Download Print deze pagina
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO Instrucțiuni de montaj și utilizare
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
KK Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
Montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫طرق اﻟﺗرﻛﯾب واﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬
loading

Samenvatting van Inhoud voor ELICA GRIX/A/90

  • Pagina 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Pagina 4 (Right) (Left) 16mm 20mm...
  • Pagina 6 (Right) (Left) 4 x Ø2mm 15mm ≥ 2 x Ø 6mm min. 155mm - max. 158mm 180mm (Left) (Right)
  • Pagina 7 (Right) (Left) 15mm 15mm ≥ ≥ 4 x Ø2mm 2 x Ø 6mm min. 155mm - max. 158mm 180mm (Right) (Left)
  • Pagina 8 Ø 4x8 max 5cm...
  • Pagina 9 (Right) (Left) Ø 4,5x16...
  • Pagina 10 (Left) (Right) Ø 4,5x16 (Right) (Left) 170mm...
  • Pagina 11 Ø 3,5x5 90cm Ø 4,5x16 90cm...
  • Pagina 12 Clack!
  • Pagina 13 3 x Ø 2 mm x 6mm max...
  • Pagina 14 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso altri apparecchi a combustione di gas o Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali altri combustibili. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio • La cappa va frequentemente pulita sia derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo internamente esternamente...
  • Pagina 15 ATTENZIONE! ATTENZIONE! • La mancata installazione di viti e dispositivi di Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato. fissaggio in conformità di queste istruzioni può Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al comportare rischi di natura elettrica. diametro dell'anello di connessione.
  • Pagina 16 Filtro antigrasso Montaggio Fig. 3-12 Prima di iniziare con l'installazione: Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. • Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al idonee alla zona di installazione prescelta. mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in •...
  • Pagina 17 EN - Instruction on mounting and use with other gas combustion devices or Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or other fuels. fires caused by not complying with the instructions in this •...
  • Pagina 18 WARNING! means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood. • Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in CAUTION! electrical hazards. • Do not use with a programmer, timer, separate remote The exhausting pipe is not supplied and must be purchased control system or any other device that switches on apart.
  • Pagina 19 Mounting Grease filter Before beginning installation: Fig. 3-12 Traps cooking grease particles. • Check that the product purchased is of a suitable size for The grease filter must be cleaned once a month using non the chosen installation area. • Remove the charcoal (*) filter/s if supplied (see also aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, relative paragraph).
  • Pagina 20 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Reinigung und Wartung nur dann helfen, Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird wenn sie dabei beaufsichtigt werden. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden • Der Raum muss ausreichend belüftet oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Pagina 21 zugleich Abgase von der Verbrennung von Gas oder anderen 62301. Brennstoffen führt. •EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; • Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine Lampen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden. korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: •...
  • Pagina 22 Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit einem der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist. Aktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zu bestellen und vor Inbetriebnahme des Gerätes einzusetzen. Befestigung Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 43cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
  • Pagina 23 Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden. Bild 10 Ersetzen der Lampen Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche.
  • Pagina 24 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi enfants sans surveillance. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les • La pièce doit avoir une aération inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil suffisante lorsque la hotte est utilisée et dûs à...
  • Pagina 25 • N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement! d’une grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser • La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. d'appui, sauf indication expresse. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est •...
  • Pagina 26 Fonctionnement compte. La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une Branchement électrique commande de vitesse d’aspiration et d’une commande La tension électrique doit correspondre à la tension reportée d’éclairage du plan de cuisson. sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation.
  • Pagina 27 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou moins long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. Il est nécessaire de changer le filtre après quatre mois, au maximum.
  • Pagina 28 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing zitten of met het apparaat spelen. Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, • Schoonmaken en onderhoud door schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet kinderen voor gebruiker...
  • Pagina 29 brandstoffen werken. alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp of • Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat rook en gebruik de hoge snelheid/snelheden (Boost) alleen anders de kans ontstaat op elektrische schokken, zelfs als de voor extreme omstandigheden.
  • Pagina 30 Werking worden gebruikt. De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een Elektrische aansluiting schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de voor de verlichting van het fornuis. waarde op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook na de installatie bereikbaar blijft.
  • Pagina 31 van welk type voedsel wordt bereid en hoe vaak het vetfilter wordt schoongemaakt. De cartridge moet in ieder geval na vier maanden gebruik worden vervangen. Het koolfilter mag NIET worden gewassen of geregenereerd. afb. 10 Vervanging lampjes De verlichting van de afzuigkap maakt gebruik van LED- technologie.
  • Pagina 32 ES - Montaje y modo de empleo • habitación debe estar Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales suficientemente ventilada cuando la inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato campana se utiliza contemporáneamente originados por la inobservancia de las instrucciones con otros dispositivos a combustión de colocadas en este manual.
  • Pagina 33 Utilización • La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de apoyo a menos que así se indique específicamente. La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la • Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el forma de extracciòn al exterior como por la forma de producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar recirculante o filtrado de interior.
  • Pagina 34 Funcionamiento las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con La campana está dotada de un panel de mandos con control las reglas de instalación. de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción.
  • Pagina 35 Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Retiene los olores desagradables producidos por la cocción de alimentos. La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.
  • Pagina 36 PT - Instruções para montagem e utilização • O local onde o aparelho será instalado, Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais deve ser suficientemente ventilado, inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, quando o exaustor for utilizado em derivantes da inobservância das instruções indicadas neste conjunto com outros dispositivos de manual.
  • Pagina 37 corretamente montadas, devido ao possível risco de choques de muito fumo ou vapor e use as velocidades altas somente elétricos. em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a carvão • Nunca utilizar o exaustor sem as grades montadas quando necessário, para manter uma boa eficiência na corretamente.
  • Pagina 38 Conexão elétrica Funcionamento A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a voltagem indicada na etiqueta das características, situada no O exaustor vem equipado com um painel de comandos com interior do exaustor. Se dotado de ficha, conectar o exaustor a um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para uma tomada, em conformidade com as normas vigentes, acender a luz de iluminação do plano de cozedura.
  • Pagina 39 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um uso mais ou menos prolongado, em função do tipo de cozedura e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo caso, é...
  • Pagina 40 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ πρέπει να πραγματοποιούνται από Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για παιδιά χωρίς επίβλεψη. τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και • Όταν στον χώρο που λειτουργεί ο προέρχονται...
  • Pagina 41 αγωγό που χρησιμοποιείται για την εκκένωση καπνών που • Επίδοση: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO παράγονται από συσκευές καύσης αερίου ή άλλου είδους 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; καύση. ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • Μη χρησιμοποιείτε ή μην αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς •...
  • Pagina 42 φιλτραρίσματος. Έκδοση φιλτραρίσματος • Ελέγξτε (για την μεταφορά της συσκευής) ότι δεν υπάρχει άλλο παρεχόμενο υλικό μέσα στον Το φίλτρο αφαιρεί τα λίπη και τις μυρωδιές από τον απορροφητήρα (π.χ. πακέτα με βίδες, εγγυήσεις, κλπ), εξαγώμενο αέρα πριν διοχετευτεί στο εσωτερικό του τελικώς...
  • Pagina 43 Φιλτρο για τα λιποι Εικ. 3-12 Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το μαγείρεμα. Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά που δεν χαράζουν, είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή θερμοκρασία και σε σύντομο...
  • Pagina 44 SV - Monterings- och bruksanvisningar instruktionerna för skötsel måste Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador emellertid följas. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att • Om reglerna för rengöring av fläktkåpan instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Pagina 45 beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical Rören och utloppsöppningarna i väggen med vilka fläkten and Electronic Equipment, WEEE). skall anslutas bör ha samma diameter som luftutsläppet Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt (anslutningsflänsen). bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser Använd ett så...
  • Pagina 46 Kolfilter (gäller endast filterversionen) Denna typ av fläkt skall vara infälld i ett köksskåp eller annan typ av stödstruktur. Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Funktion Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på...
  • Pagina 47 FI - Asennus- ja käyttöohjeet kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja. Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista • Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja vaihtoa puhdistusta koskevien höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. määräysten noudattamatta jättäminen voi •...
  • Pagina 48 mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi max taivutus: 90°) ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle Älä tee suuria muutoksia putkiston alueella. Huomio! Jos tuulettimessa on hiilisuodatin, se on haitalliset seuraukset poistettava. Tuotteesta tuoteasiakirjoista löytyvä merkki Suodattava malli ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että se Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin toimitettava sähkö-...
  • Pagina 49 Toiminta puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa suodatin on vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein. Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee Kuva 10 keittotasoa. Lamppujen vaihto Tuulettimessa on LED teknologiaan perustuva valaistusjärjestelmä.
  • Pagina 50 NO - Instrukser for montering og bruk eller annet brensel. Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, • Hetten må rengjøres ofte både skader eller brann på apparatet som skyldes at innvendig og utvendig (MINST EN GANG bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Pagina 51 Koble ventilatoren til rør og avtrekksåpning i veggen med en Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktivet diameter tilsvarende luftuttaket (koblingsflensen). 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment Bruk et så kort rør som mulig. (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet kasseres Bruk et rør med færrest mulig vinkler (vinkelen må...
  • Pagina 52 Kullfilter (kun med resirkulering av luften) ventilatorhetten etter transporten. Ta det i så fall ut og ta vare på det. Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Kullfilteret må skiftes ut hver 4. måned ved middels bruk av Denne kjøkkenviften er designet for å feste i et skap eller på ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye.
  • Pagina 53 DA - Bruger- og monteringsvejledning forbrændingsapparatet , der drives af gas Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, eller andre brændstoffer. skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af • Emhætten skal rengøres med hyppige manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Pagina 54 • Brug skruer af korrekt længde, som anført i installationsvejledningen. Udsugningsudgave • I tvivlstilfælde bør du kontakte dit autoriserede servicecenter Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort til eller en kvalificeret tekniker. samleflangen. ADVARSEL! OBS! • Hvis ikke monteres skruer Udledningsrøret leveres ikke, og skal købes.
  • Pagina 55 OBS! Vedligeholdelse Undersøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, før Rengøring emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres Ved rengøring må der UDELUKKENDE anvendes en klud kontrol af korrekt funktion. fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form. Emhætten er udstyret med en speciel forsyningsledning; hvis ANVEND IKKE VÆRKTØJ ELLER ANDET UDSTYR TIL denne ledning beskadiges, skal den bestilles hos den tekniske RENGØRING.
  • Pagina 56 PL - Instrukcja montażu i obsługi pozostawione bez opieki. Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej • Pomieszczenie, którym instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej zainstalowany jest okap powinno odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji posiadać odpowiednią wentylację, kiedy niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Pagina 57 • Nie należy używać ani pozostawiać okapu pozbawionego Włączyć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia poprawnie zamontowanych lampek w związku z możliwością gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po porażenia prądem. zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w •...
  • Pagina 58 Działanie okapu okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 43cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego. prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana przestrzeni roboczej pod okapem.
  • Pagina 59 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego. Wkład filtra powinien być w każdym razie wymieniony po upływie nie więcej niż...
  • Pagina 60 CS - Návod na montáž a používání MĚSÍC), za dodržení výslovných pokynů Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny uvedených v návodu k údržbě. nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektována pro • Při nedodržení pokynů pro čištění odsávání...
  • Pagina 61 • Nepoužívejte s programátorem, časovým spínačem, Průměr odtahového potrubí se musí rovnat průměru samostatným dálkovým ovládáním nebo jiným spojovacího prstence. zařízením, které se aktivuje automaticky. POZOR! Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí Jestliže je digestoř vybavena filtry s uhlíkem, musejí být 2012/19/EC o likvidaci elektrického a elektronického zařízení...
  • Pagina 62 • Odložte filtr/y s aktivním uhlím – jsou-li dodány (viz kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a kratším programu. příslušný odstavec). Je třeba jej/je namontovat zpět Demontáž tukového filtru je znázorněna - zatlačte na západku v případě, že hodláte používat odsavač ve filtrační verzi. filtru.
  • Pagina 63 SK - Návod na použitie a montáž • Odsávač pár sa musí pravidelne čistiť Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za ako vnútorne tak zvonka (ASPOŇ RAZ prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie MESIAC), každom prípade odsávača, ktoré...
  • Pagina 64 UPOZORNENIE! úraz elektrickým prúdom. • Nepoužívajte programovacím zariadením, časovačom, samostatným diaľkovým ovládaním alebo Odťahové potrubie nie je súčasťou výbavy a je nutné ho s akýmkoľvek iným zariadením, ktoré sa aktivuje zakúpiť. samostatne. Priemer výfukového potrubia sa musí zhodovať s priemerom spojovacieho prstenca.
  • Pagina 65 UPOZORNENIE! Údržba Skôr než opäť napojíte obvod digestora na sieťové napájanie Čistenie a overíte správne fungovanie, skontrolujte si vždy, že sieťový Pri čistení je treba použiť VÝLUČNE látku navlhčenú kábel bol správne namontovaný. neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami. Digestor je vybavený špeciálnym napájacím káblom; v NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY prípade poškodenia káblu si ho vyžiadajte u servisnej služby.
  • Pagina 66 HU - Felszerelési és használati utasítás • A készülék tisztítását és karbantartását Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen gyermekek csak felügyelet mellett hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget végezhetik! nem vállal.
  • Pagina 67 ilyen célra való használata nincs egyértelműen jelezve! berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, • Beszereléshez kizárólag a készülékhez mellékelt csavarokat hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelelő használja! Amennyiben a csavar nem része a csomagnak, szűrőképesség biztosítása érdekében cserélje ki a zsírszűrőt ügyeljen a megfelelő...
  • Pagina 68 Működése feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás- elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik. dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követően is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló...
  • Pagina 69 tisztogatásának rendszerességétől függően. Mindenképpen cserélni kell a betétet legalább négyhavonként. NEM lehet kimosni vagy regenerálni ábra 10 Égőcsere Az elszívó LED technológiára épülő világítási rendszerrel van felszerelve. A LEDEK optimális megvilágítást biztosítanak, a hagyományos lámpák élettartamánál 10-szer nagyobb élettartammal rendelkeznek, mindemellett 90%-os elektromos energia megtakarítást tesznek lehetővé.
  • Pagina 70 BG - Инструкции за монтаж и употреба • Не позволявайте на децата да си Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални играят с уреда! неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, • Почистването и поддръжката не възникнали...
  • Pagina 71 отвеждането на димните газове навън, Ви препоръчваме 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; да се придържате стриктно към правилата, предвидени в EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. регламентите на компетентните местни власти. • EMC - Електромагнитна съвместимост: EN 55014-1; •...
  • Pagina 72 Начин на употреба използвате аспиратора в този вариант на работа трябва да инсталирате допълнителна филтрираща система на Аспираторът е снабден с командно табло с възможност за базата на филтри с активен въглен. регулиране скоростта на аспириране и превключвател на Внимание! Ако аспираторът не е снабден с филтър с осветлението...
  • Pagina 73 Филтър с активен въглен (само за филтрираща версия) Задържа неприятните миризми, които се отделят при пържене. Филтърът с активен въглен се запушва приблизително след дълъг период на използване в зависимост от начина на готвене и от това колко често почиствате филтъра . Във...
  • Pagina 74 RO - Instrucțiuni de montaj și utilizare împreună cu alte dispozitive de ardere a Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în gazelor sau a altor combustibili. cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate •...
  • Pagina 75 Utilizarea • Utilizați lungimea corectă pentru șuruburile identificate în Ghidul de instalare. Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă • În caz de incertitudine, consultaţi un centru de asistenţă cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu recirculare service autorizat persoană...
  • Pagina 76 reţea în condiţiile categoriei de supratensiune III, conform Selectare rapidă 2 d. Selectare rapidă 3 regulilor de instalare. Întreţinerea ATENŢIE! Înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la alimentaţia Curăţarea din reţea şi de a verifica funcţionarea corectă, controlaţi Pentru curăţare folosiţi EXCLUSIV un material îmbibat cu întotdeauna dacă...
  • Pagina 77 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации не должны играть с прибором. Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за • Операции по чистке и обслуживанию неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при не должны проводиться детьми без использовании...
  • Pagina 78 используемую для выбросов дымов приборами, 62301. работающими на газе или других топливах. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; • Не использовать или оставлять вытяжку без лампочек EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для правильно установленных с риском получить удар правильного...
  • Pagina 79 Внимание! Если вытяжка не снабжена угольным освещения рабочей поверхности плиты. фильтром, то закажите и установите его перед использованием. Установка Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 43cm – для электрических плит, и не менее 65 cm для...
  • Pagina 80 более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и периодичностью очистки жировых фильтров. В любом случае, заменяйте картридж по крайней мере через каждые 4 месяца. Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации. Рис. 10 Замена ламп Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED. Светодиоды...
  • Pagina 81 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації • Операції по чищенню та Чітко дотримуйтеся приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе будь-яку обслуговуванню не повинні відповідальність за несправності, збитки або пожежу, що проводитися дітьми без нагляду. може мати місце при використанні пристрою внаслідок •...
  • Pagina 82 правильно встановлених лампочок з ризиком отримати приготування. Збільшуйте швидкість тільки у разі великої удар електричним струмом. кількості диму і пару та використовуйте наддув тільки у • Ніколи не використовувати витяжку без правильно крайніх випадках. Для підтримання високої ефективності встановленої решітки! видалення...
  • Pagina 83 Функціонування Необхідно приймати до уваги відстані, які вказуються в інструкції з інсталяції газової плити. Витяжка обладнана панеллю команд з контролем швидкості витягування та контролем світла для освітлення Під’єднання до електромережі варильної поверхні. Напруга в електромережі має відповідати вказаним характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині витяжки.
  • Pagina 84 Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Вбирає неприємні запахи кухні. Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться після більш менш довгого періоду використання в залежності від типу кухні і регулярності очистки фільтру жирів. У будь-якому випадку необхідно заміняти патрон максимум кожні чотири місяці. НЕ...
  • Pagina 85 KK - Монтаждау мен пайдалану нұсқауы Балалардың басқару Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның элементтерін өзгертуіне және кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап құрылғымен ойнауына жол бермейді. Сорғыш тек пайдалануға қана үйде бермеу керек. болатындай...
  • Pagina 86 немесе жанып кетпеуін қамтамасыз ету үшін, тамақты Аспаптағы немесе жолдама құжаттағы абайлап қуыру қажет. таңбасы берілген аспапты қайта пайдаға САҚ БОЛЫҢЫЗ: Сорғыштың асыруда әдеттегі тұрмыстық қалдық ретінде қолжетімді бөліктері тамақ игеруге болмайтынын көрсетеді. Оның орнына электрлік және электрондық аспаптарды қайта дайындау...
  • Pagina 87 ЕСКЕРТУ! ЕСКЕРТУ! Сорғыш құбырдың диаметрі біріктіруші қорек желісіне сорғыштың электрлік жүйесін сақинаның диаметрімен теңдес болу керек. қосу алдында қорек кабелі дұрыс монтаждалғанына көз жеткізіңіз. ЕСКЕРТУ! Суыру қалпағы арнайы нәр беруші сымжелімен жабдықталған. Сымжелі бұзылған жағдайда оны Сорғыш құбыры сорғыш жинақтамасымен ауыстыру...
  • Pagina 88 Пайдалану Көмір сүзгіш (тек сүзгіш-сорғыш түрінде) Ас пісірген кезде жарамсыз иісті ұстап Суыру желдеткішінің жылдамдығын бақылау үшін және қалады. плитаның үстіне жарық түсіру үшін, суыру қалпағы Көмірлі фильтрдің қанығуы ұзақ пайдалану мерзімінің басқару қалқанымен жабдықталған. қысқа немесе ұзақ өтуіне байланысты болады, ол ас үйдің...
  • Pagina 89 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend • Kui õhupuhasti puhastusnõudeid ja Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohustust filtreid puhastada või vahetada seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või eiratakse, tekib tulekahju oht. tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste •...
  • Pagina 90 Vältige toru ristlõike olulist muutumist. Tähelepanu! Kui õhupuhastile on paigaldatud söefilter, tuleb see eemaldada Sümbol tootel või sellega kaasas olevates dokumentides näitab, et toodet ei tohi käidelda nagu olmejäätmeid, vaid tuleb anda elektri- Filtersüsteem elektroonikaseadmete jäätmete vastuvõtupunkti, kust see Välja tõmmatud õhk puhastatakse rasvast ja lõhnatustatakse, läheb taasringlusse.
  • Pagina 91 Töötamine Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad. Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapäraselt rasvafiltrit puhastatakse. Igal juhul tuleb kassett välja vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant.
  • Pagina 92 LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija iš vidaus, tiek iš išorės (MAŽIAUSIAI Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo VIENĄ KARTĄ PER MĖNESĮ), bet kuriuo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu atveju rekomenduojama vadovautis būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Pagina 93 dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nuokrypio kampas – 90°). Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų išmestas tinkamai, Stenkitės iš esmės nekeisti vamzdžių sekcijų. Dėmesio! Jei gaubte yra anglies filtrų, būtinai juos vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir pašalinkite sveikatai.
  • Pagina 94 Veikimas Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio parinkimu ir Anglies filtras (tik filtravimo režimu) šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas. Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto gaminimo metu. Anglies filtras prisipildo naudojant jį ilgą laiką, priklausomai nuo virtuvės tipo ir riebalų filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu atveju, kapsulę...
  • Pagina 95 LV - Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija iekšpuses, gan no ārpuses (VISMAZ Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, VIENU REIZI MĒNESĪ), jebkurā kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs gadījumā, ievērojot to, kas ir skaidri rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Pagina 96 UZMANĪBU! UZMANĪBU! • Nespēja uzstādīt skrūves vai stiprinājuma ierīci Evakuācijas caurule nav dota līdzi un tā ir jāiegādājas. saskaņā ar šiem norādījumiem, var izraisīt elektriskā Izvadīšanas curule diametram ir jābūt vienlīdzīgam ar apdraudējuma risku. savienošanas gredzena diametru. • Nelietojiet kopā ar atsevišķu programmētāju, taimeri, UZMANĪBU! tālvadības pulti vai jebkuru citu ierīci, kas ieslēzas automātiski.
  • Pagina 97 Ierīkošana Prettauku filtrs Pirms uzsākt ierīkošanu: Att. 3-12 Notur tauku daļiņas, kas tiek veidotas no ēdiena • Pārbaudīt vai iegādātajam produktam ir piemēroti izmēri pagatavošanas. izvēlētajai ierīkošanas zonai. • Noņemt aktīvās ogles filtru/s, ja tādi ir piegādāti ar ierīci Prettauku filtram ir jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem (skat.
  • Pagina 98 SR - Uputstva za montažu i upotrebu • Aspirator mora redovno da se čisti Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Ograđujemo se od bilo kakve odgovornosti za iznutra i spolja (BAREM JEDANPUT eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji MESEČNO).
  • Pagina 99 UPOZORENJE! Ovaj aparat je označen u skladu sa Evropskom Direktivom Ako je aspirator opremljena ugljenim filterima, trebalo bi da ih 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment uklonite. (WEEE). Proverite da li je ovaj proizvod odložen na pravilan Povežite aspirator sa cevima i rupama za ispuštanje kroz zid način jer na taj način korisnik pomaže u sprečavanju prečnika koji je jednak izlazu za vazduh (spojna prirubnica).
  • Pagina 100 Filter za uklanjanje masnoće • Izvadite aktivni/e ugljeni/e filter/e ukoliko je/su priložen/i (pročitajte pasus koji se odnosi na to). Isti je potrebno da Sl. 3-12 postavite ponovo samo ako želite da koristite aspirator u Zadržava masne čestice koje su posledica kuvanja. filtracijskoj verziji.
  • Pagina 101 SL - Navodila za montažo in uporabo vsakem primeru upoštevajte, kar izrecno Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali narekujejo navodila za vzdrževanje v tem požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz priročniku.
  • Pagina 102 POZOR! daljinskim upravljalnikom ali drugimi napravami, ki se samodejno aktivirajo. Če je napa opremljena z oglenimi filtri, je slednje potrebno odstraniti. Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo Povežite napo s cevmi in odprtinami z vodoravnim odtokom 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment enakega premera kot je premer izhoda za zrak (spojna (WEEE oziroma direktivo o odpadni električni in elektronski prirobnica).
  • Pagina 103 • Prepričajte se, da v notranjosti nape (zaradi prevoznih S pranjem v pomivalnem stroju se maščobni filter lahko razlogov) ni morebitnega priloženega materiala (na razbarva, toda njegove filtrirne značilnosti ostanejo primer, ovojnice z vijaki, garancije itd.); če je, ga nespremenjene. odstranite in shranite.
  • Pagina 104 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Potrebno je, međutim, poštivati ono što je Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne izričito navedeno uputama nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz održavanje.
  • Pagina 105 UPOZORENJE! Ovaj aparat je označen u skladu s Europskim pravilima 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment Ako je kuhinjska napa opremljena filterima od ugljena, oni se (WEEE). Provjerite jeste li odveli na otpad ovaj proizvod u trebaju ukloniti. skladu s lokalnim pravilima, korisnik doprinosi sprečavanju i Povežite kuhinjsku napu i otvore za izbacivanje na zidu s istim uklanjanju eventualnih negativnih posljedica za okolinu i za promjerom otvora za zrak (karika za povezivanje).
  • Pagina 106 (vidi i paragraf koji se odnosi na to). Oni se trebaju neagresivne deterdžente, bilo ručno ili u stroju za pranje ponovo montirati samo ukoliko koristite kuhinjsku napu u posuđa, u kojem slučaju morate izabrati program pranja s verziji koja filtrira. kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi.
  • Pagina 107 TR - Montaj ve kullanım talimatları davlumbazın iç ve dış kısmını (AYDA EN Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet BİR DEFA OLMAK ÜZERE) etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar temizlemek gerekir.
  • Pagina 108 UYARİ: Bu cihaz, 2012/19/EC sayılı Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik Eğer davlumbazın karbon filtreleri bunlar Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarınca işaretlenmiştir. Bu çıkartılmalıdır. ürünün uygun bir şekilde atılmasını sağladığınız takdirde, Davlumbazı duvardaki çıkış borularına ve ağızlarına çevre ve insan sağlığı açısından söz konusu ürünün uygunsuz bağlayınız.
  • Pagina 109 Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) bulunup bulunmadığını kontrol ederek bunları çıkarın ve ayrı bir yerde muhafaza edin. Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları emer. Bu davlumbaz bir kabine veya başka bir desteğe oturtulmak Etkin kömür filtre, pişirme türüne ve yağ filtresinin temizlenme üzere tasarlanmıştır.
  • Pagina 110 ‫التشغيل‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫تــم تزويــد الشــ ف ّ اط بلوحــة أوامــر ومفاتيــح تشــغيل مــن خالهــا يتــم‬ ‫اﻟﻧظﺎﻓﺔ‬ ‫التحكــم فــي ســرعات الشــفط وإضــاءة مصابيــح إنــارة موقــد الطهــي‬ ‫ﻟﻠﻘﯾﺎم ﺑﻌﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗﻧظﯾف اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط وﺣﺻرﯾ ﺎ ً ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻣ ُﺑﻠﻠﺔ ﺑﻣﻧظﻔﺎت‬ .‫المســطح‬ !‫ﺳﺎﺋﻠﺔ ﻣ ُﺣﺎﯾدة. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أﯾﺔ أدوات أو ﻣﻌدات ﻟﻠﻘﯾﺎم ﺑﻌﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗﻧظﯾف‬ ‫ﺗﺟ...
  • Pagina 111 ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ، ﻓﺈﻧﮫ ﺑذﻟك ﯾ ُﺳﮭم ﻓﻲ ﺗدارك ﺣدوث أﯾﺔ ﻋواﻗب‬ .‫ﺳﻠﺑﯾﺔ أو أﺿرار ﻋﻠﻰ اﻟﺑﯾﺋﺔ وﻋﻠﻰ اﻟﺻﺣﺔ‬ ‫ﻣودﯾل اﻟﺗرﺷﯾﺢ‬ ‫ﯾﺗم ﺗﺧﻠﯾص اﻟﮭواء اﻟﻣﺷﻔوط ﻣن اﻟدھون ﺛم إزاﻟﺔ اﻟرواﺋﺢ اﻟﻛرﯾﮭﺔ ﻣﻧﮫ‬ ‫ﻗﺑل إﻋﺎدة ﺿﺧﮫ ﻓﻲ اﻟﻐرﻓﺔ. ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺷ ﻔ ّ ﺎط ﺑﻣودﯾل اﻟﺗﺷرﯾﺢ ﯾﺟب‬ .‫ﺗرﻛﯾب...
  • Pagina 112 - AR ‫لﺎﻤﻌﺘﺳﻻو ﺐﯿآﺮﺘﻟا قﺮﻃ‬ .‫ﺻﯾﺎﻧﺔ دون أن ﯾﻛوﻧوا ﺗﺣت اﻟﻣراﻗﺑﺔ واﻟﺗوﺟﯾﮫ‬ ‫ﯾرﺟﻰ إﺗﺑﺎع اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت واﻹرﺷﺎدات اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل واﻻﻟﺗزام اﻟﺗﺎم‬ ‫ﺑﮭﺎ. ﻻ ﺗﺗﺣﻣل اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ﻧ ّ ﻌﺔ أﯾﺔ ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ أ ﯾ ًﺎ ﻛﺎﻧت ﻋن أ ﯾ ّﺔ ﻣﺷﺎﻛل أو‬ ‫ﯾﺟب...
  • Pagina 116 LIB0166637 Ed. 02/20...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Grix/a/6030364581