtino pločevinasti žle- biček, da bo lahko olje odtekalo v posodo. V kolikor Pozor!
  • Pagina 87 8. MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE MOTNJA VZROK UKREP Puščanje iz ventila tlačnega Proti-povratni ventil slabo deluje Odvijte šest-robo glavo proti- stikala, ko je kompresor v zaradi izrabljenosti ali zaradi povratnega ventila, očistite ležišče mirovanju. umazanije na tesnilnem mestu. in specialno gumijasto podložko (če je izrabljena jo zamenjajte). Ponovno namestite in skrbno privijte (sliki 14-15). Zmanjšanje zmogljivosti. Pogosti Preverite morebitno preveliko Zamenjajte tesnila priključkov.
  • Pagina 88 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ● Soha ne irányítsa a kompresszorhoz kapcsolt szerszámokból fecskendezett folyadék sugarat a ÓVINTÉZKEDÉSEK kompresszor felé. A HANGNYOMÁS 4 m távolságban, erőtér nélküli ● Nem használja a berendezést mezítláb vagy vizes térben mért értéke megegyezik a kompresszoron kézzel és lábbal.
  • Pagina 89 megtörténne, működésbe lép a hővédelem, mellyel a nyomáskapcsolón, amely néhány másodpercig a motor rendelkezik, és ha a hőmérséklet túl magas, levegőt enged ki ha a tartály üres. automatikusan megszakítja az elektromos áramot a ● Minden kompresszor rendelkezik biztonsági szeleppel, túlságos áramfelvétel miatt. mely a nyomáskapcsoló rendellenes üzemelése esetén ● Hogy megkönnyítse a gép újbóli beindítását, fontos, működésbe lép, ezzel garantálja a gép biztonságát. hogy a megadott műveleteken kívül visszaállítsa a ● Egy pneumatikus szerszámnak a kompresszorból nyomáskapcsolókapcsolóját a kikapcsolt helyzetbe kibocsátott sűrített levegő csövére való felszerelési és utána újból a bekapcsolt helyzetbe (11-12. ábra). művelete alatt feltétlenül szükséges a magából a ● A gép újbóli beindításának megkönnyítésére a csőből történő levegőkiáramlás megszakítása.
  • Pagina 90 5.1 A kerekek felszerelése (4-5. ábra) 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 A mellékelt kerekeket a 4-5-es képnek megfelelően kell Bekapcsolási nyomás cca. 6 bar felszerelni. Kikpacsolási nyomás 8 bar ● 4a-4b. ábra: Kerékkészlet összeszerelése-A verzió 5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - ● 5a-5b. ábra: Kerékkészlet összeszerelése-B verzió D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx 5.2 A tartó...
  • Pagina 91 a biztonsági szelep elállítása vagy ólomzárjának az el- ● Az ellenőrzést a kompresszor első beindítása előtt távolítása. Annak érdekében, hogy a biztonsági szelep végezze el. szükség esetén rendesen működjön, időröl időre üze- A FEJ FESZÍTŐINEK BEFOGÁSA meltetni kellene. Huzzon olyan erősen a gyűrűn, amig a préslég hallhatóan le nem ereszt. Azután engedje Min. nyomaték Max. nyomaték ismét el a gyűrűt. Fejes csavar M6 Fejes csavar M8 6.4 Rendszeresen leellenőrizni az olajállást Fejes csavar M10 Állítsa a kompresszort egy síma, egyenes felületre. Egy Fejes csavar M12 balracsavarás által lecsavarni az olajmérő pálcát (8-as Fejes csavar M14 ábra/lásd. 14) és letörölni a mérőpálcát. A mérőpálcát...
  • Pagina 92 8. LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK ÉS AZ EZZEL KAPCSOLATOS MEGENGEDETT BEAVATKOZÁSOK RENDELLENESSÉG BEAVATKOZÁS Levegőszivárgás a kikapcsolt A visszacsapószelep az elkopott Csavarja le a visszacsapószelep kompresszor nyomáskapcsoló vagy piszkos záróütköző miatt hatszögletű fejét, tisztítsa szelepéből. nem működik rendesen. ki a helyét és a különleges gumibetétet (ha elkopott cserélje ki). Szerelje össze és gondosan csavarozza vissza(14 és 15 ábra). Teljesítmény csökkenése. Túlságosan nagy teljesítmény Ellenőrizze az esetleges Gyakori beindulás. Alacsony elvárások. szivárgást a csatlakozásoknál és nyomásértékek. Szivárgás. a csővezetékeknél. A szívószűrő esetleges Cserélje a csatlakozások eltömődése.
  • Pagina 93 Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY kompresoru netahejte za elektrický připojovací kabel. ● Nevystavujte kompresor atmosférickým vlivům Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU naměřená (déšť, slunce, mlha, sníh). ze 4 metrů ve volném poli se rovná hodnotě ● Nepřemisťujte kompresor, pokud je v nádrži tlak. AKUSTICKÉHO VÝKONU uvedené...
  • Pagina 94 chodu, které se nachází na skříňce svorkovnice a zaručí tak bezpečný chod kompresoru. motoru (obr. 13). ● Při montáži pneumatického nářadí na hadici se ● U třífázových verzí stačí ručně zapnout spínač stlačeným vzduchem, produkovaným kompresorem, presostatu (obr. 12). je bezpodmínečně nutné zastavit výstup vzduchu z ● Jednofázové verze jsou vybavené presostatem hadice. s ventilem pro vypouštění vzduchu se zpožděným ● Při použití stlačeného vzduchu pro různé účely uzavíráním, jež usnadňuje spuštění motoru. Krátký...
  • Pagina 95 Není přípustné bezpečnostní ventil přestavovat nebo odstranit jeho plombu. Aby 5.9 Nastavení hlídače tlaku bezpečnostní ventil váhněte tak silně za kroužek, až Hlídač tlaku je nastaven ze závodu. je stlačený vzduch slyšitelně vypouštěn. Poté kroužek 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 zase pusťte. Spínací tlak cca 6 barů 6.4 Pravidelná kontrola stavu oleje Vypínací tlak cca 8 barů...
  • Pagina 96 6.8 Skladování kompresoru. Aby olej nekontrolovaně nevytékal, podrž- te pod ním plechový žlábek a olej zachyťte do nádoby. Pozor! Pokud olej úplně nevyteče, doporučujeme kompresor Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, přístroj trochu naklonit. a všechny připojené nástroje na stlačený vzduch Použitý olej zlikvidujte na příslušném sběrném odvzdušněte. Kompresor odstavte tak, aby nemohl místě. být uveden nepovolanými osobami do provozu. Až olej vyteče, nasaďte opět šroub vypouštěcího otvo- ru oleje (odk. 15). Naplňte nový olej do otvoru na plně- Pozor! ní oleje (odk. 14), až stav oleje dosáhne požadované...
  • Pagina 97 8. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY PORUCHA PŘÍČINA ZÁSAH Únik vzduchu z ventilu presostatu Zpětný ventil je opotřebený nebo Odšroubujte šestihranný talíř při vypnutém kompresoru. znečištěný na těsnicím okraji a zpětného ventilu, vyčistěte neplní správně svoji funkci. sedlo a kotouček ze speciální gumy (vyměňte jej, pokud je opotřebovaný). Namontujte zpět a řádně utáhněte (obr. 14-15). Snížená výkonnost. Časté Přehnané požadavky na Vyměňte těsnění u spojů. spouštění. Nízké hodnoty tlaku. výkonnost, zkontrolujte případné Vyčistěte nebo vyměňte filtr. úniky ze spojů a/nebo hadic. Pravděpodobně je znečištěný odsávací filtr. Kompresor se zastaví a po Zásah tepelné ochrany z důvodu Vyčistěte průchod vzduchu několika minutách se sám spustí. přehřátí motoru. v odváděči. Vyvětrejte místnost. V případě verzí do V a verzí 3 HP Znovu zapněte tepelnou ochranu.
  • Pagina 98 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. POUŽÍTIE OPATRENÍ samotný kompresor. ● Nikdy nemanipulujte s prístrojom holými nohami Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU nameraná z 4m vo alebo s mokrými rukami a nohami. voľnom poli je rovnaká ako hodnota AKUSTICKÉHO ●...
  • Pagina 99 ● Na uľahčenie znovu-spustenia strojného zariadenia vzduch po niekoľko sekúnd. je dôležité, okrem uvedených operácií, manipulovať ● Všetky kompresory sú vybavené poistným ventilom, s tlačítkom presostatu, uviesť ho do polohy vypnutý ktorý zasiahne v prípade nesprávneho fungovania a potom znova do polohy zapnutý (obr. 11-12). presostatu a tým zaručí bezpečnosť strojného ● Pri niektorých «V» verziách je treba zakročiť ručne, zariadenia.
  • Pagina 100 5.9 Nastavenie tlakového vypínača treby, by sa mal tento ventil občas aktivovať. Potiahnite Tlakový vypínač je nastavený výrobcom. za krúžok tak silno, aby ste zreteľne počuli unikanie tlakového vzduchu. Nakoniec znovu krúžok pustite. 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 6.4 Pravidelne kontrolovať stav oleja Zapínací tlak cca 6 bar Vypínací tlak cca 8 bar Kompresor postavte na tvrdú, rovnú plochu. Olejovú...
  • Pagina 101 dina oleja sa musí nachádzať medzi značkami MAX a Skrutka M12 MIN na olejovej mierke (obr. 8). Skrutka M14 Výmena oleja: Odporúčaný olej: SAE 15W/40 alebo rovnocenný olej. 6.7 Vyčistenie nasávacieho filtra (odk. 1) Originálny, na začiatku naplnený olej by mal byť vyme- Nasávací filter zabraňuje nasávaniu prachu a nečistôt. nený po 100 prevádzkových hodinách. Potom sa musí Je potrebné, aby sa tento filter čistil minimálne každých každých 300 prevádzkových hodín opotrebovaný olej 100 prevádzkových hodín. Upchatý nasávací filter vypustiť a doplniť nový. značne znižuje výkon kompresora. Vyberte filter von z kompresora a uvoľnite krídlovú skrutku na vzducho- 6.5 Výmena oleja vom filtri. Teraz je možné filter odobrať von z obidvoch Vypnite motor a vytiahnite elektrický kábel zo zásuv-...
  • Pagina 102 8. MOŽNOSŤ VYSKYTNUTIA SA ANOMÁLIÍ A RELATÍVNE ZÁSAHY, KTORÉ SÚ DOVOLENÉ ANOMÁLIA PRÍČINA ZÁKROK Unikanie vzduchu z ventilu Spätný ventil, ktorý z dôvodu Odskrutkujte šesťhrannú hlavu presostatu pri kompresore vo opotrebovania alebo znečistenia spätného ventilu, vyčistite sedlo vypnutej polohe. v tesniacej drážke, nevykonáva a disk zo špeciálnej gumy (ak správne svoju funkciu. je opotrebovaný, vymeňte ho). Zaskrutkujte a dôsledne utiahnite ventil (obr.č. 14-15). Zníženie výkonnosti. Časté Príliš veľká požiadavka na Vymeňte tesnenia v spojoch. spustenia sa chodu. Nízke tlakové výkonnosť alebo vyskytnutie sa Vyčistite alebo vymeňte filter. hodnoty.
  • Pagina 103 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТОГО Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, ● Направлять струю сжатого воздуха на людей, измеренного на 4 m в свободном поле, животных или на собственное тело. (Чтобы со эквивалентно значению...
  • Pagina 104 для п риготовления п ищи к к омпрессору н еобходимо коробке двигателя (Рис. 13). подсоединять устройство предварительной ● В версиях с трехфазным приводом для повторного подготовки воздуха. Нельзя применять компрессор пуска достаточно вручную вернуть кнопку реле для наполнения аквалангов. давления в положение включено (Рис. 12). ● Компрессоры с однофазным приводом ЧТО НАДО ЗНАТЬ укомплектованы реле давления, снабженным клапаном сброса с замедленным закрыванием, ●...
  • Pagina 105 ● Рис.5a-5b: Установка набора колёс - вариант B Переключатель, срабатывающий от давления отрегулирован на заводе изготовителя. 5.2 Монтаж опорных ножек (дет. 4) Установите приложенные резиновые наконечники в 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 соответствии с рисунком 6. Значение давления включения примерно 6 бар Значение давления выключения примерно 8 бар 5.3 Монтаж рукоятки для транспортировки 5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - (Только...
  • Pagina 106 Внимание! Перед всеми работами по очистке и чист...
  • Pagina 107 После того как масло вытечет вновь ввинтите на свое место винт слива масла (дет. 15). Залейте новое масло в отверстие заливки масла (дет. 14) до тех пор, пока уровень масла не достигнет нужной отметки. В завершении вставьте на место указатель уровня масла (дет. 14). 6.6 Затягивание болтов крышки...
  • Pagina 108 8. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Потеря воздуха через Обратный клапан из-за износа Вывернуть шестигранную клапан реле давления при или загрязнения седловины головку обратного клапана, остановленном компрессоре. клапана не держит давление. очистить седловину и диск из специальной резины (если изношен, то заменить). Поставить головку на место и аккуратно затянуть (Рис. 14 и 15). Снижение КПД. Частые пуски. Чрезмерная нагрузка Проверить уровень нагрузки. Пониженное давление. или возможные потери в Заменить прокладки в соединениях или трубах. штуцерах. Очистить или Сильное загрязнение заменить фильтр. всасывающего фильтра. Компрессор останавливается и Срабатывание термической Очистить трубопроводы...
  • Pagina 109 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER ● Du må ikke dra i strømledningen når du trekker støpselet ut fra stikkontakten eller for å flytte kompressoren. STØYVERDIEN målt på 4 m. avstand i fritt felt er lik ●...
  • Pagina 110 det også viktig, foruten de angitte inngrepene, å tanken i noen sekunder. flytte trykkbryterens knapp tilbake til ”av” og så ● Alle kompressorene er utstyrte med en sikkerhetsventil til ”på” (fig. 11-12). som griper inn i tilfelle trykkbryteren fungerer dårlig, ● I noen V-utgaver må du gripe inn manuelt ved å for å garantere maskinens sikkerhet.
  • Pagina 111 Sikkerhetsventilen er stilt inn for det høyeste tillatte Trykkbryteren er stilt inn av fabrikken trykket for trykkbeholderen. Det er forbudt å justere sikkerhetsventilen eller fjerne seglet. Sett i gang 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 sikkerhetsventilen i blant for å forsikre deg om at den Anteningstrykk: 6 bar virker når det trengs. Trekk i ringen med nok kraft til...
  • Pagina 112 6.7 Rengjøring av inntaksfilteret (ref. 1) oljefyllingsåpningen igjen så langt den rekker, men ikke skru den på plass. Trekk pinnen ut igjen, hold den Inntaksfilteret hindrer at støv og smuss blir trukket vannrett og les av oljenivået. Nivået skal være mellom inn i maskinen. Det er viktig å gjøre rent filteret minst de to merkene MAX og MIN på pinnen (Fig. 8) etter hver 100. driftstime. Et tett inntaksfilter vil svekke Skifte av olje: Anbefalt hydraulisk olje er SAE 15W/40 kompressorens prestasjoner betraktelig. Fjerne filteret eller en alternativ olje av samme kvalitet. fra kompressoren og løsne vingeskruen på luftfilteret. Oljen bør skiftes første gang etter 100 driftstimer. Du kan deretter fjerne filteret fra de to halvdelene i Deretter skal oljen tømmes og fylles opp igjen etter plasthylsteret, banke på...
  • Pagina 113 8. MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP FEIL ÅRSAK INNGREP Luftlekkasje fra trykkbryterens Avstengningsventilen fungerer Skru løs avstengningsventilens ventil når kompressoren ikke er ikke korrekt pga. slitasje eller skitt. sekskantede hode og rengjør setet i bruk. og den spesielle gummiskiven (skift ut i hvis den er slitt). Monter igjen og lås nøye (fig. 14 og 15). Minsket ytelse. Hyppig start. Lave For stort ytelseskrav. Eventuelle Skift ut forbindelsestykkenes trykkverdier.
  • Pagina 114 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. KULLANIM ÖNLEMLERİ güneş, sis, kar). ● Kompresörü tank basınçta iken taşımayın. 4 m.’lik açık alanda ölçülen AKUSTİK BASINÇ ● Tank üzerinde kaynak veya mekanik çalışmalar değeri kompresörün üzerindeki sarı etikette yapmayın. Kusur veya korozyon durumlarında bunu belirtilmiş olan en az 20 dB.’lik AKUSTİK GÜCÜN tamamen değiştirmek gerekir.
  • Pagina 115 bulunmak yeterlidir (şek. 12). garantileyen bir emniyet valfı ile donanmıştır. ● Tek fazlı versiyonları motorun çalışmasını ● Pnömatik bir el aletini kompresörden gelen sıkıştırılmış kolaylaştıran gecikmeli kapanmalı küçük hava hava borusuna bağlantı işlemi sırasında, bu borudan boşaltma valfı bir basınç şalteri ile donanmıştır ve bir çıkan hava akımını kesinlikle kesmek gerekir. kaç saniye, bundan, tank boş olduğunda bir üfleme ● Öngörülen değişik kullanımlarda sıkıştırılmış hava havanın çıkması normaldir. kullanımı (şişirme, pnömatik el aletleri, boyama, ● Tüm kompresörler basınç ölçerin düzensiz sadece su bazlı deterjanlarla yıkama v.b.) her bir çalışmasında müdahale edip makinanın emniyetini durum için kuralları tanıma ve uyma gerektirir.
  • Pagina 116 ● Basınç regülatörünü (ref. 7) kullanarak basınç ölçer- de (ref. 6) basıncı ayarlayabilirsiniz. ● Ayarlı basınç, çabuk kilitlenir kaplinden (ref. 5) alına- bilir. 5.9 Basınç şalterinin ayarlanması Basınç şalteri fabrikada ayarlanır. 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 Açma basıncı: 6 bar Kapama basıncı: 8 bar 5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx Açma basıncı:...
  • Pagina 117 6.8 Depolama süz biçimde akmasını önlemek için, açıklığın altına kü- çük bir metal bir oluk tutun ve yağı bir kapta toplayın. Uyarı! Yağın tamamen boşalmaması halinde, kompresörü Şebeke fişini prizden çekin, makineyi ve bağlı olan hafifçe sallamanızı öneririz. tüm pnömatik aletleri havalandırın. Kompresörü kapa- Atık yağı, bir atık yağ toplama noktasında bertaraf tın ve kompresörün yetkisiz kişilerce tekrar çalıştırı- edin.
  • Pagina 118 8. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER ANORMALLİK SEBEP MÜDAHALE Luchtlekkage uit de klep van Kapama valfı aşınma veya Kapama valfının altıgen kafasını de pressostaat bij stilstaande pislikten dolayı kapama sırasında sökün, yuvasını ve özel lastikli compressor. işlevini hatasızca yapamıyor. diski temizleyin(aşınmış ise değiştirin). Yeniden monte edin ve özenle sıkıştırın (fig. 14-15). Randıman azalması. Sık Fazla randıman talebi, bağlaç Rakor contalarını değiştirin filtreyi başlatmalar. Alçak basınç ve/veya borulardaki olabilecek temizleyin veya değiştirin. değerleri. sızıntıları kontrol edin. Emme filtresi tıkanmış olabilir.
  • Pagina 119 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PREVEDERE ● Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare pentru a scoate ştecherul din priză sau pentru a deplasa Valoarea PRESIUNII ACUSTICE măsurată la 4m în compresorul. câmp liber este egală cu diferenta dintre valoarea ●...
  • Pagina 120 ● Pentru a facilita pornirea aparatului, în afara deci normal să auziţi un şuierat scurt (datorat ieşirii operaţiilor descrise mai sus, este indicat ca, prin aerului), când rezervorul este gol. apăsarea butonului de pe presostat, să opriţi ● Toate modelele sunt dotate cu o supapă de siguranţă compresorul definitiv şi să-l porniţi-l din nou care intervine în caz de funcţionare anormală a (vezi fig.
  • Pagina 121 Nu este permisă modificarea ventilului de siguranţă μi îndepărtarea 5.9 Reglarea comutatorului de presiune plombei. Pentru ca ventilul de siguranţă în caz de ne- Comutatorul de presiune este reglat din fabrică. cesitate să funcţioneza corect, acesta trebuie acţionat 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 din când în când. Trageţi puternic de inel până când aerul comprimat iese cu zgomot. Apoi eliberaţi din nou Presiunea de pornire ca. 6 bari ventilul. Presiunea de oprire 8 bari 6.4 Verificarea cu regularitate a nive-...
  • Pagina 122 8/Ref. 14) prin rotire spre stânga şi ştergeţi rigla. Intro- duceţi rigla de măsurare în ştuţul de alimentare până la opritor, nu-l înşurubaţi. Scoateţi rigla de măsurare şi citiţi nivelul de ulei în pozţie orizontală. Nivelul de ulei trebuie să se afle între MAX şi MIN a riglei de măsura- re a nivelului uleiului (Fig. 8). Schimbarea uleiului: Ulei recomandat: SAE 15W/40 sau similar. Uleiul din prima umplere trebuie schimbat după 100 de ore de funcţionare. După aceea uleiul trebuie evacuat după fiecare 300 de ore de funcţionare şi pus altul nou în loc. 6.5 Schimbarea uleiului Opriţi motorul şi scoateţi ştecherul din priză. După ce aţi evacuat eventuala presiune a aerului existentă, puteţi să deşurubaţi şurubul de evacuare al uleiului (ref. 15) la camera de compresiune. Pentru INTERVALE DE ÎNTREŢINERET DUPĂ PRIMELE 100 LA FIECARE 100 DE LA FIECARE 300 DE FUNCȚIE DE ORE Curăţarea filtrului de aspirare şi/sau ●...
  • Pagina 123 8. ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE) ANOMALIE CAUZĂ REMEDIU Supapa presostatului pierde aer Ventilul de reţinere nu Deşurubaţi capul hexagonal al chiar şi cu compresorul oprit. funcţionează în mod corect, din ventilului şi curăţaţi locaşul şi cauza impurităţilor depuse la discul de cauciuc (înlocuiţi-l dacă etanşare sau a uzurii sale. este necesar). Montaţi la loc şi înşurubaţi bine (vezi fig. 14-15). Randamentul este diminuat. Compresorul este supus la Înlocuiţi garniturile/juncturile Compresorul efectuează prea eforturi prea mari. Ori garniturile/ racordurilor. Curăţiţi sau înlocuiţi multe porniri. Presiunea este joncţiunile nu sunt etanşe, ori filtrul filtrul. joasă. de aspiraţie este murdar. Compresorul se opreşte singur dar Temperatura în interiorul motorului Curăţiţi tuburile de aer ale porneşte din nou, automat, după...
  • Pagina 124 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ или срещу собственото си тяло (Използвайте предпазни очила, за да предотвратите попадането в очите на ЕКСПЛОАТАЦИЯ чужди тела, повдигнати от въздушната струя). Стойността на АКУСТИЧНОТО НАЛЯГАНЕ, измерено ● Не насочвайте течната струя, изхвърляна от на...
  • Pagina 125 неравномерност на работния режим, указано върху “включено” (фиг. 12). табелата за технически данни, (напр. S3-25 означава ● Монофазните весии са снабдени с пневматично 2,5 минути работа и 7,5 минути покой), с цел да се избегне реле с изпускателен клапан със забавено действие. презагряване на електродвигателя. В такъв случай, се Той улеснява включването на двигателя, при което, включва термозащитата, с която е снабден двигателят дори и при празен резервоар, може да се наблюдава и при прекалено висока температура, вследствие на за няколко секунди изпускането на струя въздух. прекомерното поглъщане на електрическа енергия, ● Всички компресори са снабдени с осигурителен напрежението се прекъсва автоматически.
  • Pagina 126 зодействащия съединител (спр. 5). Приложените колела трябва да бъдат монтирани 5.9 Настройка на пркъсвача за наляган. според фигура 4-5. Пркъсвача за наляган настрон фабрично. ● фиг. 4a-4b: Монтаж на комплект колела - вариант А 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 ● фиг. 5a-5b: Монтаж на комплект колела - вариант В Включващо наляган 6 бара 5.2 Монтаж на опорното краче (спр. 4) Изключващо наляган 8 бара Приложеният гумен буфер трябва да бъде монти- 5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - ран според фигура 6.
  • Pagina 127 6.2 Кондензна вода жте отдолу малък тенекиен улей и уловете маслото в отделен съд. Ако маслото не може да изтече напълно, Кондензната вода трябва да се източва ежедневно препоръчваме Ви да наклоните леко компресора. чрез отварянето на отводнителния клапан (спр. 11) Предайте старото масло в съответните събира- (долната страна на съда под налягане). телни пунктове за старо масло. Внимание! отново изпускателния вентил (спр. 15). Наливайте Кондензната вода от бутилката със сгъстен въздух ново масло през отвора за вливане на масло (спр. съдържа остатъци от масло. Освободете се от кон- 14), докато нивото на маслото достигне нормата. дензната вода по екологосъобразен начин в съот- Накрая поставете отново масломера (спр. 14). ветния предавателен пункт. 6.6 Стягане...
  • Pagina 128 7. ЕКОЛОГОСЪОБРАЗНО ОТСТРАНЯВАНЕ Внимание! И РЕЦИКЛИРАНЕ Съхранявайте компресора само в суха и недос- Уредът и неговите части са съставени от различни тъпна за некомпетентни лица среда. Не го нак- материали, като например метал и пластмаси. Из- ланяйте, съхранявайте го само изправен! хвърлете дефектните строителни части при особено опасните отпадъци. Осведомете се в специализира- ния магазин или в общинската администрация! 8. ВЪЗМОЖНИ АНОМАЛИИ И ДОПУСТИМИ НАЧИНИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ АНОМАЛИЯ...
  • Pagina 129 Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE ● Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač isključili iz utičnice ili pomerili kompresor. Zvučni pritisak izmeren je na odstojanju od 4 m u slobodnom ● Kompresor nikada ne izlažite nepovoljnim polju i naznačen je na žutoj etiketi, koja se nalazi na vremenskim uvetima (kiša, sunce, magla, sneg).
  • Pagina 130 prekidač za vračanje u osnovni položaj na priključnoj koji se aktivira u slučaju kvara tlačne sklopke kako bi kutiji motora (slika 13). se zajamčila sigurnost delovanja. ● Kod trofaznih verzija dosta je, da se dugme tlačne ● Kada priključujete pneumatski alat na cev za sklopke ručno postavi u položaj uključeno (slika 12). komprimirani vazduh koji isporučuje kompresor, ● Jednofazne verzije opremljene su tlačnom sklopkom, obavezno se mora prekinuti protok vazduha kroz cev. kod koje izlazni zračni ventil sa zakašnjenjem ● Upotreba komprimiranog vazduha za različite zatvaranja, olakšava pokretanje motora. Nekoliko predviđene svrhe (naduvavanje, pneumatski alati, sekundi dugo puštanje vazduha iz ventila kod lakiranje, pranje detergentima na osnovi vode, itd.)
  • Pagina 131 6.3 Sigurnosni ventil (ref. 10) 5.9 Podešavanje prekidača za pritisak Sigurnosni ventil podešen je na najveći dopušten Prekidač za pritisak je podešen fabrički. pritisak posude. Nije dozvoljeno korigovanje 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 sigurnosnog ventila ili uklanjanje njegove plombe. Da bi Pritisak uključivanja cirka 6 bara sigurnosni ventil pravilno funkcionisao, povremeno ga Pritisak isključivanja cirka...
  • Pagina 132 6.5 Zamena ulja vazduhom s niskim pritiskom (cirka 3 bara) i na kraju ga ponovo umetnete (sl. 9). Isključite motor i izvucite mrežni utikač iz utičnice. Nakon što ste ispustili eventuelni komprimovani vazduh, 6.8 Skladištenje možete da odvrnete zavrtanj na otvoru za ispuštanje ulja (ref. 15) na pumpi kompresora. Da ulje ne bi Pažnja! nekontrolisano isticalo, držite ispod otvora mali limeni Izvucite utikač...
  • Pagina 133 8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ SMETNJE UZROK POMOĆ Izlaz vazduha iz ventila tlačne Greška na ventilu za blokiranje Odvrnite šesterougaonu glavu skopke, kada je kompresor u zbog habanja ili zbog prljavštine ventila za blokiranje, očistite mirovanju. na tesnilu. kućište i poseban gumeni disk (zamenite ako je istrošen). Ponovo montirajte i pažljivo stegnite (slika 14-15). Smanjena snaga. Često stavljanje Proverite prekomernu potrošnju Zamenite tesnila na priključcima. u pogon. Niže vrednosti pritiska. vazduha ili moguća netesna mesta Očistite ili zamenite filtar. na spojevima i/ili na vodovima. Možda je usisni filtar začepljen. Kompresor se zaustavi i nakon Aktiviranje toplotne zaštite zbog Očistite prelazna mesta vazduha.
  • Pagina 134 Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJIMO rankomis ir basomis ar drėgnomis kojomis. ● Niekada netraukite už elektros laido, norėdami ištraukti METU kištuką iš rozetės ar norėdami patraukti kompresorių. Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame ● Nepalikite kompresoriaus po atviru dangumi. lauke atitinka Triukšmo lygį, pateiktą geltonoje Atmosferiniai veiksniai: lietus, saulė, rūkas, sniegas etiketėje ant kompresoriaus iš jo atėmus 20 dB. yra pavojingi.
  • Pagina 135 naujo įjungti komprersorių. (pav. 11-12). ● Visi kompresoriai turi apsauginį vožtuvą, kuris ● Kai kuriuose modeliuose su “V” reikia patiems ranka pradeda veikti tuo atveju, kai sugenda slėgio relė. paspausti atstatymo mygtuką, esantį ant variklio ● Norint prijungti pneumatinį įrankį prie žarnos, gnybtų dėžės (pav. 13). sujungtos su kompresoriumi, būtina užsukti ●...
  • Pagina 136 ● Slėgį galite reguliuoti naudodami ant skydelio esantį slėgio reguliatorių (7 nuor.). ● Nustatytas slėgis gali būti naudojamas iš greito blokavimo movos. (5 nuor.). 5.9 Slėgio jungiklio nustatymas Slėgio jungiklis yra nustatomas gamykloje. 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 Įjungtas slėgis: 6 bar Išjungtas slėgis: 8 bar 5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx Įjungtas slėgis:...
  • Pagina 137 Įkiškite matuoklį iki galo, tačiau jo neprisukite. m tu æ...
  • Pagina 138 8. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI SUTRIKIMAS PRIEŽASTIS VEIKSMAI Kompresoriui nedirbant iš slėgio Kontrolės vožtuvas, kuris dėl Atsukti kontrolės vožtuvo relės vožtuvo prateka oras. nusidėvėjimo ar nešvarumų, šešiakampę galvutę, išvalyti esančių ant izoliacinio sluoksnio, vidų ir specialų guminį diskelį (jei neatlieka teisingai savo funkcijos. susidėvėjęs pakeisti). Vėl uždėti ir gerai prisukti (pav. 14-15). Darbo našumo sumažėjimas. Per didelis darbo našumas arba Sudėti į vietas sujungimų detales. Dažni įsijungimai. Žemi slėgio gali pradėti kristi papildomos Išvalyti arba pakeisti filtrą. dydžiai. detalės ir/ arba vamzdeliai. Gali būti, kad užsikimšo įsiurbimo filtras. Kompresorius sustoja ir po Įsijungia terminė apsauga; Išvalyti oro praėjimo takus keletos minučių automatiškai priežastis - perkaito variklis. transporteryje. Išvėdinti patalpas.
  • Pagina 139 Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES ● Kompressori toitekaabli pistikupesast väljatõmbamiseks või seadme ümberpaigutamiseks KOMPRESSORIGA hoidke kinni pistikust, mitte juhtmest. 4 m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA ● Ärge jätke kompressorit vihma, päikese, lume vms RÕHU väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE meelevalda. väärtusele, mis on ära toodud kompressori kollasel ● Ärge transportige kompressorit siis, kui paak on rõhu etiketil, miinus 20 dB.
  • Pagina 140 vajutada mootori klemmikarbil (joon. 13) olevale ei lülita kompressorit välja, tagades nii selle taaskäivitusnupule. turvalisuse. ● Kolmefaasilise versiooni puhul piisab käega ● Tööriistade ühendamisel suruõhuvoolikuga rõhulülitile vajutamisest, viimaks selle sisselülitatud kompressori külge peate meeles pidama, et voolikus asendisse (joon. 12). võib olla rõhk. Lisaseadeldiste monteerimise ajal on ●...
  • Pagina 141 Et kaitseventiil vajadusel õigesti 5.9 Rõhulüliti seadistus funktsioneeriks, tuleb seda aeg-ajalt rakendada. Rõhulüliti on tehases seadistatud. Tõmmake rõngast nii tugevasti, et suruõhk väljub 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 kuuldavalt. Seejärel laske rõngas lahti. Sisselülitusrõhk u 6 bar 6.4 Õlitaseme korrapärane kontrollimine Väljalülitusrõhk u...
  • Pagina 142 Kui olete võimaliku suruõhu välja lasknud, võite kompressori pumba küljes asuva õli väljalaskekorgi (viite 15) välja keerata. Et õli ei voolaks välja kontrollimatult, hoidke väikest plekk-renni all ja laske õli anumasse. Kui kogu õli ei voola välja, on soovitav kompressorit pisut kallutada. Viige vanaõli vastavasse vanaõli kogumiskohta. Kui õli on välja voolanud, pange õli väljalaskekork (viite 15) kohale tagasi. Pange õli täiteava (viite 14) kaudu sisse uus õli, kuni õlitase jõuab soovitava tasemeni. Seejärel pange õlimõõtevarras (viite 14) kohale tagasi.
  • Pagina 143 8. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE VIGA PÕHJUS TEGEVUS Kompressor ei tööta, rõhulüliti Tagasilöögiklapp ei teosta õieti Keerake lahti tagasilöögiklapi klapist imbub välja õhku oma funktsioone seoses kulumise kuusnurkne pea, puhastage sisu ja või mustusega isolatsioonikihil spetsiaalsest kummist rõngas (kui on kulunud, siis vahetage välja). Pange peale tagasi ja keerake hästi kinni (joonistel 14 ja 15) Töö produktiivsuse vähenemine.
  • Pagina 144 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS ● Nelietojiet mehānismu, ja ir basas kājas, vai tad, ja rokas vai kājas ir mitras. LAIKĀ ● Neraut aizbarošanas vada, ja jāizrauj kontaktdakša ● basas basas M M M MM ja basask, MM basas ja Mkontakt basas M AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajā vai jāpavelk kompresors. laukā...
  • Pagina 145 nospiest izslēgšanas pogu, kas atrodas uz dzinēja nodrošinot ierīces drošību. spaiļu kārbas (13. att.). ● Jebkuras pneimatiskās ierīces pieslēgšanas pie ● Trīsfāzu versijā ar roku vajag piespiest spiediena kompresora izpūšamā saspiestā gaisa, caurules releja pogu, uzstādot ieslēgšanas pozīcijā (12. att.). operācijas laikā ir stingri aizliegts pārtraukt gaisa ● Vienfāzes versijā ir spiediena relejs ar ventili, kas padevi, kas izplūst no caurules.
  • Pagina 146 kompresora, kā parādīts 16. un 17. attēlos. 5.4 Gaisa filtra uzstādīšana (poz. 1) Ar skrūvgriezi vai līdzīgu priekšmetu izskrūvējiet trans- portēšanas aizturi un kārtīgi ieskrūvējiet iekārtā (7. att.) gaisa filtru (1. poz.). 5.5 Eļļas ielietnes aizgriežņa maiņa (14. poz.) Ar skrūvgriezi izskrūvējiet transportēšanas pārsegu no eļļas ielietnes (8. att.) un ieskrūvējiet komplektācijas mērstieni (14. poz.). 5.6 Spriegums Kompresors ir aprīkots ar barošanas kabeli ar drošu kontaktdakšu. To var pieslēgt jebkurai 230V ~ 50Hz drošai rozetei, kuru aizsargā 16 A drošinātājs. Pirms mašīnas lietošanas pārliecinieties, ka barošanas spriegums atbilst specifikācijām datu plāksnītē. Gari...
  • Pagina 147 uzpildīšana. Tādēļ eļļa jāiztecina un jāuzpilda ik pēc skrūvējiet gaisa filtra spārnskrūvi. Pēc tam varat izņemt 300 darba stundām. filtru no abām plastmasas korpusa pusēm, izdauzīt ne- tīrumus, izpūst ar zemspiediena gaisa strūklu (aptuveni 6.5 Eļļas maiņa 3 bāri) un ievietot atpakaļ (9. att.). Izslēdziet motoru un atvienojiet elektroapgādes vadu no rozetes. Pēc gaisa spiediena izlaišanas jūs var izskrūvēt 6.8 Glabāšana eļļas drenāžas aizgriezni (15. poz.) no kompresora Brīdinājums! sūkņa. Lai neļautu eļļai iztecēt nekontrolējami, turiet zem atveres mazu metāla piltuvi un savāciet eļļu traukā. Atvienojiet elektropadeves vadu no rozetes Ja eļļa neiztek pilnībā, mēs iesakām mazliet sagāzt un ventilējiet iekārtu un visus pneimatiskos kompresoru.
  • Pagina 148 8. IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS ANOMĀLIJA IEMESLI DARBĪBAS Spiediena releja ventilis laiž gaisu, Kontroles vārsts, nodiluma vai Atskrūvēt kontroles vārsta kad kompresors nedarbojas. netīrumu dēļ, kas sakrājas uz sešstūra galvu, iztīrīt iekšpusi un izolācijas slāņa, neveic pareizi speciālo gumijas disku (nomainīt, savas funkcijas. ja tas ir nodilis). Salikt atpakaļ un kārtīgi pieskrūvēt (14. un 15. attēlos). Darba produktivitātes Pārliecīga lietošana vai var Salikt vietā savienojumus. Iztīrīt samazināšanās, bieža sākt izjukt savienojumi un / vai vai no vai r vaika vaika vaifl vai r kaka ieslēgšanās. Zems spiediens.
  • Pagina 149 memo...
  • Pagina 150 memo...
  • Pagina 151 Conforme d.lgs. N. 262/02 La conformità all’allegato VI - proc. 1 della direttiva 2000/14/CE è stata controllata da 2000/14/EC annex VI - proc. 1 conformity assessment made by Eurofins - Modulo Uno S.p.A. Via Cuorgnè, 21 10156 Torino (TO) - ITALIA...
  • Pagina 152 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung - Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring - Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení...