Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 7
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
UA Інструкції з використання / Інструкція по збірці 28
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
32
Metropol
32551000
Metropol
74551000
Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe Metropol 32551000

  • Pagina 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod Metropol SK Návod na použitie / Montážny návod 32551000 ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Justierung (siehe Seite 36) getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Maße (siehe Seite 37) werden. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Durchflussdiagramm (siehe Seite 37) Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. 1 Handbrause Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause 2 Wanneneinlauf und Körper eingehalten werden. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Serviceteile (siehe Seite 42) Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Reinigung (siehe Seite 40) Montagehinweise Wartung (siehe Seite 39) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmä-...
  • Pagina 3: Consignes De Sécurité

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide éviter toute blessure par écrasement ou coupure. acétique! Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Etalonnage (voir pages 36) l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec chaude et froide. les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas Éviter le contact du jet de la douchette avec les recommandable. parties sensibles du corps (telles par ex. que les Dimensions (voir pages 37) yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Diagramme du débit (voir pages 37) Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour 1 Douchette cela une poignée séparée. 2 Bec déverseur Instructions pour le montage Pièces détachées (voir pages 42) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le...
  • Pagina 4: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. Adjustment (see page 36) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in The hot and cold supplies must be of equal pressures. combination with a continuous flow water heater is not Do not allow the streams of the shower touch sensitive recommended. body parts (such as your eyes). An adequate distance Dimensions (see page 37) must be kept between the shower and you. The product may not be used as a holding handle. A Flow diagram (see page 37) separate handle must be installed. 1 Hand shower Installation Instructions 2 Bath Spout • Prior to installation, inspect the product for transport Spare parts (see page 42) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Cleaning (see page 40) • The pipes and the fixture must be installed, flushed Maintenance (see page 39)
  • Pagina 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Non utilizzare silicone contenente acido mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. acetico! Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Taratura (vedi pagg. 36) fare il bagno e per l'igiene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina- Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e zione con le caldaie istantanee non è consigliabile. parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il Ingombri (vedi pagg. 37) soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Diagramma flusso (vedi pagg. 37) Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, 1 Doccetta questa deve essere montata separatamente. 2 Bocca di erogazione Istruzioni per il montaggio Parti di ricambio (vedi pagg. 42) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta...
  • Pagina 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. Ajuste (ver página 36) El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con Grandes diferencias de presión en servicio entre calentadores continuos no es recomendable utilizar un agua fría y agua caliente deben equilibrarse. bloqueo de agua caliente. Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador Dimensiones (ver página 37) con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulveriza- Diagrama de circulación dor y cuerpo. (ver página 37) El producto no debe ser utilizado como un elemento 1 Teleducha de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción 2 Caño de bañera separado. Repuestos (ver página 42) Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto Limpiar (ver página 40)
  • Pagina 7: Technische Gegevens

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Instellen (zie blz. 36) Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie gebruikt. met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- aanbevelenswaardig. toevoer dienen vermeden te worden. Maten (zie blz. 37) Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Doorstroomdiagram (zie blz. 37) Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam 1 Handdouche aangehouden worden. 2 Baduitloop Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Service onderdelen (zie blz. 42) Montage-instructies Reinigen (zie blz. 40) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Onderhoud (zie blz. 39) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
  • Pagina 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Forindstilling (se s. 36) Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en udjævnes. varmvandsspærre. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Målene (se s. 37) øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Gennemstrømningsdiagram Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal (se s. 37) monteres et separat håndtag. 1 Håndbruser Monteringsanvisninger 2 Kartud • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Reservedele (se s. 42) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Rengøring (se s. 40) længere. Service (se s. 39) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder.
  • Pagina 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de acético! entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 36) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação Grandes diferenças entre as pressões das águas com um esquentador, não é recomendável o uso de um quente e fria devem ser compensadas. bloqueio de água quente. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Medidas (ver página 37) partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o Fluxograma (ver página 37) corpo. 1 Chuveiro de mão O produto não pode ser utilizado como pega de 2 Entrada de banheira apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Peças de substituição Avisos de montagem (ver página 42) • Antes da montagem deve-se controlar o produto...
  • Pagina 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy! ochronne. Ustawianie (patrz strona 36) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i ogranicznika temperatury wody w połączeniu z zimnej wody muszą zostać wyrównane. przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zaleca- Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). Wymiary (patrz strona 37) Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Schemat przepływu (patrz strona 37) Produktu nie wolno używać jako uchwytu do 1 Prysznic ręczny trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. 2 Wylewka wannowa Wskazówki montażowe Części serwisowe (patrz strona 42) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać...
  • Pagina 11: Bezpečnostní Pokyny

    Pokyny k montáži Servisní díly (viz strana 42) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Čištění (viz strana 40) uznány žádné škody způsobené transportem nebo Údržba (viz strana 39) poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s nuty a otestovány podle platných norem. národními nebo regionálními předpisy testovat jejich • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané funkčnost (alespoň jednou ročně). zemi. Ovládání (viz strana 38) Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60°C Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Montáž (viz strana 33)
  • Pagina 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Nastavenie (viď strana 36) Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie teplej vody musia byť vyrovnané. obmedzovača teplej vody. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými Rozmery (viď strana 37) miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Diagram prietoku (viď strana 37) Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu 1 Ručná sprcha účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. 2 Vaňový vtok Pokyny pre montáž Servisné diely (viď strana 42) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú...
  • Pagina 13 中文 安全技巧 符号说明 ! 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 请勿使用含有乙酸的硅胶! ! 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 调节 (参见第页 36) ! 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. ! 必须避免让身体敏感部位 (如眼睛) 接触到莲蓬 热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安装 头喷水. 必须保持莲蓬头与人头之间有足够的距 热水阀门. 离. 大小 (参见第页 37) ! 该产品不得作扶柄使用. 必须安装单独的扶柄. 安装提示 流量示意图 (参见第页 37) 1 手持花洒 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 将不认可运输损害或表面损伤. 2 浴缸出水口 备用零件 (参见第页 42) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 检查. 清洗 (参见第页 40) • 请遵守当地国家现行的安装规定. 技术参数...
  • Pagina 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в Подгонка (см. стр. 36) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании донного клапа. Перед установкой смесителя с проточными нагревателями не рекомендуется необходимо регулировочными кранами выровнять использовать блокировку воды. авление холодной и горячей воды при помощи Размеры (см. стр. 37) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Не допускайте попадания струи воды из разбрызги- Схема потока (см. стр. 37) вателя на чувствительные части тела (например, на 1 Ручной душ глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на 2 Водозабор достаточном расстоянии от тела. Изделие запрещается использовать в качестве Κомплеκт (см. стр. 42) рукоятки. Следует устанавливать специальную...
  • Pagina 15: Tekniset Tiedot

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Säätö (katso sivu 36) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen on tasattava. (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Mitat (katso sivu 37) silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Virtausdiagrammi (katso sivu 37) Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava 1 Käsisuihku erillinen kädensija. 2 Vedentulo ammeeseen Asennusohjeet Varaosat (katso sivu 42) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Puhdistus (katso sivu 40) pintavaurioita ei hyväksytä. Huolto (katso sivu 39) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
  • Pagina 16 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskador. Justering (se sidan 36) Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvatten- och kallt vatten måste utjämnas. spärr. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsde- Måtten (se sidan 37) lar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Flödesschema (se sidan 37) Produkten får inte användas som handtag. Ett separat 1 Handdusch handtag måste monteras. 2 Badkarskran Monteringsanvisningar Reservdelar (se sidan 42) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- Rengöring (se sidan 40) ras inga transport- eller ytskiktskador. Skötsel (se sidan 39) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
  • Pagina 17 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto metu mūvėkite pirštines. rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 36) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina blokavimo įtaisų. laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Išmatavimai (žr. psl. 37) Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 37) Montavimo instrukcija 1 Rankų dušas • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo 2 Vonios įeiga pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- Atsarginės dalys (žr. psl. 42) jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų...
  • Pagina 18 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 36) tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s mora biti izbalansirana. protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim za blokiranje dotoka tople vode. dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti Mjere (pogledaj stranicu 37) dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu Dijagram protoka mora postaviti zaseban rukohvat. (pogledaj stranicu 37) Upute za montažu 1 Ručni tuš • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen 2 Ispust u kadu prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Rezervni djelovi nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i (pogledaj stranicu 42) transportna oštećenja.
  • Pagina 19: Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! lor şi tăierii mâinilor. Reglare (vezi pag. 36) Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un rece şi apă caldă trebuie echilibrate. boiler instant. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Dimensiuni (vezi pag. 37) sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Diagrama de debit (vezi pag. 37) Nu este permisă utilizarea produsului pe post de 1 Duş de mână mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespun- 2 Gură de admisiune zător. Piese de schimb (vezi pag. 42) Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
  • Pagina 20: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό γηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 36) μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες ταχυθερμοσίφωνα. περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 37) αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 37) Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν 1 Καταιονιστήρας χειρός λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να 2 Eίσοδος νερού στη μπανιέρα τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 42) Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το...
  • Pagina 21: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, Justiranje (glejte stran 36) vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z priporočljiva. občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in Mere (glejte stran 37) prho mora biti vedno zadosten razmik. Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. Diagram pretoka (glejte stran 37) V ta namen je treba montirati poseben ročaj. 1 Ročna prha Navodila za montažo 2 Vtok v kad • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Rezervni deli (glejte stran 42) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več...
  • Pagina 22: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Reguleerimine (vt lk 36) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. erinev, tuleb need tasakaalustada. Mõõtude (vt lk 37) Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosa- dega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav Läbivooludiagramm (vt lk 37) vahe. 1 Käsidušš Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage 2 Vanni kraan eraldi käepide. Varuosad (vt lk 42) Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- Puhastamine (vt lk 40) kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Hooldus (vt lk 39) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest...
  • Pagina 23: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieregulēšana (skat. lpp. 36) Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens ūdens pievadiem. bloķētāju. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Izmērus (skat. lpp. 37) kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu Caurplūdes diagramma un ķermeni. (skat. lpp. 37) Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. 1 Rokas duša Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. 2 Vannas tekne Norādījumi montāžai Rezerves daļas (skat. lpp. 42) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies Tīrīšana (skat. lpp. 40) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies...
  • Pagina 24: Tehnički Podaci

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Podešavanje (vidi stranu 36) i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa mora biti izbalansirana. protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim za blokiranje dotoka tople vode. delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na Mere (vidi stranu 37) dovoljnom odstojanju od tuša. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Dijagram protoka (vidi stranu 37) pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban 1 Ručni tuš rukohvat. 2 Dotok kade Instrukcije za montažu Rezervni delovi (vidi stranu 42) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Čišćenje (vidi stranu 40)
  • Pagina 25: Montasje (Se Side 33)

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Justering (se side 36) Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke koblinger skal utlignes. en varmtvannsperre. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Mål (se side 37) kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Gjennomstrømningsdiagram Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal (se side 37) monteres en separat holdegrep. 1 Hånddusj Montagehenvisninger 2 Innløp badekar • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Servicedeler (se side 42) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Rengjøring (se side 40) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Vedlikehold (se side 39) sjekkes iht. de gyldige normer.
  • Pagina 26 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцетна се избегнат наранявания поради притискане или киселина! порязване. Юстиране (вижте стр. 36) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във Големите разлики в налягането между изводите за връзка с проточни нагреватели не се препоръчва студената и топлата вода трябва да се изравняват. блокировка за топлата вода Трябва да се избягва контакта на струите на Размери (вижте стр. 37) разпръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото Диаграма на потока (вижте стр. 37) трябва да се спазва достатъчно разстояние. 1 Ръчен разпръсквател Продуктът не бива да се използва като дръжка. 2 Вход за вана Трябва да се монтира отделна дръжка. Сервизни части (вижте стр. 42) Указания...
  • Pagina 27 日本語 安全上の注意 アイコンの説明 ! 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 酢酸系シリコンをご使用にならないでくださ 袋をはめて ください. い! ! この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 調整 (次のページを参照 36) 以外には使用しないでください. ! 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内として ください. お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご利 ! シャワー吐水を身体の敏感な部分 (例えば, 目な 用の際はお湯の流量制限はしないでください. ど) に使用しないでください. シャワーと身体の間 寸法 (次のページを参照 37) に十分な距離をと って ください. ! 製品は取っ手として使用できません. 必要に応じ 流量曲線図 (次のページを参照 37) て別途取っ手を設置して ください. 1 ハンドシャワー 施工上の注意 2 バス吐水 スペアパーツ...
  • Pagina 28 Українська Примітки з безпеки Опис символу Під час встановлення слід надягати рукавички, щоб Не використовуйте силікон, що містить оцтову запобігти травмам та порізам. кислоту! Виріб можна використовувати лише для купання, Коригування (дивіться сторінку 36) гігієни та очищення тіла. Гаряча і холодна подачі води повинні мати Для регулювання обмежувача гарячої води. Не однаковий тиск. рекомендується використовувати обмежувач гарячої Не дозволяйте струменям душу потрапляти на води в поєднанні з водонагрівачем безперервної дії. чутливі частини тіла (наприклад, очі). Між душем і Розміри (дивіться сторінку 37) вами має бути достатня відстань. Виріб не можна використовувати як ручку-тримач. Діаграма потоку Необхідно встановити окрему ручку. (дивіться сторінку 37) Інструкції зі встановлення 1 Ручний душ • Перед встановленням перевірте виріб на наявність 2 Вилив на ванну пошкоджень під час транспортування. Після Запчастини...
  • Pagina 29 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي عىل‬ .‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫راجع صفحة‬ ‫الضبط‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫يجب...
  • Pagina 30: Teknik Bilgiler

    Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. (en az yılda bir ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. kez) Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Kullanımı (bakınız sayfa 38) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Garanti Belgesi gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında Üretici veya İthalatçı Firmanın yeterli mesafe bırakılmalıdır. Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C tutma kolu monte edilmelidir. Mecidiyeköy Şişli İstanbul Montaj açıklamaları Telefonu: (0-212) 273 07 30 • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Faks: (0-212) 273 07 40 yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra web adresi: www.hansgrohe.com.tr nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Malın üstlenilmemektedir.
  • Pagina 31: Műszaki Adatok

    Magyar Karbantartás (lásd a oldalon 39) Biztonsági utasítások A visszafolyásgátlók működése a EN 806-5 szabvány- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések nak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezések- elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. kel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Használat (lásd a oldalon 38) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy • A termékkel érintkező emberi felhasználásra szánt víz nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! hőmérsékelte közegészségügyi szempontból a Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny 65°C-ot nem haladhatja meg. testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő • Alkalmazási terület: ivóvíz-ellátás, használati távolságot a zuhanyfej és a test között. melegvíz-ellátás. A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. • Felszerelés után a használatba vétel előtt, illetve a Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. rendszeres használat esetén fogyasztás előtt minden Szerelési utasítások esetben javasolt a termék átöblítése. Beüzemelés után • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 10 perc hideg, nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- illetve melegvíz kifolyását javasoljuk. Hosszabb vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. (legalább egy éjszakás) pangást követően legalább • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- 2 perces kifolyatása szükséges. Az átöblítés során nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal ellenőrizni felhasználni nem javasoljuk.
  • Pagina 32 ‫עברית‬ ‫תיאור הסמל‬ ‫הערות בטיחות‬ ‫אסור להשתמש בסיליקון המכיל חומצה‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ ‫פציעות וחתכים‬ !‫אצטית‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה‬ (36 ‫כוונון )ראה עמוד‬ ‫ושטיפת הגוף בלבד‬ ‫למערכת המים החמים והקרים צריכים להיות‬ ‫כדי להתאים את מגביל המים החמים. לא מומלץ‬ ‫לחצים...
  • Pagina 33 13439180 30 mm 17 mm 30 mm Armaturenfett Grease 滑油 (14 Nm)
  • Pagina 34 4 mm (5 Nm) 27 mm Armaturenfett Grease 滑油 41x1,5 3 mm (4 Nm)
  • Pagina 35 56x2 22 mm 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Pagina 36 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Pagina 37 Metropol 32551000 / 74551000 14 0 48/48 10 8 65/65 71/71 6 3 / 6 3 Metropol 32551000 / 74551000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Pagina 38 Raindance Select S 120 3jet 26530000 RainAir Rain WhirlAir...
  • Pagina 40 *www.hansgrohe.com/warrant y DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / LV Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Contact SR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt DK Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto BG Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт...
  • Pagina 41 > 1 min...
  • Pagina 42 Metropol 32551000 / 74551000 93076000 96338000 93151000 26530000 93075000 96338000 98707000 97708000 93138000 96512000 28071000 (M24x1) 22 mm 94074000 (M6x8) 3 mm 93153000 98168000 (41x1,5) 92730000 95140000 (M4x20) 98468000 4 mm 93152000 (56x2) 95008000 98189000 (14x2,5) 98183000 (23x2,5) 92602000 96775000 (20x2,5) 98217000 (9x2,5)
  • Pagina 44 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Metropol 74551000

Inhoudsopgave