Download Print deze pagina

Advertenties

Z Master® 4000 Series Riding Mower with
122cm, 132cm, or 152cm TURBO FORCE®
Mower
74048TE, 74053TE, 74056TE
Aufsitzrasenmäher der Serie Z Master® 4000
mit einem TURBO FORCE® Mähwerk (122
cm, 132 cm oder 152 cm)
74048TE, 74053TE, 74056TE
Tondeuse autoportée Z Master® série 4000
avec plateau de coupe TURBO FORCE® de
122 cm, 132 cm ou 152 cm
74048TE, 74053TE, 74056TE
Z Master® 4000-serie zitmaaier Met een
TURBO FORCE® maaidek van 122 cm, 132
cm of 152 cm
74048TE, 74053TE, 74056TE
www.Toro.com.
Form No. 3441-685 Rev D
*3441-685*

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Toro 74048TE

  • Pagina 1 Form No. 3441-685 Rev D Z Master® 4000 Series Riding Mower with 122cm, 132cm, or 152cm TURBO FORCE® Mower 74048TE, 74053TE, 74056TE Aufsitzrasenmäher der Serie Z Master® 4000 mit einem TURBO FORCE® Mähwerk (122 cm, 132 cm oder 152 cm) 74048TE, 74053TE, 74056TE Tondeuse autoportée Z Master®...
  • Pagina 3 Form No. 3441-675 Rev D Z Master ® 4000 Series Riding Mower Model No. 74048TE—Serial No. 400000000 and Up Model No. 74053TE—Serial No. 400000000 and Up Model No. 74056TE—Serial No. 400000000 and Up *3441-675* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Pagina 4 Whenever you need service, genuine Toro parts, or situation which, if not avoided, will result in death additional information, contact an Authorized Service or serious injury. Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 •...
  • Pagina 5 Contents Fuel System Maintenance ........43 Replacing the Fuel Filter ........43 Servicing the Fuel Tank........43 Safety ............... 4 Electrical System Maintenance ......44 General Safety ........... 4 Electrical System Safety ........44 Slope Indicator ........... 5 Servicing the Battery......... 44 Safety and Instructional Decals ......
  • Pagina 6 Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine.
  • Pagina 7 Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
  • Pagina 8 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Pagina 9 decal109-6035 109-6035 decal107-3069 107-3069 1. Warning–there is no rollover protection when the roll bar is down. decal127-0326 127-0326 2. To avoid injury or death from a rollover accident, keep the roll bar in the raised and locked position and wear the seat 1.
  • Pagina 10 decal117-3848 117-3848 decal116-5610 1. Thrown object hazard—keep bystanders away. 116-5610 2. Thrown object hazard, raised deflector—do not operate 1. Hour meter 4. Neutral without the deflector, discharge cover, or grass collection 2. Power take-off (PTO) 5. Operator presence switch system in place. 3.
  • Pagina 11 decal140-4927 140-4927 1. Height of cut (inches/millimeters) decal132-5067 132-5067 decal144-6569 144-6569 1. Headlights 3. Engine speed—slow 2. Engine speed—fast...
  • Pagina 12 decal144-2669 144-2669 1. Check the engine-oil level. 4. Grease the caster wheel. 2. Check the hydraulic-fluid 5. Read the Operator’s level. Manual before performing maintenance. 3. Check the tire pressure. decal132-0871 132-0871 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal.
  • Pagina 13 Controls Product Overview Become familiar with all the controls before you start the engine and operate the machine. Control Panel g332505 Figure 4 1. Height-of-cut positions 7. Fuel cap 2. Controls 8. Parking-brake lever g332503 3. Motion-control levers 9. Mower deck Figure 5 4.
  • Pagina 14 Throttle Control Neutral-Lock Position The throttle controls the engine speed, and it has a Move the motion-control levers outward from the continuous-variable setting from the S to F center to the N position when exiting EUTRAL LOCK position (Figure the machine (Figure 25).
  • Pagina 15 535 to 590 kg (1,180 to 1,300 lb) Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com...
  • Pagina 16 Fuel Safety Operation • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and Note: Determine the left and right sides of the others and can damage property. machine from the normal operating position. –...
  • Pagina 17 Adding Fuel Note: Do not fill the fuel tank completely full. The empty space in the tank allows the fuel to expand. Recommended Fuel • For best results, use only clean, fresh (less than 30 days old), unleaded gasoline with an octane rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating method).
  • Pagina 18 Breaking in a New Machine New engines take time to develop full power. Mower decks and drive systems have higher friction when new, placing additional load on the engine. Allow 40 to 50 hours of break-in time for new machines to develop full power and best performance.
  • Pagina 19 Using the Safety-Interlock Test the safety-interlock system before you use the machine each time. If the safety system does not System operate as described below, have an Authorized Service Dealer repair the safety system immediately. Sit on the seat, engage the parking brake, and WARNING move the blade-control switch (PTO) to the O If the safety-interlock switches are...
  • Pagina 20 Positioning the Seat The seat can move forward and backward. Position the seat where you have the best control of the machine and are most comfortable (Figure 11). g030065 Figure 12 1. Firmest position 3. Detents in the slots 2. Softest position Note: Ensure that the left and right rear-shock g027632...
  • Pagina 21 During Operation During Operation Safety General Safety • The owner/operator can prevent and is responsible for accidents that may cause personal injury or g030024 property damage. • Use your full attention while operating the machine. Do not engage in any activity that causes distractions;...
  • Pagina 22 Avoid discharging Authorized Service Dealer to inspect the ROPS. material against a wall or obstruction because the • Use only Toro approved accessories and material may ricochet back toward you. attachments for the ROPS. •...
  • Pagina 23 – Evaluate the site conditions of the day to determine if the slope is safe for machine operation. Use common sense and good judgment when performing this evaluation. Changes in the terrain, such as moisture, can quickly affect the operation of the machine on a slope.
  • Pagina 24 Entering the Operator’s Disengaging the Parking Brake Position Use the mower deck as a step to get into the operator’s position (Figure 16). g339561 Figure 18 g029797 Figure 16 1. Step here. Operating the Parking Brake Always engage the parking brake when you stop the machine or leave it unattended.
  • Pagina 25 Operating the Mower Operating the Throttle Blade-Control Switch (PTO) You can move the throttle control between F positions (Figure 21). The blade-control switch (PTO) starts and stops the Always use the F position when engaging the PTO. mower blades and any powered attachments. Engaging the Blade-Control Switch (PTO) Note:...
  • Pagina 26 Starting the Engine Shutting Off the Engine Note: A warm or hot engine may not require choking. CAUTION Important: Do not engage the starter for more Children or bystanders may be injured if they than 5 seconds at a time. Engaging the starter move or attempt to operate the machine while motor for more than 5 seconds can damage the it is unattended.
  • Pagina 27 Using the Motion-Control Driving the Machine Levers The drive wheels turn independently, powered by hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side in reverse while you turn the other forward, causing the machine to spin rather than turn. This greatly improves the machine maneuverability but may require some time for you to adapt to how it moves.
  • Pagina 28 Using the Side Discharge The mower has a hinged grass deflector that disperses clippings to the side and down toward the turf. DANGER Without a grass deflector, discharge cover, or a complete grass-catcher assembly mounted in place, you and others are exposed to blade contact and thrown debris.
  • Pagina 29 Adjusting the Height of Cut Adjusting the Height-of-Cut Pin You can adjust the height of cut from 38 to 140 mm For Machines with a Deck-Lift (1-1/2 to 5-1/2 inches) in 6 mm (1/4 inch) increments Pedal by relocating the clevis pin into different hole locations. Push the deck-lift pedal fully forward to lock the Using the Transport Lock mower deck in the T...
  • Pagina 30 Adjusting the Height of Cut Adjusting the Anti-Scalp Rollers For Machines with an Electric Deck Lift Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers. Push up on the deck-lift switch (Figure 30). Note: Adjust the anti-scalp rollers so that the rollers do not touch the ground in normal, flat mowing areas.
  • Pagina 31 It is best to cut only about a third of the grass blade. genuine Toro replacement blade. Cutting more than that is not recommended unless grass is sparse, or it is late fall when grass grows more slowly.
  • Pagina 32 Using the Fuel-Shutoff After Operation Valve After Operation Safety Close the fuel-shutoff valve for transport, maintenance, and storage (Figure 33). General Safety Ensure that the fuel-shutoff valve is open when starting the engine. • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position.
  • Pagina 33 Using the Drive-Weel Release Valves WARNING Hands may become entangled in the rotating drive components below the engine deck, which could result in serious injury. Shut off the engine, remove the key, and allow all moving parts to stop before accessing the drive-wheel release valves.
  • Pagina 34 Transporting the Machine Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury.
  • Pagina 35 If using a trailer, connect it to the towing vehicle Drive the machine forward down the ramp and connect the safety chains. (Figure 36). If applicable, connect the trailer brakes and lights. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 35).
  • Pagina 36 • After the initial change—change the hydraulic-system filters and fluid when using Every 400 hours or yearly, Toro® HYPR-OIL™ 500 fluid (change it more often under dirty or dusty conditions). whichever comes first • Replace the safety air filter (more often in dirty or dusty conditions).
  • Pagina 37 Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Check the battery charge. Monthly • Repack the caster-wheel bearings (more often in dirty or dusty conditions). Yearly • Greasing the caster-wheel hubs. • Paint chipped surfaces. Yearly or before storage • Complete all the procedures in the Storage chapter. Important: Refer to your engine owner's manual for additional maintenance procedures.
  • Pagina 38 Lubrication Lubricating the Mower Deck-Lift Pivots Greasing the Machine Service Interval: Every 100 hours Grease the machine more often in dirty or dusty Use light oil or spray lubricant to lubricate the deck-lift conditions. pivots. Grease Type: No. 2 lithium or molybdenum grease Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake.
  • Pagina 39 Greasing the Caster Pivots Remove a spacer nut from the axle assembly in the caster wheel. Service Interval: Every 400 hours/Yearly (whichever Note: Thread-locking compound has been comes first) (more often in dirty or applied to lock the spacer nuts to the axle. dusty conditions).
  • Pagina 40 Engine Maintenance Clean the inside of the air-cleaner cover with compressed air. Gently slide the primary filter out of the Engine Safety air-cleaner body (Figure 41). • Keep your hands, feet, face, clothing, and other Note: Avoid knocking the filter into the side of body parts away from the muffler and other hot the body.
  • Pagina 41 Servicing the Engine Oil Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the Service Interval: Before each use or daily—Check operating position. the engine-oil level. Note: Ensure that the engine is cool so that the Every 100 hours—Change the engine oil (more oil has had time to drain into the sump.
  • Pagina 42 Note: This warms the oil so that it drains better. Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the Park the machine so that the drain side is slightly additional oil to bring it to the Full mark (Figure lower than the opposite side to ensure that the 45).
  • Pagina 43 Servicing the Spark Plug(s) Service Interval: Every 100 hours Ensure that the air gap between the center and side electrodes is correct before installing the spark plug. Use a spark plug wrench for removing and installing the spark plug and a gapping tool or feeler gauge to g008804 check and adjust the air gap.
  • Pagina 44 If you see light brown or gray on the insulator, the engine is operating properly. A black coating on the insulator usually means the air cleaner is dirty. Set the gap to 0.75 mm (0.03 inch). g206628 Figure 48 Installing the Spark Plug(s) g028109 Figure 49...
  • Pagina 45 Fuel System Maintenance DANGER In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety (page 14) for a complete list of fuel related precautions. Replacing the Fuel Filter Service Interval: Every 500 hours/Yearly (whichever comes first) (more often in dusty,...
  • Pagina 46 Electrical System Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the Maintenance operating position. Remove the battery as shown in Figure Electrical System Safety • Disconnect the battery before repairing the machine.
  • Pagina 47 Installing the Battery Install the battery in the machine and connect the battery cables; refer to Installing the Battery Position the battery in the tray with the terminal (page 45). posts opposite from the hydraulic tank (Figure Note: 51). Do not run the machine with the battery disconnected;...
  • Pagina 48 Servicing the Fuses Drive System Maintenance The electrical system is protected by fuses. It requires no maintenance; however, if a fuse blows check the component and circuit for a malfunction or short. Checking the Seat Belt The fuses are located on the right console next to the seat (Figure 54).
  • Pagina 49 Checking the Tire Pressure For Machines with Pneumatic Tires Only Service Interval: Every 50 hours/Monthly (whichever comes first) For machines with pneumatic tires only. Maintain the air pressure in the caster tires and rear tires at 90 kPa (13 psi). Uneven tire pressure can cause uneven cut.
  • Pagina 50 Brake Maintenance Belt Maintenance Adjusting the Parking Inspecting the Belts Brake Service Interval: Every 50 hours Replace the belt if it is worn. The signs of a worn belt If you need to adjust the parking brake, contact an include squealing while the belt is rotating; the blades Authorized Service Dealer.
  • Pagina 51 g027730 Figure 59 g334846 Figure 58 1. Spring 4. Spring-loaded idler assembly 2. Clutch pulley 5. Ratchet 3. Mower belt 6. Square hole in the idler arm for the ratchet Install the belt guide on the idler arm (Figure 58). Using the 3/8-inch ratchet in the square hole, install the idler spring (Figure...
  • Pagina 52 Replacing the Hydraulic Pump-Drive Belt Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Pagina 53 Adjusting the Tilt Controls System Park the machine on a level surface, disengage Maintenance the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Adjusting the Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the Control-Handle Position operating position.
  • Pagina 54 Adjusting the Adjust the pump-control-rod lengths by rotating the nut in the appropriate direction until the Motion-Control Linkage wheels slightly creep in reverse (Figure 63 Figure 64). Located on either side of the machine, below the seat, are the pump-control linkages. Rotating the end nut with a 1/2-inch deep socket wrench allows fine tuning adjustments so that the machine does not move in neutral.
  • Pagina 55 Use cardboard or paper to find hydraulic leaks. • Safely relieve all pressure in the hydraulic system before performing any work on the hydraulic system. Hydraulic-Fluid Specifications Hydraulic Fluid Type: Toro ® HYPR-OIL ™ hydraulic fluid Important: Use the specified fluid. Other fluids could damage the hydraulic system.
  • Pagina 56 Filters oil level when the fluid is cold. Park the machine on a level surface, disengage Check expansion reservoir and if necessary the blade-control switch (PTO), and engage the add Toro ® HYPR-OIL ™ 500 hydraulic fluid to the parking brake.
  • Pagina 57 Bleeding the Hydraulic System Raise the rear of machine and support it with jack stands (or equivalent support) just high enough to allow the drive wheels to turn freely. g334915 Figure 67 1. Hydraulic-filter housing 2. Cover Remove the O-ring from the filter cover and discard the O-ring.
  • Pagina 58 Mower Deck Maintenance Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Use care when checking the blades. Wrap the g006530 blades or wear gloves, and use caution when Figure 69 servicing the blades. Only replace or sharpen the 1.
  • Pagina 59 Checking for Bent Blades Note: The machine must be on a level surface for the following procedure. Raise the mower deck to the highest height-of-cut position. While wearing thickly padded gloves, or other adequate hand protection, slowly rotate the blade into a position that allows you to measure g014974 the distance between the cutting edge and the Figure 72...
  • Pagina 60 Removing the Blades Note: If the blade stays in a horizontal position, the blade is balanced and can be used. Replace the blades if they hit a solid object, or if the Note: If the blade is not balanced, file some blade is out of balance or bent.
  • Pagina 61 Adjusting the Side-to-Side Leveling and the Blade Slope Check to ensure that the mower deck is level any time you install the mower or when you see an uneven cut on your lawn. Check the mower deck for bent blades prior to leveling, and remove and replace any bent blades;...
  • Pagina 62 Check the front-to-rear blade level (Figure 80). Ensure the front blade tip is lower than the rear blade tip as shown in the block height and rake table. If adjustment is needed, continue with this procedure. g037880 Figure 80 1. Blades front to rear 3.
  • Pagina 63 Removing the Mower Deck Block Height and Rake Table (cont'd.) Before servicing or removing the mower deck, lock out the spring-loaded deck arms. Deck Front Block Height Rake Park the machine on a level surface, disengage Size the blade-control switch (PTO), and engage the All mower 73 mm (2-7/8 inches) 4.8 to 6.4 mm (3/16 to 1/4...
  • Pagina 64 Replacing the Grass Deflector WARNING An uncovered discharge opening could allow the machine to throw objects toward you or bystanders, resulting in serious injury. Also, contact with the blade could occur. Never operate the machine unless you install a mulch plate, discharge deflector, or grass collection system.
  • Pagina 65 Cleaning Cleaning under the Mower Deck Service Interval: After each use Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Pagina 66 Storage Check the condition of the blades; refer to Servicing the Cutting Blades (page 56). Prepare the machine for storage when non-use Storage Safety occurs over 30 days. Prepare the machine for storage as follows: • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the Add a petroleum-based operator’s position.
  • Pagina 67 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The engine overheats. 1. The engine load is excessive. 1. Reduce the ground speed. 2. The oil level in the crankcase is low. 2. Add oil to the crankcase. 3. The cooling fins and air passages 3.
  • Pagina 68 Problem Possible Cause Corrective Action The machine does not drive. 1. The bypass valves are not closed tight. 1. Tighten the bypass valves. 2. The pump belt is worn, loose, or 2. Change the belt. broken. 3. The pump belt is off a pulley. 3.
  • Pagina 69 Schematics g338323 Electrical Schematic—Page 1 (Rev. A)
  • Pagina 70 g338324 Electrical Schematic—Page 2 (Rev. A)
  • Pagina 71 Form No. 3441-677 Rev D Aufsitzrasenmäher der Serie Z Master ® 4000 Modellnr. 74048TE—Seriennr. 400000000 und höher Modellnr. 74053TE—Seriennr. 400000000 und höher Modellnr. 74056TE—Seriennr. 400000000 und höher *3441-677* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Pagina 72 Standort eines Händlers oder Registrierung des Produkts. • Warnung: bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler können Tod oder schwerste Verletzungen die oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Folge sein. Originalersatzteile von Toro oder weitere •...
  • Pagina 73 Inhalt Sicherheitshinweise zum Motor ......40 Warten des Luftfilters........40 Warten des Motoröls......... 42 Sicherheit ..............4 Warten der Zündkerze(n)........45 Allgemeine Sicherheit......... 4 Warten der Kraftstoffanlage ......... 46 Winkelanzeige ........... 5 Austauschen des Kraftstofffilters ...... 46 Sicherheits- und Bedienungsschilder ....6 Warten des Kraftstofftanks........
  • Pagina 74 Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung.
  • Pagina 75 Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
  • Pagina 76 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des Herstellers ist. decal99-8936 99-8936 1.
  • Pagina 77 decal109-6035 109-6035 decal107-3069 107-3069 1. Warnung: Es besteht kein Überrollschutz, wenn der Überrollbügel abgesenkt ist. decal127-0326 127-0326 2. Lassen Sie den Überrollbügel aufgestellt und arretiert und legen Sie den Sicherheitsgurt an, um schwere oder tödliche 1. Lesen Sie die 3. Ziehen Sie vor dem Verletzungen aufgrund eines Überschlagens zu vermeiden.
  • Pagina 78 decal117-3848 117-3848 decal116-5610 1. Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte: Unbeteiligte 116-5610 müssen einen Abstand zur Maschine halten. 1. Betriebsstundenzähler 4. Neutral 2. Gefahr durch vom angehobenen Ablenkblech 2. Zapfwelle 5. Sitzkontaktschalter herausgeschleuderte Gegenstände: Setzen Sie die Maschine nicht ohne Ablenkblech oder Heckfangsystem 3.
  • Pagina 79 decal140-4927 140-4927 1. Schnitthöhe (Zoll/Millimeter) decal132-5067 132-5067 decal144-6569 144-6569 1. Scheinwerfer 3. Motordrehzahl: Langsam 2. Motordrehzahl: Schnell...
  • Pagina 80 decal144-2669 144-2669 4. Fetten Sie das Laufrad 1. Prüfen Sie den Ölstand im ein. Motor. 2. Prüfen Sie den Stand des 5. Lesen Sie die Hydrauliköls. Bedienungsanleitung vor Durchführung von Wartungsarbeiten. 3. Prüfen des Reifendrucks.
  • Pagina 81 decal132-0871 132-0871 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
  • Pagina 82 Bedienelemente Produktübersicht Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen vertraut. Bedienfeld g332505 Bild 4 1. Schnitthöheneinstellungen 7. Tankdeckel 2. Bedienelemente 8. Feststellbremshebel 3. Fahrantriebshebel 9. Mähwerk g332503 4. Elektrischer Mähwerkshub 10. Laufrad Bild 5 (nur bestimmte Modelle) 11.
  • Pagina 83 Gasbedienung Arretierte Neutral-Stellung Die Gasbedienung steuert die Motordrehzahl und Schieben Sie die Fahrantriebshebel von der Mitte hat eine fortlaufend variable Einstellung von S nach außen in die -Stellung, ARRETIERTE EUTRAL ) bis F (Bild wenn Sie von der Maschine absteigen (Bild 25).
  • Pagina 84 Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Pagina 85 Betrieb tungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Kraftstoffsicherheit Vor dem Einsatz •...
  • Pagina 86 • mit einem tragbaren Kanister und nicht an einer Der Motor wird gereinigt, während er läuft. Zapfsäule. • Dadurch wird ein Verharzen der Kraftstoffanlage • Setzen Sie die Maschine nicht ohne vollständig verhindert, wodurch das Anlassen erleichtert wird montierte und betriebsbereite Auspuffanlage ein. Wichtig: Verwenden Sie keine Zusätze, die •...
  • Pagina 87 Einfahren einer neuen Maschine Neue Motoren brauchen etwas Zeit, bevor sie die ganze Leistung erbringen. Neue Mähwerke und Antriebssysteme haben eine höhere Reibung und belasten den Motor mehr. Die Einfahrzeit für neue Maschinen beträgt ungefähr 40 bis 50 Stunden. Danach erbringt der Motor die ganze Leistung und beste Performance.
  • Pagina 88 Verwendung der Sicherheitsschalter WARNUNG: Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, könnte sich die Maschine unerwartet in Betrieb setzen und jemanden verletzen. • An den Sicherheitsschaltern dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. • Prüfen Sie die Funktion der g004954 Bild 8 Sicherheitsschalter täglich und tauschen Sie alle defekten Schalter vor dem Einsatz 1.
  • Pagina 89 Testen der Sicherheitsschalter Einstellen des Sitzes Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder Der Sitz kann nach vorne und hinten geschoben täglich werden. Stellen Sie den Sitz so ein, dass Sie die Maschine optimal steuern können und komfortabel Testen Sie die Sicherheitsschalter vor jedem sitzen (Bild 11).
  • Pagina 90 g030024 g030065 Bild 12 1. Härteste Stellung 3. Arretierungen in den Schlitzen 2. Weichste Stellung Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der linke und rechte Stoßdämpfer immer gleich eingestellt sind. Stellen Sie die hinteren Stoßdämpfer ein (Bild 13). g030019 Bild 13...
  • Pagina 91 Ersetzen Sie Sichtverhältnissen und geeigneten verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. Witterungsbedingungen ein. Fahren Sie • Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) die Maschine nie bei Gewitter, bzw. wenn Gefahr Zubehör und Anbaugeräte. durch Blitzschlag besteht. •...
  • Pagina 92 Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt • Verwenden Sie für den Überrollschutz nur von gesehen haben. Toro zugelassenes Zubehör und Anbaugeräte. • Halten Sie Kinder aus dem Mähbereich fern und unter Aufsicht eines verantwortlichen Sicherheit an Hanglagen Erwachsenen, der die Maschine nicht bedient.
  • Pagina 93 • Setzen Sie die Maschine nicht in Bedingungen ein, in denen der Antrieb, die Lenkung oder Stabilität in Frage gestellt wird. Beim Einsatz der Maschine auf nassem Gras, beim Überqueren von Hanglagen oder beim Fahren hangabwärts kann die Maschine die Bodenhaftung verlieren. Wenn die Antriebsräder die Bodenhaftung verlieren, kann die Maschine rutschen und zu einem Verlust der Bremsleistung und Lenkung führen.
  • Pagina 94 Einnehmen der Lösen der Feststellbremse Bedienerposition Verwenden Sie das Mähwerk als Stufe für das Betreten der Bedienerposition (Bild 16). g339561 Bild 18 g029797 Bild 16 1. Hier auftreten. Betätigen der Feststellbremse Aktivieren Sie die Feststellbremse immer, wenn Sie die Maschine anhalten oder unbeaufsichtigt lassen. Aktivieren der Feststellbremse Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab.
  • Pagina 95 Einsetzen des Zapfwellen- Einsetzen der Gasbedienung antriebsschalters Bewegen Sie die Gasbedienung zwischen die Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein - und L -Stellung (Bild 21). CHNELL ANGSAM oder aus. Benutzen Sie immer die S -Stellung, wenn Sie CHNELL die Zapfwelle einkuppeln.
  • Pagina 96 Anlassen des Motors Abstellen des Motors Hinweis: Ein bereits warmer oder heiß gelaufener ACHTUNG Motor benötigt keine oder eine nur minimale Starthilfe. Kinder und Unbeteiligte können verletzt Wichtig: Lassen Sie den Anlasser niemals länger werden, wenn Sie die unbeaufsichtigt als fünf Sekunden lang ununterbrochen drehen. zurückgelassene Maschine bewegen oder Wenn Sie den Anlasser länger als fünf Sekunden einsetzen.
  • Pagina 97 Verwenden der Fahren mit der Maschine Fahrantriebshebel Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. Daher kann eine Seite rückwärts und die andere vorwärts fahren, sodass sich die Maschine dreht statt wendet. Dies verbessert die Manövrierfähigkeit der Maschine, bedeutet jedoch ggf.
  • Pagina 98 Verwenden des Seitenauswurfs Das Mähwerk hat ein schwenkbares Ablenkblech, das Schnittgut zur Seite und nach unten auf die Grünfläche lenkt. GEFAHR Wenn ein Ablenkblech, eine Auswurfkanalabdeckung oder ein Fangsystem nicht montiert sind, sind der Bediener und Unbeteiligte der Gefahr eines Kontakts mit dem Messer und ausgeschleuderten Gegenständen ausgesetzt.
  • Pagina 99 Einstellen der Schnitthöhe Einstellen des Schnitthöhenstifts Sie können die Schnitthöhe von 38 mm bis 140 mm in Für Maschinen mit einem Schritten von 6 mm durch das Umstecken des Stifts Mähwerkhubpedal in verschiedene Löcher einstellen. Drücken Sie auf das Mähwerkhubpedal ganz Verwenden des Transportriegels nach vorne und heben Sie das Mähwerk in die stellung an (d.
  • Pagina 100 Einstellen der Schnitthöhe Einstellen der Antiskalpierrollen Für Maschinen mit elektrischem Mähwerkhub Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn Sie die Schnitthöhe ändern. Drücken Sie den Mähwerkhubschalter nach oben (Bild 30). Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein, dass die Rollen in normalen, flachen Mähbereichen den Boden nicht berühren.
  • Pagina 101 Auskerbungen aus und schärfen Sie ggf. die Messer. Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, Mähen in den richtigen Abständen ersetzen Sie es nur durch Toro-Originalersatzmesser. Gras wächst zu verschiedenen Zeiten während der Saison unterschiedlich schnell. Mähen Sie zum Beibehalten derselben Schnitthöhe zu Beginn des Frühlings häufiger.
  • Pagina 102 Nach dem Einsatz Verwenden des Kraftstoffhahns Hinweise zur Sicherheit Schließen Sie den Kraftstoffhahn vor dem Transport, der Wartung oder der Einlagerung (Bild 33). nach dem Betrieb Stellen Sie sicher, dass der Kraftstoffhahn geöffnet ist, wenn Sie den Motor anlassen. Allgemeine Sicherheit •...
  • Pagina 103 Verwenden der Ablassventile des Antriebsrads WARNUNG: Hände können mit den sich drehenden Antriebskomponenten unter dem Motorchassis in Berührung kommen; dies kann zu schweren Verletzungen führen. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab und warten Sie, bis alle drehenden Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Ablassventile des g332790...
  • Pagina 104 Transportieren der Maschine Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen.
  • Pagina 105 Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der Maschine auf einer Rampe auf. • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe hochfahren und vorwärts von ihr herunterfahren.
  • Pagina 106 Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, fern. Bei laufendem Motor sollten keine verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Einstellungsarbeiten vorgenommen werden. Zubehör von Toro. Ersatzteile und Zubehör • Lassen Sie den Druck aus Maschinenteilen mit anderer Hersteller können gefährlich sein und eine gespeicherter Energie vorsichtig ab.
  • Pagina 107 Bedingungen). • Tauschen Sie nach dem ersten Hydraulikölwechsel die Filter im Hydrauliksystem Alle 400 Stunden oder und das Öl aus, wenn Sie Toro® HYPR-OIL™ 500 verwenden. (Wechseln Sie es jährlich, je nachdem, was öfter unter schmutzigen oder staubigen Bedingungen). zuerst eintritt •...
  • Pagina 108 Schmieren der Schmierung Mähwerkhubgelenke Einfetten der Maschine Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden Schmieren Sie die Maschine häufiger unter staubigen, Verwenden Sie leichtes Öl oder Sprühöl, um die schmutzigen Bedingungen. Drehzapfen des Mähwerkhubs zu schmieren. Schmierfettsorte: Nr. 2 Fett auf Lithium- oder Molybdänbasis Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den...
  • Pagina 109 Einfetten der Laufrad- schwenkarme Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird) (häufiger bei schmutzigen oder staubigen Bedingungen). Jährlich—Dichten Sie die Radlager des Laufrads wieder ab. (häufiger bei schmutzigen oder staubigen Bedingungen). g006115 Bild 40 Parken Sie die Maschine auf einer 1.
  • Pagina 110 Warten des Motors Ziehen Sie die Mutter bis auf 8-9 N∙m an, lösen sie und ziehen sie dann erneut bis auf 2-3 N∙m Sicherheitshinweise zum Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Achse nicht über eine Mutter herausragt. Motor Setzen Sie die Dichtungsschutzvorrichtungen •...
  • Pagina 111 Prüfen Sie beim Einsetzen neuer Filter jeden Filter beim Einsetzen auf eventuelle Versandschäden. Hinweis: Verwenden Sie nie beschädigte Filter. Wenn Sie den inneren Filter auswechseln, schieben Sie ihn vorsichtig in das Filtergehäuse (Bild 41). Schieben Sie den Hauptfilter vorsichtig auf den Sicherheitsfilter (Bild 41).
  • Pagina 112 Warten des Motoröls Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder und aktivieren Sie die Feststellbremse. täglich—Prüfen Sie den Ölstand im Stellen Sie vor dem Verlassen der Motor. Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Alle 100 Betriebsstunden—Wechseln Sie Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen das Motoröl (häufiger bei schmutzigen oder...
  • Pagina 113 Wechseln des Motoröls Hinweis: Entsorgen Sie Altöl im lokalen Recycling Center. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn fünf Minuten lang laufen. Hinweis: Dadurch wird das Öl erwärmt und g008804 läuft besser ab. Stellen Sie die Maschine so ab, dass die Ablaufseite etwas tiefer liegt als die entgegengesetzte, damit sichergestellt wird, dass das Öl vollständig abläuft.
  • Pagina 114 Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und füllen Sie dann vorsichtig mehr Öl ein, um den Ölstand an die Voll-Markierung zu bringen (Bild 45). g008804 g194610 Bild 45 Lassen Sie den Motor an und fahren Sie auf eine ebene Fläche.
  • Pagina 115 Warten der Zündkerze(n) sie schwarz überzogen ist oder abgenutzte Elektroden, einen öligen Film oder Risse aufweist. Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden Wenn der Kerzenstein hellbraun oder grau ist, ist Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der der Motor richtig eingestellt. Eine schwarze Schicht am Kerzenstein weist normalerweise auf einen mittleren und der seitlichen Elektrode korrekt ist, schmutzigen Luftfilter hin.
  • Pagina 116 Warten der Kraftstoffanlage GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Siehe Kraftstoffsicherheit (Seite 15) für eine vollständige Liste der Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Kraftstoff. Austauschen des Kraftstofffilters Wartungsintervall: Alle 500 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht...
  • Pagina 117 Warten der elektrischen WARNUNG: Das unsachgemäße Abtrennen der Kabel Anlage von der Batterie kann die Maschine und die Kabel beschädigen und Funken erzeugen. Funken können zum Explodieren der Gase Hinweise zur Sicherheit der in der Batterie führen und Verletzungen Elektroanlage verursachen.
  • Pagina 118 Aufladen der Batterie Einbau der Batterie Legen Sie die Batterie so in das Fach, dass die WARNUNG: Anschlussklemmen auf der anderen Seite des Hydraulikbehälters sind (Bild 51). Beim Laden der Batterie werden Gase erzeugt, die explodieren können. Klemmen Sie das (rote) Pluskabel am Pluspol (+) der Batterie an.
  • Pagina 119 Warten der Sicherungen Warten des Antriebssystems Das Elektrosystem ist mit Sicherungen gesichert. Es sind keine Wartungsarbeiten erforderlich. Überprüfen Sie jedoch das bzw. den entsprechende(n) Teil bzw. Schaltkreis auf einen Defekt oder einen Kurzschluss, Prüfen des Sicherheitsgur- wenn eine Sicherung durchbrennt. Die Sicherungen befinden Sie rechts am Armaturenbrett neben dem Sitz (Bild...
  • Pagina 120 Prüfen des Reifendrucks Nur für Maschinen mit Luftbereifung Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden/Mo- natlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird) Nur für Maschinen mit Luftbereifung. Stellen Sie den Druck in den Laufradreifen und Hinterreifen auf 0,9 bar ein. Ein unterschiedlicher Reifendruck kann zu einem ungleichmäßigen Schnittbild führen.
  • Pagina 121 Ersetzen Sie einen abgenutzten Riemen. Anzeichen Wenn Sie die Feststellbremse einstellen müssen, eines abgenutzten Riemens sind u. a. das Quietschen wenden Sie sich an einen offiziellen Toro Fachhändler. des Riemens, wenn er sich dreht, das Schlüpfen der Messer beim Mähen, zerfranste Ränder, Versengen und Risse im Riemen.
  • Pagina 122 Nehmen Sie die Riemenschutzvorrichtung am gefederten Spannarm ab (Bild 58). Nehmen Sie den Riemen ab. Verlegen Sie den neuen Riemen um die Mähwerk- und Bremsspannscheiben unter dem Motor (Bild 58). g027730 Bild 59 g334846 Bild 58 1. Feder 4. Gefederte Spannscheibenbaugruppe 2.
  • Pagina 123 Auswechseln des Treibriemens der Hydraulikpumpe Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie den Motor vor dem Verlassen des Fahrersitzes ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
  • Pagina 124 Warten der Einstellen der Neigung Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, Bedienelementanlage kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Anpassen der Stellung des Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie Steuerhebels den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen...
  • Pagina 125 Einstellen des Hinweis: Während Sie Einstellungen vornehmen, müssen sich die Fahrantriebshebel Fahrsteuergestänges in der Neutral-Stellung befinden. Stellen Sie die Fahrantriebshebel in die Die Pumpensteuergestänge befinden sich unter dem -Stellung. EUTRAL Sitz an beiden Seiten der Maschine. Drehen Sie die Endmutter mit einem ½"-Schraubenschlüssel, Prüfen und stellen Sie sicher, dass die um einzustellen, dass sich die Maschine nicht in Steuerplattennasen die Platten für das...
  • Pagina 126 Stellen Sie die Fahrantriebshebel in die -Stellung und üben Sie etwas Druck ÜCKWÄRTS Angaben auf den Hebel aus, damit die Federn die Hebel wieder in die Neutral-Stellung bringen. Hydraulikölsorte: Toro ® HYPR-OIL ™ 500-Hydrauliköl Hinweis: Die Räder sollten sich nicht mehr Wichtig: Verwenden Sie die richtige Sorte.
  • Pagina 127 Lassen Sie das Hydrauliköl abkühlen. Prüfen Entfernen des Hydrauliköls und Sie den Ölstand bei kaltem Öl. Filtern Prüfen Sie das Ausdehnungsgefäß und füllen Sie ggf. Hydrauliköl der Sorte Toro ® HYPR-OIL ™ Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche,...
  • Pagina 128 Entlüften der Hydraulikan- lage Heben Sie das Heck der Maschine etwas an und stützen es mit Stützböcken oder Ähnlichem ab, sodass sich die Antriebsräder gerade ungehindert drehen. g334915 Bild 67 1. Hydraulikfiltergehäuse 2. Abdeckung Entfernen Sie die O-Ring von der Filterabdeckung und entsorgen Sie diesen.
  • Pagina 129 Warten des Mähwerks Sorte ein, bis der Stand an der Linie F am Ausdehnungsgefäß liegt. Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie die Messer in einen Lappen ein oder tragen Handschuhe;...
  • Pagina 130 Prüfen auf verbogene Schnittmesser Hinweis: Für die folgenden Schritte muss die Maschine auf einer ebenen Fläche stehen. Heben Sie das Mähwerk auf die höchste Schnitthöhe an. Tragen Sie dicke Handschuhe oder andere angemessene Handschuhe und drehen Sie g006530 Bild 69 das Messer langsam in eine Stellung, in der das Messen des Abstands zwischen 1.
  • Pagina 131 g014973 g014973 Bild 71 Bild 73 1. Messer (in der Stellung für das Messen) 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) 2. Ebene Fläche 2. Ebene Fläche 3. Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Abstand Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad, Wenn die Differenz zwischen A und B...
  • Pagina 132 g000553 Bild 76 1. Messer 2. Ausgleichsmaschine Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Messer ausgewuchtet ist. Einbauen der Messer Montieren Sie eine Buchse durch das Messer, wobei der Bund der Buchse auf der unteren (Gras-)Seite des Messers liegen muss (Bild 77).
  • Pagina 133 Einstellen der Nivellierung Geben Sie nach Bedarf Schmiermittel oder Fett auf Kupferbasis auf das Gewinde der in Querrichtung und der Messerschraube, um ein Verklemmen zu verhindern. Ziehen Sie die Messerschraube Messerneigung handfest an. Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel auf Prüfen Sie die Nivellierung des Mähwerks immer, dem flachen Ende der Spindelwelle, um die wenn Sie das Mähwerk einbauen oder wenn Sie Messerschraube auf 75 bis 81 N·m festzuziehen.
  • Pagina 134 Hinweis: Bewahren Sie die Schraube für die spätere Installation auf. g037879 Bild 79 1. Messer in Querrichtung 3. Messen Sie an dieser Stelle von der Messerspitze bis zu ebenen Fläche. 2. Messerspitze Prüfen Sie die Schnittmesserneigung in Längsrichtung (Bild 80). Stellen Sie sicher, dass die vordere Messerspitze niedriger als die hintere Messerspitze ist, wie in der Blockhöhen- g334850...
  • Pagina 135 Entfernen des Mähwerks Blockhöhen- und Rechentabelle Mähwerk- Vordere Blockhöhe Rechen Arretieren Sie die gefederten Mähwerkarme, bevor größe Sie Wartungsarbeiten durchführen oder das Mähwerk Alle 73 mm 4,8 mm bis 6,4 mm entfernen. Mähwerke Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, Drehen Sie die Schnittmesser vorsichtig von kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus einer Seite zur anderen...
  • Pagina 136 Austauschen des Wichtig: Das Grasablenkblech muss sich drehen können. Heben Sie das Ablenkblech Ablenkblechs in die ganz geöffnete Stellung an und stellen Sie sicher, dass es sich in die ganz untere Stellung dreht. WARNUNG: Eine nicht abgedeckte Auswurföffnung kann zum Ausschleudern von Gegenständen auf den Bediener oder Unbeteiligte führen.
  • Pagina 137 Reinigung Reinigen der Mähwerkun- terseite Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
  • Pagina 138 Einlagerung Wechseln Sie die Hydraulikfilter aus; siehe Wechseln des Hydrauliköls und der -filter (Seite 57). Sicherheit bei der Laden Sie die Batterie auf; siehe Aufladen der Batterie (Seite 48). Einlagerung Schaben Sie starke Schnittgut- und • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition Schmutzablagerungen von der Unterseite des den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab Mähwerks ab und reinigen Sie das Mähwerk...
  • Pagina 139 Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler. Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, trockenen Garage oder an einem anderen geeigneten Ort ein. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss und bewahren Sie ihn...
  • Pagina 140 4. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. Der Anlasser läuft nicht. 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebs- eingekuppelt.
  • Pagina 141 6. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus. 7. Es befindet sich Schmutz, Wasser 7. Wenden Sie sich an den oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler. Kraftstoffanlage. Das Mähwerk zieht bei ganz nach vorne 1. Die Spur muss eingestellt werden 1. Stellen Sie die Spurweite ein.
  • Pagina 142 Position der Einstellwellen und der Riemenführungen. 3. Der Zapfwellenschalter oder die 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Zapfwellenkupplung sind defekt. Vertragshändler von Toro in Verbindung. 4. Der Mähwerk-Treibriemen ist 4. Bringen Sie einen neuen abgenutzt, locker oder gerissen. Mähwerk-Treibriemen an.
  • Pagina 143 Schaltbilder g338323 Elektrischer Schaltplan – Seite 1 (Rev. A)
  • Pagina 144 g338324 Elektrischer Schaltplan – Seite 2 (Rev. A)
  • Pagina 145 Hinweise:...
  • Pagina 147 Form No. 3441-679 Rev D Tondeuse autoportée Z Master ® série 4000 N° de modèle 74048TE—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74053TE—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74056TE—N° de série 400000000 et suivants *3441-679* Enregistrez votre produit à...
  • Pagina 148 • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est Pour obtenir des prestations de service, des pas évité, pourrait entraîner des blessures graves pièces d'origine Toro ou des renseignements ou mortelles. complémentaires, munissez-vous des numéros • Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est de modèle et de série du produit et contactez un...
  • Pagina 149 Table des matières Graissage des pivots des roues pivotantes ............. 40 Graissage des moyeux des roues Sécurité ..............5 pivotantes ............. 40 Consignes de sécurité générales......5 Entretien du moteur ..........41 Indicateur de pente ..........6 Sécurité du moteur ........... 41 Autocollants de sécurité...
  • Pagina 150 Nettoyage de la suspension......69 Élimination des déchets........69 Remisage ............... 70 Consignes de sécurité pour le remisage.... 70 Nettoyage et remisage........70 Dépistage des défauts ..........72 Schémas ..............75...
  • Pagina 151 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles.
  • Pagina 152 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré...
  • Pagina 153 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal99-8936 99-8936 1.
  • Pagina 154 decal109-6035 109-6035 decal107-3069 107-3069 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. decal127-0326 127-0326 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en 1. Lisez le Manuel de 3.
  • Pagina 155 decal117-3848 117-3848 decal116-5610 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à 116-5610 s'approcher de la machine. 1. Compteur horaire 4. Point mort 2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé – 2. Prise de force (PDF) 5. Contacteur de présence n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.
  • Pagina 156 decal140-4927 140-4927 1. Hauteur de coupe (millimètres) decal132-5067 132-5067 decal144-6569 144-6569 1. Phares 3. Régime moteur – bas 2. Régime moteur – haut...
  • Pagina 157 decal144-2669 144-2669 1. Contrôle du niveau d'huile 4. Graissez la roue pivotante. moteur. 2. Contrôlez le niveau de 5. Lisez le manuel de liquide hydraulique. l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 3. Contrôlez la pression des pneus.
  • Pagina 158 decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à...
  • Pagina 159 Vue d'ensemble du Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser produit la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Panneau de commande g332505 Figure 4 1. Positions de hauteur de 7. Bouchon du réservoir de g332503 coupe carburant Figure 5 2.
  • Pagina 160 Commande d'accélérateur Leviers de commande de déplacement L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME Les leviers de commande de déplacement permettent (Figure HAUT RÉGIME de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à...
  • Pagina 161 535 à 590 kg Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
  • Pagina 162 Utilisation machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine protection et les dispositifs de sécurité, comme les sont déterminés d'après la position d'utilisation déflecteurs et le bac à...
  • Pagina 163 • • Ne remplissez pas les bidons de carburant à Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à remorque dont le revêtement est en plastique. moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
  • Pagina 164 Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales.
  • Pagina 165 Remarque: La position abaissée est à 2 niveaux ; voir Figure Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Figure g004954 Figure 8 1. Position complètement 2. Position abaissée avec g004955 Figure 9 abaissée bac de ramassage 1. Arceau de sécurité 3.
  • Pagina 166 alors que le frein de soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur VERROUILLAGE AU POINT MORT stationnement est serré, ou si vous quittez le siège doit s'arrêter. alors que la PDF est engagée. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames Le compteur horaire comporte des indicateurs (PDF) en position...
  • Pagina 167 Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite(Figure 11). g030065 Figure 12 1. Suspension la plus ferme 3. Crans dans les fentes 2.
  • Pagina 168 Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales g030024 • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
  • Pagina 169 Remplacez les pièces usées ou abîmées au besoin. Sécurité du système de protection • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par Toro antiretournement (ROPS) • Cette machine produit au niveau de l'oreille de • Le système ROPS est un dispositif de sécurité...
  • Pagina 170 La machine peut glisser même si les • Utilisez uniquement les accessoires et outils roues motrices ne tournent plus. agréés par Toro pour le système ROPS. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers Consignes de sécurité...
  • Pagina 171 Prendre place à la position Desserrage du frein de stationnement de conduite Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour accéder au poste d'utilisation (Figure 16). g339561 Figure 18 g029797 Figure 16 1. Mettre le pied ici Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans...
  • Pagina 172 Utilisation de la commande Utilisation de l'accélérateur des lames (PDF) Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions H et B (Figure 21). AUT RÉGIME AS RÉGIME La commande des lames (PDF) permet de démarrer Sélectionnez toujours la position quand et d'arrêter la rotation des lames et des autres HAUT RÉGIME...
  • Pagina 173 Démarrage du moteur Arrêt du moteur Remarque: L'usage du starter n'est généralement PRUDENCE pas nécessaire si le moteur est chaud. Les enfants ou les personnes à proximité Important: N'actionnez pas le démarreur plus de risquent de se blesser s'ils déplacent ou 5 secondes de suite.
  • Pagina 174 Utilisation des leviers de Conduire la machine commande de déplacement Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction.
  • Pagina 175 Utilisation de l'éjection latérale La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés.
  • Pagina 176 Réglage de la hauteur de Réglage de la goupille de hauteur de coupe coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à Modèles avec pédale de levage du 140 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
  • Pagina 177 Réglage de la hauteur de Réglage des galets coupe anti-scalp Modèles à levage de plateau Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. électrique Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte Appuyez sur le haut de l'interrupteur de levage qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte du plateau (Figure...
  • Pagina 178 Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées Alternez le sens des passages pour ne pas coucher par des lames d'origine Toro. l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
  • Pagina 179 Utilisation du robinet Après l'utilisation d'arrivée de carburant Consignes de sécurité Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 33). après l'utilisation Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. Consignes de sécurité...
  • Pagina 180 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ATTENTION Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices.
  • Pagina 181 Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
  • Pagina 182 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
  • Pagina 183 Dans la mesure du possible, évitez de procéder accessoires d'origine Toro. Les pièces de à des réglages sur la machine quand le moteur rechange et accessoires provenant d'autres tourne.
  • Pagina 184 • Après la vidange et le remplacement initiaux, remplacez les filtres et vidangez le Toutes les 400 heures ou liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 tous les ans, la première (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes).
  • Pagina 185 Lubrification des pivots de Lubrification levage du plateau de coupe Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Graissez la machine plus fréquemment si Graissez les pivots de levage du plateau avec une l'atmosphère est très sale ou poussiéreuse. huile légère ou lubrifiant en aérosol.
  • Pagina 186 Graissage des pivots des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Une fois par an—Regarnissez les roulements g006115 Figure 40 des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère...
  • Pagina 187 Entretien du moteur Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche pivotante. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à Sécurité du moteur fond. • Important: Pour ne pas endommager le joint Gardez les mains, les pieds, le visage et toute et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage autre partie du corps ainsi que les vêtements à...
  • Pagina 188 Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants s'ils sont endommagés. Si vous remplacez l'élément interne, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 41). Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec précaution (Figure 41). Remarque: Vérifiez que le préfiltre est complètement engagé...
  • Pagina 189 Contrôle du niveau, Contrôle du niveau d'huile moteur vidange de l'huile moteur Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. et remplacement du filtre à Important: Ne faites pas tourner le moteur avec huile un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous peine d'endommager le moteur.
  • Pagina 190 Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Vidangez l'huile moteur (Figure 44). g008804 g008804 g311705 Figure 43 g027734...
  • Pagina 191 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 45). g008804 g194610 Figure 45 Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à...
  • Pagina 192 Entretien de la bougie Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Avant de poser une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode Réglez l'écartement des électrodes à...
  • Pagina 193 Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. La liste complète des consignes de sécurité...
  • Pagina 194 Entretien du système ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas électrique débranchés correctement, la machine et les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles peuvent Consignes de sécurité provoquer l'explosion des gaz de la batterie relatives au système et vous blesser.
  • Pagina 195 Charge de la batterie Mise en place de la batterie Placez la batterie dans son support en tournant ATTENTION les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 51). La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à...
  • Pagina 196 Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce et du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Contrôle de la ceinture de Les fusibles sont situés sur la console droite, près du sécurité...
  • Pagina 197 Contrôle de la pression des pneus Modèles à pneus seulement Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Modèles à pneus seulement. Les pneus des roues pivotantes et les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité...
  • Pagina 198 Entretien des courroies Entretien des freins Contrôle des courroies Réglage du frein de Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures stationnement Remplacez les courroies si elles sont usées. Les S'il s'avère nécessaire de régler le frein de courroies peuvent montrer les signes d'usure stationnement, contactez un concessionnaire- suivants : grincement pendant la rotation, glissement réparateur agréé.
  • Pagina 199 Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 58). g027730 Figure 59 g334846 Figure 58 1. Ressort 4. Poulie de tension rappelée par ressort 2. Poulie d'embrayage 5. Rochet 3.
  • Pagina 200 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
  • Pagina 201 Entretien des Réglage de l'angle des leviers Garez la machine sur une surface plane et commandes horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Réglage de la position des Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé...
  • Pagina 202 Réglage de la timonerie de Amenez les leviers de commande de déplacement au POINT MORT commande de déplacement Les languettes de la plaque de commande doivent toucher les plaques de retour au point Les tringleries de commande de la pompe sont situées mort sur les unités hydrauliques.
  • Pagina 203 Remarque: Les roues doivent s'arrêter de Type de liquide hydraulique : Toro ® HYPR-OIL ™ tourner ou tourner légèrement en arrière. Remarque: Vous devrez peut-être déposer...
  • Pagina 204 échéance prévalant—Après la vidange et le remplacement initiaux, remplacez Nettoyez soigneusement la surface autour du les filtres et vidangez le liquide du système filtre. hydraulique si vous utilisez le liquide Toro ® HYPR-OIL ™ 500 (plus fréquemment en cas de Important: Veillez à...
  • Pagina 205 Placez un bac de vidange sous le filtre pour si vous n'effectuez pas la purge du système récupérer le liquide qui s'écoule quand vous hydraulique après avoir remplacé les filtres retirez le filtre et les bouchons d'aération. hydrauliques et vidangé le liquide. Déposez le couvercle du filtre à...
  • Pagina 206 Purge du système de liquide spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère sur le vase MAXIMUM À FROID hydraulique d'expansion. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine.
  • Pagina 207 Entretien du plateau de coupe Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. g006530 Figure 69 • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les 1. Tranchant 3.
  • Pagina 208 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. 3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A) Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour faire réviser la machine. Si la différence reste dans les limites Tournez la même lame de 180 degrés pour tolérées, passez à...
  • Pagina 209 Remarque: Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot Si la lame est déséquilibrée, limez ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure chiffon ou d'un gant épais. 75). Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe de pivot (Figure 74).
  • Pagina 210 Réglage de l'horizontalité transversale et de l'inclinaison avant/arrière de la lame Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau de coupe de niveau.
  • Pagina 211 g037879 Figure 79 1. Lames parallèles entre 3. Mesurer la distance entre elles la pointe de la lame et la surface plane ici 2. Pointe de la lame Vérifiez l'inclinaison avant/arrière des lames (Figure 80). Vérifiez que la pointe avant de la lame est plus basse que la pointe arrière, g334850 Figure 81...
  • Pagina 212 Réglez l'écartement entre le ressort et le support Tableau de hauteur de cale et d'inclinaison entre 22 et 29 mm. (cont'd.) Taille du Hauteur de cale avant Inclinaison plateau Tous les 73 mm 4,8 à 6,4 mm plateaux de coupe Tournez les lames avec précaution pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal (Figure...
  • Pagina 213 Dépose du plateau de Remplacement du déflecteur d'herbe coupe Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe, ATTENTION verrouillez les bras rappelés par ressort. Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la Garez la machine sur une surface plane et machine peut projeter des objets dans votre horizontale, désengagez la commande des direction ou celles de personnes à...
  • Pagina 214 le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement.
  • Pagina 215 Nettoyage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé...
  • Pagina 216 Remisage Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres (page 58). Consignes de sécurité pour Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 49). le remisage Grattez l'herbe et les saletés éventuellement •...
  • Pagina 217 Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées.
  • Pagina 218 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur surchauffe. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter 2. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et 3. Dégagez les ailettes de refroidissement les passages d'air sous le carter du et les passages d'air.
  • Pagina 219 Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Bas niveau d'huile dans le carter 3. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur.
  • Pagina 220 Problème Cause possible Mesure corrective Les lames ne tournent pas. 1. La courroie d'entraînement est usée, 1. Remplacez la courroie d'entraînement. détendue ou cassée. 2. La courroie d'entraînement est sortie 2. Rechaussez la courroie d'entraînement de la poulie. et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.
  • Pagina 221 Schémas g338323 Schéma électrique – Page 1 (Rev. A)
  • Pagina 222 g338324 Schéma électrique – Page 2 (Rev. A)
  • Pagina 223 Form No. 3441-681 Rev D Z Master ® 4000-serie zitmaaier Modelnr.: 74048TE—Serienr.: 400000000 en hoger Modelnr.: 74053TE—Serienr.: 400000000 en hoger Modelnr.: 74056TE—Serienr.: 400000000 en hoger *3441-681* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Pagina 224 Waarschuwing: een mogelijk gevaarlijke situatie een erkende servicedealer of met de klantenservice die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en de dood of ernstig letsel. het serienummer van het product te vermelden. De •...
  • Pagina 225 Inhoud Veiligheid van de motor........40 Onderhoud van het luchtfilter ......40 Motorolie verversen .......... 41 Veiligheid ..............4 Onderhoud van de bougie(s) ......44 Algemene veiligheid ........... 4 Onderhoud brandstofsysteem ......46 Hellingsindicator ..........5 Brandstoffilter vervangen........46 Veiligheids- en instructiestickers ......6 Onderhoud van de brandstoftank......
  • Pagina 226 Veiligheid Deze machine is ontworpen volgens norm EN ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start.
  • Pagina 227 Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen.
  • Pagina 228 Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal99-8936 99-8936 1. Snelheid van de machine 4. Neutraalstand 2.
  • Pagina 229 decal109-6035 109-6035 decal107-3069 107-3069 1. Waarschuwing – Er is geen omkantelbeveiliging als de rolbeugel omlaag is geklapt. decal127-0326 127-0326 2. Om lichamelijk of dodelijk letsel te voorkomen als de machine omkantelt, moet u de rolbeugel in de 1. Lees de 3.
  • Pagina 230 decal117-3848 117-3848 decal116-5610 1. Gevaar op weggeslingerde objecten – Houd omstanders 116-5610 op een afstand. 1. Urenteller 4. Neutraalstand 2. Machine kan voorwerpen uitwerpen, omhooggebrachte 2. Aftakasschakelaar 5. Dodemansknop grasgeleider – Gebruik de machine nooit zonder dat de grasgeleider, de afsluiter van de afvoer of het 3.
  • Pagina 231 decal140-4927 140-4927 1. Maaihoogte (inch/millimeter) decal132-5067 132-5067 decal144-6569 144-6569 1. Koplampen 3. Motorsnelheid – langzaam 2. Motorsnelheid – snel...
  • Pagina 232 decal144-2669 144-2669 1. Oliepeil controleren. 4. Smeer het zwenkwiel. 2. Controleer het peil van de 5. Lees de Gebruikershand- hydraulische vloeistof. leiding alvorens onder- houdswerkzaamheden uit te voeren. 3. De bandenspanning controleren.
  • Pagina 233 decal132-0871 132-0871 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
  • Pagina 234 Algemeen overzicht Bedieningsorganen Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen van de machine voordat u de motor start en de machine gebruikt. Bedieningspaneel g332505 Figuur 4 1. Maaihoogtestanden 7. Brandstoftankdop g332503 Figuur 5 2. Bedieningsorganen 8. Parkeerremhendel 1. Contactschakelaar 4.
  • Pagina 235 Gashendel Rijhendels De rijhendels worden gebruikt om de motor vooruit en De gashendel regelt het motortoerental en zorgt voor een continu verstelbare regeling van L achteruit te laten rijden en om bochten naar links of ANGZAAM (Figuur naar rechts te maken (Figuur Vergrendelde neutraalstand Maaimesschakelaar (aftakas, PTO)
  • Pagina 236 535 tot 590 kg Werktuigen/accessoires Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, of bezoek www.Toro.com...
  • Pagina 237 Gebruiksaanwijzing en het/de werktuig(en) uit indien iemand het werkgebied betreedt. • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en Opmerking: Bepaal vanuit de normale veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de volledige grasvanger op hun plaats zitten en goed machine.
  • Pagina 238 Belangrijk: de grond staat. Als dit niet mogelijk is, vul dan Gebruik nooit brandstofadditieven brandstof bij uit een draagbaar vat in plaats van die methanol of ethanol bevatten. met een brandstofpistool. Voeg de juiste hoeveelheid stabilizer/conditioner • Gebruik de machine uitsluitend als het complete aan de brandstof toe.
  • Pagina 239 Dagelijks onderhoud Een nieuwe machine uitvoeren inrijden Een nieuwe motor heeft tijd nodig om vol vermogen Voer elke dag, voordat u de machine start, de te ontwikkelen. Maai-eenheden en aandrijfsystemen dagelijkse procedures uit beschreven in Onderhoud hebben meer wrijving als zij nieuw zijn, waardoor (bladz.
  • Pagina 240 Het veiligheidssysteem gebruiken WAARSCHUWING Niet-aangesloten of beschadigde interlockschakelaars kunnen onverwachte gevolgen hebben op de werking van de machine. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken. • Laat de interlockschakelaars ongemoeid. • Controleer elke dag de werking van g004954 Figuur 8 de interlockschakelaars en vervang beschadigde schakelaars voordat u de 1.
  • Pagina 241 Het veiligheidssysteem testen Bestuurdersstoel instellen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn Controleer de werking van het veiligheidssysteem dat u de machine het best kunt bedienen en dat u telkens voordat u de machine in gebruik neemt.
  • Pagina 242 g030024 g030065 Figuur 12 1. Hardste vering 3. Inklikpunten in de sleuven 2. Zachtse vering Opmerking: Zorg ervoor dat de achterste schokdempers links en rechts altijd hetzelfde zijn ingesteld. Stel de achterste schokdempers in (Figuur 13). g030019 Figuur 13...
  • Pagina 243 • Gebruik de machine uitsluitend als het zicht goed • Gebruik alleen door Toro goedgekeurde is en bij geschikte weersomstandigheden. Gebruik accessoires en werktuigen. de machine niet als er kans op bliksem is. •...
  • Pagina 244 • Verander de snelheid van de toerenregelaar niet • Gebruik uitsluitend door Toro goedgekeurde en laat de motor het maximale toerental niet overschrijden. accessoires en werktuigen voor de rolbeugel. •...
  • Pagina 245 Plaatsnemen in de • Verwijder of let op obstakels als sloten, gaten, geulen, hobbels, stenen of andere verborgen bestuurderspositie gevaren. In hoog gras zijn obstakels niet altijd zichtbaar. De machine kan omslaan op Gebruik het maaidek als opstapje om de oneffenheden in het terrein.
  • Pagina 246 De handrem uitschakelen Messchakelaar (aftakas) uitschakelen g332522 Figuur 20 g339561 Figuur 18 De gashendel bedienen De gashendel heeft twee standen: S en L ANGZAAM (Figuur 21). De messchakelaar (aftakas) Gebruik altijd de stand S wanneer u de aftakas bedienen inschakelt. De messchakelaar (aftakas) start en stopt de maaimessen en eventuele bekrachtigde werktuigen.
  • Pagina 247 De choke bedienen Starten van de motor Opmerking: Gebruik de choke om een koude motor te starten. Als de motor warm of heet is, hoeft u de choke niet te gebruiken. Trek de knop van de choke omhoog om deze in te schakelen voordat u de contactschakelaar Belangrijk: Stel de startmotor telkens niet langer...
  • Pagina 248 De motor afzetten De rijhendels gebruiken VOORZICHTIG Kinderen of omstanders kunnen letsel oplopen als zij de machine verplaatsen of proberen te bedienen terwijl deze onbeheerd staat. Verwijder altijd het sleuteltje en stel de parkeerrem in werking wanneer u de machine onbeheerd achterlaat.
  • Pagina 249 Met de machine rijden De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor de machine om zijn as draait in plaats van een bocht te maken.
  • Pagina 250 Zijafvoer gebruiken De maaihoogte instellen Het maaidek is uitgerust met een scharnierende Voor machines met een grasgeleider, die het maaisel zijwaarts en omlaag maaidekliftpedaal naar het gazon afvoert. GEVAAR De transportvergrendeling gebruiken Als de grasgeleider, afsluiter van de afvoer of de grasvanger niet op de juiste plaats Duw het maaidekliftpedaal volledig naar zijn gemonteerd, kunnen u of anderen voren om het maaidek te vergrendelen in de...
  • Pagina 251 De pen voor de maaihoogte De maaihoogte instellen instellen Voor machines met een elektrische De maaihoogte kan worden ingesteld van 38 tot hefinrichting van het maaidek 140 mm in stappen van 6 mm door de gaffelpen in verschillende openingen te plaatsen. Druk de hefschakelaar naar boven (Figuur 30).
  • Pagina 252 Antiscalpeerrollen afstellen Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de antiscalpeerrollen in. Opmerking: Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze de grond niet raken op normale, vlakke maaiterreinen. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking.
  • Pagina 253 Toro mes. Met de juiste regelmaat maaien Het tempo waarmee het gras groeit, varieert per jaargetijde.
  • Pagina 254 Na gebruik De brandstofafsluitklep gebruiken Veiligheid na het werk Sluit de brandstofafsluitklep tijdens transport, onderhoud en opslag (Figuur 33). Algemene veiligheid Controleer of de brandstofafsluitklep geopend is als u de motor start. • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Pagina 255 De vrijgavehendels van de aandrijfwielen gebruiken WAARSCHUWING Handen kunnen klem raken in de draaiende onderdelen onder het maaidek. Dit kan tot ernstig letsel leiden. Zet de motor af, verwijder het sleuteltje en laat alle bewegende delen tot stilstand komen voordat u de vrijgaveventielen van de aandrijfwielen aanraakt.
  • Pagina 256 De machine transporteren Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies.
  • Pagina 257 De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt.
  • Pagina 258 Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, • Houd uw handen en voeten uit de buurt van moet u ter vervanging alleen originele Toro bewegende onderdelen of hete oppervlakken. onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter Stel indien mogelijk de machine niet af terwijl de vervanging nooit onderdelen en accessoires van motor loopt.
  • Pagina 259 • Na de eerste vervangbeurt – vervang de filters en de vloeistof van het hydraulische jaarlijks, waarbij de kortste systeem als u Toro® HYPR-OIL™ 500 vloeistof gebruikt (vaker vervangen als de periode moet worden machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden).
  • Pagina 260 De scharnierpunten van Smering de hefinrichting van het De machine smeren maaidek smeren Smeer de machine vaker als ze wordt gebruikt in Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren stoffige of vuile omstandigheden. Gebruik dunvloeibare olie of sproeismering om de Type vet: nr. 2 vet op lithium- of molybdeenbasis scharnierpunten van de hefinrichting van het maaidek te smeren.
  • Pagina 261 Draaipunten van de zwenkwielen smeren Onderhoudsinterval: Om de 400 bedrijfsuren/Jaar- lijks (houd hierbij de kortste periode aan) (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). Jaarlijks—Smeer de lagers van de zwenkwielen opnieuw (dit moet vaker gebeuren als de g006115 Figuur 40 machine wordt gebruikt in stoffige of vuile...
  • Pagina 262 Onderhoud motor Plaats de afdichtinghouders op de wielnaaf en steek het wiel in de zwenkwielvork. Monteer de zwenkwielbout en draai de moer Veiligheid van de motor volledig vast. Belangrijk: • Controleer de afstelling van het Houd uw kleding, gezicht, handen, voeten lager regelmatig om schade aan de afdichting en andere lichaamsdelen uit de buurt van de en het lager te voorkomen.
  • Pagina 263 Opmerking: Een beschadigd filter mag niet worden gebruikt. Als u het binnenste filter vervangt, schuif het dan voorzichtig in de filterbehuizing (Figuur 41). Schuif het voorfilter op het veiligheidsfilter (Figuur 41). Opmerking: Zorg ervoor dat het voorfilter volledig op zijn plaats zit door op de buitenrand te duwen tijdens de montage.
  • Pagina 264 g008804 g037096 Figuur 42 Opmerking: Hoewel 10W-40 motorolie aanbevolen is voor de meeste omstandigheden, moet u misschien de olieviscositeit veranderen om aan te pasen aan de atmosferische omstandigheden. 20W-50 motorolie gebruiken in hogere omgevingstemperaturen kan het olieverbruik verminderen. Het motoroliepeil controleren Opmerking: Controleer het oliepeil als de motor koud is.
  • Pagina 265 Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de olie uit de motor lopen (Figuur 44). g008804 g194610 Figuur 45 Start de motor en rijd naar een vlak gebied. Controleer het oliepeil opnieuw.
  • Pagina 266 Onderhoud van de bougie(s) Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren Controleer of de elektrodenafstand tussen de centrale elektrode- en de massa-elektrode correct is voordat u g008804 de bougie monteert. Gebruik een bougiesleutel voor het (de)monteren van de bougie en een voelermaat om de elektrodenafstand te meten en af te stellen.
  • Pagina 267 een vettige laag op ligt of als de bougie scheuren vertoont. Als de isolator lichtbruin of grijs is, werkt de motor naar behoren. Een zwarte laag op de isolator duidt meestal op een vuil luchtfilter. Stel de afstand in op 0,75 mm. g206628 Figuur 48 Bougie(s) monteren.
  • Pagina 268 Onderhoud brandstofsysteem GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. Brandstofveiligheid (bladz. 15) voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met betrekking tot brandstof. Brandstoffilter vervangen Onderhoudsinterval: Om de 500 bedrijfsuren/Jaar- lijks (houd hierbij de kortste periode...
  • Pagina 269 Onderhoud elektrisch Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de systeem parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen Veiligheid van het tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Pagina 270 De accu plaatsen Opmerking: De accu niet te ver opladen. Zodra de accu volledig is opgeladen, haalt Plaats de accu in een bak met de accupolen van u de acculader uit het stopcontact en maakt de hydraulische tank weg (Figuur 51).
  • Pagina 271 Onderhoud van de Onderhoud zekeringen aandrijfsysteem De elektrische installatie is beveiligd door middel van zekeringen. Het behoeft geen onderhoud. Als er Veiligheidsgordel echter een zekering doorbrandt; controleer dan het onderdeel en het circuit op een storing of kortsluiting. controleren De zekeringen bevinden zich op de rechter Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks bedieningseenheid naast de stoel (Figuur...
  • Pagina 272 De bandenspanning controleren Uitsluitend voor machines met luchtbanden Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren/Maan- delijks (houd hierbij de kortste periode aan) Uitsluitend voor machines met luchtbanden. De juiste bandenspanning voor de zwenkwiel- en achterbanden is 0,9 bar. Een ongelijke bandenspanning kan leiden tot onregelmatige maairesultaten.
  • Pagina 273 Onderhouden remmen Onderhoud riemen Riemen controleren De parkeerrem afstellen Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren Als u de parkeerrem moet afstellen, moet u onmiddellijk contact opnemen met een erkende Vervang de riem als deze versleten is. Een aantal servicedealer. indicaties van een versleten riem: een gierend geluid tijdens het draaien van de riem, de messen die slippen tijdens het maaien, gerafelde randen en schroeiplekken en scheuren op de riem.
  • Pagina 274 g027730 Figuur 59 g334846 Figuur 58 1. Veer 4. Veerbelaste spanpoelie 2. Koppelingspoelie 5. Ratelsleutel 3. Aandrijfriem van maaidek 6. Vierkante opening in de arm van de poelie (voor de ratelsleutel) Bevestig de riemgeleider op de arm van de spanpoelie (Figuur 58).
  • Pagina 275 Aandrijfriem van de hydraulische pomp vervangen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Pagina 276 Hoek van rijhendels verstellen Onderhoud Parkeer de machine op een horizontaal bedieningsysteem oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. De stand van de Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen bedieningshendel afstellen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Pagina 277 Rijhendelmechanisme Opmerking: De rijhendels moeten in de neutraalstand staan als u afstellingswerkzaam- afstellen heden uitvoert. Zet de rijhendels in de NEUTRAALSTAND De mechanismen van de pompbediening bevinden zich aan beide zijden van de machine onder de Zorg dat de lipjes van de bedieningsplaat de stoel.
  • Pagina 278 Specificaties hydraulische Zet de rijhendels in de en oefen ACHTERUITSTAND vloeistof lichte druk uit op de hendel zodat de veren de hendels terugduwen in de neutraalstand. Type hydraulische vloeistof: Toro ® HYPR-OIL ™ Opmerking: De wielen moeten ophouden hydraulische vloeistof met draaien of langzaam kruipen in de achteruitstand.
  • Pagina 279 Controleer het oliepeil terwijl de vloeistof koud is. Belangrijk: Als deze procedure niet goed wordt Controleer de expansietank en vul indien nodig uitgevoerd, kan dit leiden tot onherstelbare bij met Toro ® HYPR-OIL ™ 500 hydraulische schade aan het transaxlesysteem.
  • Pagina 280 Belangrijk: Plaats een opvangbak onder het filter om de Als u de procedure Hydraulisch vloeistof die wegloopt op te vangen zodra systeem ontluchten niet uitvoert nadat de het filter en de ontluchtingspluggen worden filters zijn vervangen en de vloeistof is verwijderd.
  • Pagina 281 Hydraulische systeem Onderhoud van het ontluchten maaidek Breng de achterkant van de machine omhoog en plaats deze op assteunen (of een gelijkwaardige Veiligheid van de messen ondersteuning) totdat de aandrijfwielen vrij kunnen ronddraaien. • Controleer op gezette tijden de maaimessen op slijtage of beschadigingen.
  • Pagina 282 Controle op kromme messen Opmerking: De machine moet op een egaal oppervlak staan voor de volgende procedure. Zet het maaidek op de hoogste maaipositie. Trek dikke handschoenen of andere adequate handbescherming aan en draai langzaam het mes in een stand die meting mogelijk maakt van de afstand tussen de maairand en het egale g006530 oppervlak waarop de machine staat...
  • Pagina 283 g014973 g014973 Figuur 71 Figuur 73 1. Mes, in meetstand 1. Mes aan andere zijde, in meetstand 2. Vlakke ondergrond 2. Vlakke ondergrond 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) 3. Tweede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B) Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de Als het verschil tussen A en B groter is dan maairand aan de andere kant nu in dezelfde...
  • Pagina 284 g000553 Figuur 76 1. Mes 2. Mesbalans Herhaal dit indien nodig totdat het mes in balans Maaimessen monteren Monteer de lagerbus door het mes met de flens van de lagerbus op de onderste kant van het (Figuur 77). g295816 Figuur 74 1.
  • Pagina 285 Schuinstand van het Breng indien nodig smeermiddel op basis van koper of vet aan op de schroefdraden van de maaidek (breedterichting) mesbout om te voorkomen dat deze vast komt te zitten. Draai de mesbout met de hand vast. en de messtand instellen Plaats een momentsleutel op de platte kant van de spilas en draai de mesbout vast met een Controleer of het maaidek horizontaal staat telkens...
  • Pagina 286 g037879 Figuur 79 1. Maaimessen evenwijdig 3. Meet vanaf het uiteinde van het mes tot het platte oppervlak hier. 2. Uiteinde van mes Controleer de schuinstand van de maaimessen in de lengterichting (Figuur 80). Zorg dat de voorste mespunt lager zit dan de achterste; g334850 Figuur 81 zie de tabel met blokhoogte en schuinte.
  • Pagina 287 Stel de afstand tussen de veer en de beugel in Tabel blokhoogte en schuinte (cont'd.) op 22 tot 29 mm. Maaidek- Hoogte voorste blokje Schuinte grootte Alle maai- 73 mm 4,8 tot 6,4 mm dekken Draai het maaimes voorzichtig in dwarsrichting horizontaal (Figuur 79).
  • Pagina 288 Maaidek verwijderen Grasgeleider vervangen Voordat u onderhoud uitvoert aan het maaidek of het WAARSCHUWING maaidek verwijdert, moet u de veerbelaste armen van het maaidek vergrendelen. Als de uitworpopening niet afgedekt is, kan Parkeer de machine op een horizontaal de machine voorwerpen uitwerpen naar u oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de of naar omstanders;...
  • Pagina 289 Reiniging De onderkant van het maaidek reinigen Onderhoudsinterval: Na elk gebruik Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Pagina 290 Stalling Schraap dik aangekoekt gras en vuil van de onderkant van de maaimachine. Spoel vervolgens de machine schoon met een Veiligheid tijdens opslag tuinslang. Opmerking: Laat de machine lopen met de • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje aftakas ingeschakeld en de motor op hoog en wacht totdat alle bewegende onderdelen stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het tot stilstand zijn gekomen voordat u de...
  • Pagina 291 Stal de machine in een schone, droge garage of opslagruimte. Verwijder het sleuteltje uit het contact en bewaar het buiten het bereik van kinderen en onbevoegde personen. Dek de machine af om deze te beschermen en schoon te houden.
  • Pagina 292 Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen. 2. Het oliepeil in het carter is te laag. 2. Het carter bijvullen met olie. 3. De koelribben en luchtkanalen onder 3.
  • Pagina 293 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De maaimachine trekt naar links of naar 1. De sporing moet afgesteld worden 1. Stel de sporing af rechts (met beide hendels volledig vooruit) 2. De banden van de aandrijfwielen 2. Breng de aandrijfbanden op de juiste hebben niet de juiste spanning.
  • Pagina 294 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De koppeling grijpt niet aan. 1. Een zekering is doorgebrand. 1. Vervang de zekering. Controleer de weerstand van de spoelen, of de accu is opgeladen, het oplaadsysteem en de aansluitingen van de bedrading en vervang indien nodig. 2.
  • Pagina 295 Schema's g338323 Elektrisch schema – pagina 1 (Rev. A)
  • Pagina 296 g338324 Elektrisch schema – pagina 2 (Rev. A)

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Z master 4000 series74053te74056te