Download Print deze pagina
SC 4MR-22 (01)
Deutsch
1
English
18
Nederlands
34
Français
51
Español
68
Português
85
Italiano
103
Polski
120
Česky
137
Slovenčina
153
Magyar
169
Slovenščina
186
Hrvatski
202
Srpski
217
Русский
234
Українська
253
Ελληνικά
273
Türkçe
291
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
308
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hilti SC 4MR-22

  • Pagina 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Ελληνικά Türkçe SC 4MR-22 (01) ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Pagina 6 • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Pagina 7 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen. Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
  • Pagina 8 ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. ▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
  • Pagina 9 ▶ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. ▶ Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits- regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
  • Pagina 10 ▶ Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempera- turen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen. ▶ Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
  • Pagina 11 rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen. ▶ Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
  • Pagina 12 ▶ Wenn Sie das Elektrowerkzeug ohne Staubabsaugung betreiben, tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten immer einen einen leichten Atemschutz. ▶ Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. ▶ Machen Sie Arbeitspausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen.
  • Pagina 13 ▶ Staub von Gesicht und Körper wegleiten, ▶ Tragen von Schutzkleidung und Waschen exponierter Bereiche mit Wasser und Seife. ▶ Tragen Sie immer eine Atemschutzmaske, die den Anforderungen der Anwendung entspricht. ▶ Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab. Verwenden Sie einen Baustaubsauger mit einer offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung, die Ihren lokalen Staubschutzbestimmungen entspricht.
  • Pagina 14 Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Pagina 15 Lieferumfang Kreissäge, Sägeblatt, Innensechskantschlüssel, Spänesammelbehälter, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Anzeigen des Li­Ion-Akkus Hilti Nuron Li-Ion-Akkus können den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen. Anzeigen zum Ladezustand und Fehlermeldungen...
  • Pagina 16 Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte anschließend blinkt eine (1) LED schnell gelb. nicht abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vorgang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin anschließend leuchtet eine (1) LED konstant rot.
  • Pagina 17 Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeu- gen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Detaillierte Informationen zu den hier angewandten Versionen der EN 62841-Normen finden Sie auf dem Abbild der Konformitätserklärung 324. Geräuschinformation SC 4MR-22 Schallleistungspegel (L 107 dB(A) Unsicherheit Schallleistungspegel (K 3 dB(A) Emissions-Schalldruckpegel (L...
  • Pagina 18 Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschädigungen. Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe. Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung #2293133 mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970. ▶...
  • Pagina 19 7.Öffnen Sie die Pendelschutzhaube (2). 8.Setzen Sie das neue Sägeblatt ein. Beachten Sie den Drehrichtungspfeil (3) auf dem Sägeblatt und dem Produkt. Diese müssen übereinstimmen. 9.Stecken Sie den äußeren Spannflansch in korrekter Orientierung auf (4). 10. Schrauben Sie die Spannschraube ein. 11.
  • Pagina 20 Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. • Halten Sie den Akku frei von fremdem Öl und Fett. Lassen Sie nicht zu, dass sich unnötig Staub oder Schmutz auf dem Akku ansammelt.
  • Pagina 21 3.Entfernen Sie Ablagerungen und Späne im Inneren der Schutzeinrichtungen mit einem geeigneten Werkzeug. 4.Prüfen und reinigen Sie gegebenenfalls Sie die Feder und den Pendelschutzhaubenmechanismus. Spänekanal reinigen Der Spänekanal führt Sägespäne vom Inneren der oberen Schutzhaube ab. Bei Verstopftem Spänekanal können Späne nicht mehr ordentlich abgeführt werden. Reinigen Sie den Spänekanal regelmäßig, um die Lebensdauer des Produkts zu verlängern.
  • Pagina 22 Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungs- unternehmen. Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt.
  • Pagina 23 • The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Pagina 24 Hilti charger Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may devi- ate from the steps described in the text.
  • Pagina 25 ▶ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
  • Pagina 26 ▶ Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
  • Pagina 27 ▶ When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. ▶ Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.
  • Pagina 28 enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically. ▶ Always observe that the lower guard is covering the blade before placing the saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
  • Pagina 29 ▶ Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood;...
  • Pagina 30 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Pagina 31 Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. • For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions.
  • Pagina 32 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Technical data Product properties SC 4MR-22...
  • Pagina 33 Detailed information on the versions of the EN 62841 standards applied here is to be found in the reproduction of the declaration of conformity 324. Noise information SC 4MR-22 107 dB(A) Sound power level (L Uncertainty for the sound power level (K...
  • Pagina 34 Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap #2293133 and the Hilti tool tether #2261970.
  • Pagina 35 7.Open the pivoting guard (2). 8.Insert the new saw blade. Note the direction-of-rotation arrows (3) on the saw blade and on the product. They must point in the same direction. 9.Place the outer clamping flange in position, right way round (4). 10.
  • Pagina 36 • After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
  • Pagina 37 If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Li­ion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. 2360867 *2360867*...
  • Pagina 38 Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
  • Pagina 39 • De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
  • Pagina 40 Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding. De nummering in de afbeeldingen geeft de volgorde van de arbeidsstappen weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken. Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht.
  • Pagina 41 ▶ Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid ▶ De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd.
  • Pagina 42 vertrouwd bent. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconden leiden tot ernstig letsel. Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap ▶ Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
  • Pagina 43 Service ▶ Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig per- soneel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat in stand blijft. ▶ Nooit werken aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's moet alleen door de fabrikant of gevolmachtigde bedrijven plaatsvinden.
  • Pagina 44 ▶ Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagsnede en gaat u na of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaagblad, dan kan het uit het werkstuk komen of een terugslag veroorzaken wanneer de zaag opnieuw gestart wordt.
  • Pagina 45 ▶ Rem het elektrisch gereedschap niet af door zijwaarts tegen het zaagblad te drukken. ▶ Controleer voordat u de accu aanbrengt of de zaag is uitgeschakeld en de inschakelblokkering is geactiveerd. Zo voorkomt u verwondingen door onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. ▶...
  • Pagina 46 ▶ Gevaar voor letsel door vallend gereedschap en/of toebehoren. Controleer voor het begin van het werk of gemonteerde accessoires correct bevestigd zijn. ▶ Controleer voor het begin van de werkzaamheden de beschermkap op beschadigingen. Gebruik het product alleen als de beschermkap onbeschadigd is. ▶...
  • Pagina 47 Hilti voor dit product de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's. • Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde typeseries. Standaard leveringsomvang...
  • Pagina 48 Hilti Service. Een (1) LED knippert snel rood De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt. Wendt u zich tot uw Hilti Ser- vice. Weergaven over de toestand van de accu Om de toestand van de accu op te vragen moet u de ontgrendelingstoets langer dan drie seconden ingedrukt houden.
  • Pagina 49 50%. Wanneer een aangesloten product niet meer kan worden gebruikt, is de accu aan het einde van zijn levensduur en moet deze worden ver- vangen. Wendt u zich tot uw Hilti Service. Technische gegevens Producteigenschappen SC 4MR-22 Productgeneratie...
  • Pagina 50 Gedetailleerde informatie over de hier vermelde versies van de EN 62841-normen vindt u op de -afbeelding van de conformiteitsverklaring 324. Geluidsinformatie SC 4MR-22 Geluidsvermogensniveau (L 107 dB(A) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (K 3 dB(A) 99 dB(A)
  • Pagina 51 Controleer het bevestigingspunt van het gereedschapsbevestigingskoord voor het gebruik altijd op eventuele beschadigingen. Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend een combinatie van de Hilti valbeveiliging #2293133 met het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970. ▶...
  • Pagina 52 8.Breng het nieuwe zaagblad aan. Let op de draairichtingspijlen (3) op het zaagblad en op het product. Deze moeten overeenstemmen. 9.Plaats de buitenste spanflens in de juiste oriëntatie op (4). 10. Breng de spanbout aan. 11. Plaats de inbussleutel in de spanbout van het zaagblad. 12.
  • Pagina 53 Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebrui- ken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group Reiniging van de pendelbeschermkap 1.Demonteer het zaagblad.
  • Pagina 54 Neem bij alle storingen de statusindicatie van de accu in acht. Zie het hoofdstuk Weergaven van de Li-ion-accu. Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. 2360867 *2360867*...
  • Pagina 55 Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkings- bedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled.
  • Pagina 56 • La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Pagina 57 Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisa- tion. La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se diffé- rencier de celles des étapes de travail dans le texte. Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.
  • Pagina 58 ▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. ▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif.
  • Pagina 59 ▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à...
  • Pagina 60 ▶ Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion. ▶ Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation.
  • Pagina 61 lame. Ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière tant que la lame est en mouvement, car sinon, un rebond peut se produire. Rechercher la cause du grippage de la lame et prendre des mesures pour l'empêcher. ▶...
  • Pagina 62 ▶ L'outil électroportatif n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement. ▶ Ne mettre l'outil électroportatif en marche que sur le poste de travail après l'avoir mis en position de travail. ▶ Retirer l'accu en cas de problèmes avec l'outil électroportatif, lors du changement d'accessoires et pendant le stockage et le transport de l'outil électroportatif.
  • Pagina 63 ▶ Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux dispositions locales concernant les poussières. ▶ Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur. ▶...
  • Pagina 64 être sciés avec cet appareil. • Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus Li­Ion Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi.
  • Pagina 65 D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Affichages de l'accu Li-Ion Les accus Li­Ion Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'accu ! ▶...
  • Pagina 66 L'interrogation de l'état de l'accu n'a pas pu (1) DEL clignote rapidement en jaune. être terminée. Répéter la procédure ou s'adres- ser au S.A.V. Hilti. Toutes les DEL forment un chenillard, puis une Si un produit raccordé peut continuer à être (1) DEL est allumée en rouge en continu.
  • Pagina 67 De plus amples informations sur les versions des normes EN 62841 appliquées ici sont fournies sur la copie de la déclaration de conformité 324. Valeurs d'émissions acoustiques SC 4MR-22 107 dB(A) Niveau de puissance acoustique (L Incertitude sur le niveau de puissance acous-...
  • Pagina 68 Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton sur une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien. Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti. Remplacement de la lame de scie Démontage de la lame de scie...
  • Pagina 69 6.Monter le flasque support sur la broche d'entraînement avec la bonne orientation (1). 7.Ouvrir le capot de protection oscillant (2). 8.Insérer la nouvelle lame. Respecter le sens des flèches (3) visibles sur la lame et le produit. Elles doivent correspondre. 9.Monter le flasque de serrage extérieur en l'orientant correctement (4).
  • Pagina 70 • Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
  • Pagina 71 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consom- mables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autori- sés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Nettoyage du capot de protection oscillant 1.Démonter la lame de scie.
  • Pagina 72 Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux.
  • Pagina 73 • La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Pagina 74 Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones.
  • Pagina 75 Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramien- tas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶...
  • Pagina 76 ▶ Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. ▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
  • Pagina 77 ▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
  • Pagina 78 • Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y que la herramienta salga despedida hacia atrás en dirección al usuario.
  • Pagina 79 Indicaciones de seguridad adicionales Seguridad de las personas ▶ No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. ▶ Utilice la herramienta eléctrica siempre con los dispositivos de seguridad correspondientes. ▶ Antes de cada puesta en servicio, asegúrese de que la brida de apriete esté correctamente montada y apretada.
  • Pagina 80 ▶ El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería, piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente, o amianto o materiales que contengan asbesto.
  • Pagina 81 Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
  • Pagina 82 • Para este producto utilice únicamente baterías Li­Ion de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará...
  • Pagina 83 (1) LED el estado de la batería. Repita la operación o rápidamente en amarillo. diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Todos los LED se encienden como luz en movi- Cuando un producto conectado puede seguir miento y, a continuación, parpadea un (1) LED...
  • Pagina 84 SC 4MR-22 Profundidad de corte B 22­170 40,5 mm máxima (con ⌀ de hoja 37,5 mm B 22­255 de sierra de 125 mm) Profundidad de corte B 22­55 51 mm máxima (con ⌀ de hoja B 22­85 51 mm de sierra de 136 mm) B 22­110...
  • Pagina 85 Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios. ▶ Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto. ▶ Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no presente posibles daños.
  • Pagina 86 Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. Cambio de la hoja de sierra...
  • Pagina 87 Manejo Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conexión o desconexión Conexión 1.Presione y mantenga presionado el bloqueo de conexión y accione el interruptor de conexión y desconexión. ▶ Puede soltar el bloqueo de conexión cuando haya presionado el interruptor de conexión y desconexión.
  • Pagina 88 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Limpieza de la caperuza protectora contra oscilaciones 1.Desmonte la hoja de sierra.
  • Pagina 89 En caso de producirse una avería, compruebe el indicador de estado de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
  • Pagina 90 Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales.
  • Pagina 91 • O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
  • Pagina 92 Velocidade nominal de rotação sem carga Corrente contínua Seta indicadora do sentido de rotação Rotações por minuto Diâmetro Lâmina de serra O produto suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
  • Pagina 93 ▶ Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
  • Pagina 94 ▶ Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.
  • Pagina 95 ▶ Nunca segure a peça a cortar com as mãos ou sobre as pernas. Fixe-a a um suporte estável. É importante fixar a peça a cortar firmemente, a fim de minimizar as possibilidades de haver contacto com o corpo, de a lâmina de serra emperrar ou de se perder o controlo. ▶...
  • Pagina 96 ▶ Ajuste as regulações da profundidade e do ângulo de corte antes de começar com o corte. Se as regulações se modificam durante o corte, a lâmina de serra pode bloquear-se, produzindo um coice. ▶ Tenha particular atenção ao cortar em paredes existentes ou noutras áreas não inspecci- onáveis.
  • Pagina 97 ▶ Nunca pressione o botão de pressão para bloqueio do veio quando a lâmina de serra está a girar. ▶ Não aponte a ferramenta elétrica para pessoas. ▶ O dispositivo de bloqueio tem de estar sempre ativo ao trocar acessórios ou baterias, durante o transporte ou se pretender armazenar a ferramenta elétrica.
  • Pagina 98 Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
  • Pagina 99 • Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. Para garantir o desempenho perfeito, a Hilti recomenda para este produto as baterias indicadas nesta tabela, no fim deste manual de instruções.
  • Pagina 100 (1) LED pisca rapida- estado da bateria. Repita o procedimento ou mente a amarelo. contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Todos os LEDs acendem como luz de perse- Se um produto conectado ainda puder ser utili- guição e, em seguida, um (1) LED está...
  • Pagina 101 Características técnicas Características do produto SC 4MR-22 Geração de produtos Peso 2,2 kg (em conformidade com EPTA-Procedure 01 sem bateria) 20 mm Orifício de montagem da lâmina de serra Diâmetro máximo da lâmina de serra 136 mm Espessura de raiz da lâmina...
  • Pagina 102 Poderá encontrar informações detalhadas sobre as versões aqui aplicadas das normas EN 62841 na reprodução da declaração de conformidade 325. Informação sobre o ruído SC 4MR-22 Nível de potência da emissão sonora (L 107 dB(A) Incerteza para nível de emissão sonora (K...
  • Pagina 103 Fixe um mosquetão do cabo de segurança para ferramentas no dispositivo de segurança e o segundo mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados. Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de segurança para ferramentas Hilti. Substituir lâmina de serra Desmontar a lâmina de serra...
  • Pagina 104 15. Insira a chave para sextavado interior no orifício previsto para o efeito. Ajustar a profundidade de corte 1.Solte a alavanca de aperto da regulação da profundidade de corte (1). 2.Levante o produto num movimento tipo tesoura e ajuste a profundidade de corte (2). 3.Aperte a alavanca de aperto da regulação da profundidade de corte (3).
  • Pagina 105 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Limpeza do resguardo de disco pendular 1.Desmonte a lâmina de serra.
  • Pagina 106 Sempre que ocorra uma avaria, observe a indicação de estado da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
  • Pagina 107 Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é...
  • Pagina 108 • Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo •...
  • Pagina 109 Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istru- zioni. La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi di lavoro nel testo. I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai nu- meri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto.
  • Pagina 110 ▶ Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo. Sicurezza elettrica ▶ La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione.
  • Pagina 111 frequente. Un comportamento negligente potrebbe provocare gravi lesioni in poche frazioni di secondo. Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico ▶ Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata.
  • Pagina 112 Assistenza ▶ Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico. ▶ Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. È consigliabile che la manutenzione completa delle batterie sia effettuata solo dal costruttore o nei centri del Servizio Assistenza autorizzati.
  • Pagina 113 completamente. Non tentare mai di estrarre la sega dal pezzo in lavorazione né di tirarla indietro finché la lama è in movimento: questa azione potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del blocco della lama. ▶ Se si vuole riavviare una sega che è ancora all'interno del pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fenditura di taglio e verificare che i denti della sega non siano incastrati nel pezzo stesso.
  • Pagina 114 ▶ Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire esercizi per le dita al fine di migliorarne la circolazione sanguigna. In caso di lavori prolungati, a causa delle vibrazioni si possono verificare disturbi ai vasi sanguigni o al sistema nervoso per quanto riguarda dita, mani o polsi. ▶...
  • Pagina 115 ▶ Prima di iniziare il lavoro, verificare la categoria di rischio delle polveri che si formeranno durante il lavoro. Impiegare un aspirapolvere da cantiere con classificazione di protezione rilasciata ufficialmente, che sia conforme alle disposizioni locali sulla protezione dalla polvere. ▶...
  • Pagina 116 • Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti Nuron della serie B 22. Per garantire una prestazione ottimale, Hilti per questo prodotto raccomanda di utilizzare le batterie riportate nella tabella alla fine di questo manuale d'istruzioni.
  • Pagina 117 Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni per la caduta della batteria! ▶...
  • Pagina 118 Impossibile portare a termine la richiesta relati- (1) LED giallo lampeggia rapidamente. va allo stato della batteria. Ripetere la procedu- ra o rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Tutti i LED si accendono in sequenza e infine il Se è possibile continuare ad utilizzare un pro- (1) LED rosso rimane acceso costantemente.
  • Pagina 119 Le informazioni dettagliate relative alle versioni qui utilizzate delle norme EN 62841 sono riportate nella figura della dichiarazione di conformità 325. Dati sulla rumorosità SC 4MR-22 Livello di potenza sonora (L 107 dB(A) Grado d'incertezza livello di potenza sonora 3 dB(A)
  • Pagina 120 Fissare un moschettone della fune di sicurezza dell'utensile al dispositivo anticaduta e il secondo moschettone a una struttura portante. Controllare che i due moschettoni siano fissati in modo sicuro. Rispettare le istruzioni per l'uso del dispositivo anticaduta Hilti e delle funi di sicurezza utensili Hilti. Sostituzione della lama...
  • Pagina 121 Montaggio della lama 5.Pulire la flangia di alloggiamento e la flangia di serraggio. 6.Inserire la flangia di alloggiamento sul mandrino di azionamento (1) con l'orientamento corretto. 7.Aprire il carter di protezione oscillante (2). 8.Inserire la nuova lama. Osservare la freccia di indicazione del senso di rotazione (3) sulla lama e sul prodotto. Devono corrispondere.
  • Pagina 122 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
  • Pagina 123 Pulizia del carter di protezione oscillante 1.Smontare la lama. 2.Pulire delicatamente il carter di protezione oscillante con una spazzola asciutta. 3.Rimuovere i depositi e i trucioli all'interno dei dispositivi di protezione con un utensile adatto. 4.Controllare e, se necessario, pulire la molla e il meccanismo del carter di protezione oscillante. Pulizia del canale trucioli Il canale trucioli preleva i trucioli dall'interno del carter di protezione superiore.
  • Pagina 124 I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti.
  • Pagina 125 • Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
  • Pagina 126 Hilti Akumulator Li­Ion Hilti Ładowarka Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji obsłu- Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą odbiegać od kroków roboczych opisanych w tekście.
  • Pagina 127 Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za- silanych prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą...
  • Pagina 128 ▶ Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia. ▶ Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy są...
  • Pagina 129 ▶ Nie stosować uszkodzonego ani modyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfiko- wane akumulatory mogą działać w nieprzewidywalny sposób i tym samym stwarzać zagrożenie pożarem, wybuchem lub obrażeniami ciała. ▶ Nie narażać akumulatora na kontakt z ogniem lub działanie wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130 °C (265 °F) mogą...
  • Pagina 130 ▶ Pilarkę trzymać mocno i ustawić ramiona w pozycji, w której można powstrzymać siły odrzutu. Zawsze stawać z boku tarczy tnącej, nigdy nie ustawiać tarczy tnącej w jednej linii z własnym ciałem. Podczas odrzutu pilarka może odskakiwać do tyłu, jednak osoba obsługująca może opanować...
  • Pagina 131 ▶ Jeśli elektronarzędzie będzie użytkowane bez systemu odsysania, to podczas wykonywania prac, w trakcie których powstaje pył, należy nosić lekką maskę przeciwpyłową. ▶ Zakładać ochraniacze słuchu. Hałas może prowadzić do utraty słuchu. ▶ Robić przerwy w pracy oraz wykonywać ćwiczenia poprawiające ukrwienie palców. Dłuższa praca i występujące w jej trakcie wibracje mogą...
  • Pagina 132 ▶ Zawsze używać maski przeciwpyłowej odpowiedniej do wymagań danego zastosowania. ▶ Przed rozpoczęciem pracy ustalić klasę zagrożenia stwarzanego przez powstający pył. Należy sto- sować odkurzacz przemysłowy z oficjalnie dopuszczoną klasą ochrony, odpowiadającą lokalnym przepisom o ochronie przeciwpyłowej. ▶ Należy przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy. ▶...
  • Pagina 133 Zabronione jest cięcie drewna, materiałów drewnopodobnych, tworzyw sztucznych, płyt kartonowo- gipsowych, płyt gipsowo-włóknowych i materiałów kompozytowych. • Z tym produktem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. W celu uzyskania optymalnej wydajności Hilti zaleca akumulatory podane dla tego produktu w tabeli na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
  • Pagina 134 Zakres dostawy Pilarka tarczowa, tarcza pilarska, klucz imbusowy, pojemnik do wychwytywania wiórów, instrukcja obsługi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Wskazania akumulatora litowo-jonowego Akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron mogą wyświetlać stan naładowania, komunikaty o błędach oraz stan pracy.
  • Pagina 135 (1) dioda miga szybko latora. Powtórzyć czynność lub skontaktować na żółto. się z serwisem Hilti. Wszystkie diody świecą w formie światła rucho- Jeśli podłączony produkt może być nadal uży- mego, a następnie jedna (1) dioda świeci ciągle wany, poziom naładowania akumulatora wynosi...
  • Pagina 136 Szczegółowe informacje na temat zastosowanych tu wersji norm EN 62841 można znaleźć na obrazie deklaracji zgodności 325. Informacje o hałasie SC 4MR-22 107 dB(A) Poziom mocy akustycznej (L Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej 3 dB(A) Poziom emisji ciśnienia akustycznego (L 99 dB(A) Nieoznaczoność...
  • Pagina 137 ▶ Przymocować jeden karabińczyk linki asekuracyjnej narzędzia do zabezpieczenia przed upadkiem, a drugi karabińczyk do części nośnej. Sprawdzić stabilność zamocowania obu karabińczyków. Przestrzegać instrukcji obsługi zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej do narzędzi Hilti. Wymiana tarczy piły Demontaż tarczy tnącej OSTRZEŻENIE...
  • Pagina 138 Montaż tarczy tnącej 5.Oczyścić kołnierz chwytający i mocujący. 6.Kołnierz chwytający nałożyć w prawidłowej orientacji na wrzeciono napędowe (1). 7.Otworzyć osłonę ruchomą (2). 8.Nałożyć nową tarczę tnącą. Należy uwzględnić kierunek obrotu wskazywany przez strzałkę (3) na tarczy tnącej i na produkcie. Muszą się one zgadzać. 9.Zewnętrzny kołnierz mocujący nałożyć...
  • Pagina 139 Jeżeli akumulator zostanie zamoczony, należy traktować go jak akumulator uszkodzony. Umieścić go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktować się z serwisem Hilti. • Akumulator musi być czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuścić do niepotrzebnego gromadzenia się...
  • Pagina 140 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksplo- atacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie urządzenia są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Czyszczenie osłony ruchomej 1.Zdemontować tarczę tnącą. 2.Osłonę ruchomą należy ostrożnie czyścić suchą szczotką.
  • Pagina 141 ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania.
  • Pagina 142 účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
  • Pagina 143 Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíječka Hilti Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu k obsluze. Číslování udává pořadí pracovních kroků na obrázku a může se lišit od pracovních kroků...
  • Pagina 144 Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) nebo na elektrické nářadí napájené z akumulátoru (bez síťového kabelu). Bezpečnost pracoviště ▶ Pracoviště musí být čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená místa mohou vést k úrazům.
  • Pagina 145 ▶ Nenechte se ukolébat falešným pocitem bezpečí a nepřekračujte bezpečnostní pravidla pro elektrické nářadí, i když jste po mnohonásobném použití s elektrickým nářadím dobře seznámeni. Nepozorné jednání může ve zlomcích sekundy způsobit těžká zranění. Použití elektrického nářadí a péče o něj ▶...
  • Pagina 146 Bezpečnostní pokyny pro všechny typy pil Proces řezání ▶ NEBEZPEČÍ: Nikdy nedávejte ruce do oblasti řezání a k pilovému kotouči. ▶ Nesahejte pod obrobek. Pod obrobkem vás ochranný kryt nemůže před pilovým kotoučem chránit. ▶ Hloubku řezu přizpůsobte tloušťce obrobku. Pod obrobkem by mělo být vidět méně než plnou výšku zubu.
  • Pagina 147 ▶ Než začnete řezat, utáhněte aretace nastavení hloubky řezu a úhlu řezu. Kdyby při řezání došlo ke změně nastavení, pilový kotouč by mohl uváznout a tím způsobit zpětný ráz. ▶ Zvlášť opatrní buďte při řezání do stávajících stěn nebo v jiných oblastech, kde není vidět na druhou stranu řezu.
  • Pagina 148 ▶ Posuvnou sílu přizpůsobte podle pilového kotouče a řezaného materiálu. Zabráníte tak zablokování pilového kotouče, které by mohlo způsobit zpětný ráz. ▶ Zabraňte nadměrnému zahřívání výrobku nebo součástí výrobku (např. pilového kotouče, hrotů pilového kotouče, součástí krytu nebo ochranných krytů). Ihned ukončete práci, jakmile zjistíte první...
  • Pagina 149 Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
  • Pagina 150 • Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron typové řady B 22. Pro optimální výkon doporučuje firma Hilti pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze.
  • Pagina 151 Hilti. Jedna (1) LED bliká rychle červeně Lithium-iontový akumulátor je zablokovaný a nelze dále používat. Obraťte se na servis Hilti. Ukazatele ke stavu akumulátoru Pro zjištění stavu akumulátoru podržte déle než tři sekundy stisknuté odjišťovací tlačítko. Systém nerozpozná potenciální nesprávné funkce akumulátoru kvůli nesprávnému zacházení, např. při pádu, propíchnutí, vnějšímu tepelnému poškození...
  • Pagina 152 SC 4MR-22 Maximální tloušťka U desek z ušlechti- 8 mm materiálu lé oceli Jmenovité volnoběžné otáčky 4 500 ot/min Jmenovité napětí 21,6 V Skladovací a provozní teplota Skladovací teplota −20 ℃ … 70 ℃ Okolní teplota při provozu −17 ℃ … 60 ℃...
  • Pagina 153 Před každým použitím zkontrolujte upevňovací bod záchytného lana nářadí, zda není poškozený. Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce. Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně kombinaci pojistného pásku Hilti #2293133 a záchytného lana nářadí Hilti #2261970. ▶...
  • Pagina 154 4.Otevřete výkyvný ochranný kryt (4) a vyjměte pilový kotouč (5). V případě potřeby lze vnitřní upínací přírubu za účelem čištění sejmout. Montáž pilového kotouče 5.Vyčistěte obě upínací příruby. 6.Nasaďte vnitřní upínací přírubu se správnou orientací na hnací vřeteno (1). 7.Otevřete výkyvný ochranný kryt (2). 8.Nasaďte nový...
  • Pagina 155 • Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group...
  • Pagina 156 Čištění kyvného ochranného krytu 1.Demontujte pilový kotouč. 2.Kyvný ochranný kryt opatrně vyčistěte suchým kartáčem. 3.Vhodným nástrojem odstraňte usazeniny a třísky uvnitř ochranných zařízení. 4.Zkontrolujte a v případě potřeby vyčistěte pružinu a mechanismus kyvného ochranného krytu. Čištění kanálku pro odvod třísek Kanálek pro odvod třísek odvádí...
  • Pagina 157 Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Pagina 158 • Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom •...
  • Pagina 159 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu na obsluhu. Číslovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môže sa odlišovať od číslovania pracovných úkonov v texte. Čísla pozícií sa používajú v obrázku Prehľad a odkazujú na čísla legendy v odseku Prehľad výrobkov.
  • Pagina 160 ▶ Nepracujte s elektrickým náradím vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov. ▶ Pri používaní elektrického náradia dbajte na bezpečnú vzdialenosť detí a iných osôb. Pri odpútaní...
  • Pagina 161 ▶ Neuspokojte sa pocitom falošnej bezpečnosti a nekonajte v rozpore s bezpečnostnými pravidlami pre elektrické náradie, aj keď máte dostatok skúseností s používaním elektrického náradia. Nedbalé konanie sa môže v zlomkoch sekundy zmeniť na ťažký úraz. Používanie a starostlivosť o elektrické náradie ▶...
  • Pagina 162 Servis ▶ Elektrické náradie nechajte opravovať iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s použitím originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť náradia. ▶ Nikdy nevykonávajte údržbu poškodených akumulátorov. Akúkoľvek údržbu môže vykonávať len výrobca alebo autorizované servisné stredisko. Bezpečnostné...
  • Pagina 163 ▶ Ak pílu, ktorá uviazla v obrobku, chcete opäť spustiť, vystreďte pílový kotúč v štrbine rezu a skontrolujte, či nie sú zuby kotúča zaseknuté v obrobku. Ak sa pílový kotúč zasekol, môže pri opakovanom zapnutí píly prudko vyskočiť z obrobku alebo zapríčiniť spätný ráz. ▶...
  • Pagina 164 ▶ Pred vložením akumulátora sa uistite, že píla je vypnutá a blokovanie zapnutia je aktivované. Zabránite tak poraneniam následkom neúmyselného rozbehu elektrického náradia. ▶ Na spustenom elektrickom náradí sa nedotýkajte upínacej príruby a upínacej skrutky. ▶ Prv než elektrické náradie odložíte počkajte, kým sa celkom nezastaví. ▶...
  • Pagina 165 Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“. Dodržiavajte špeciálne smernice platné pre prepravu, skladovanie a používanie lítiovo- iónových akumulátorov.
  • Pagina 166 • Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron typového radu B 22. Na optimálny výkon odporúča Hilti pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuľke na konci tohto návodu na obsluhu.
  • Pagina 167 Lítiovo-iónový akumulátor je úplne vybitý. Nabi- te akumulátor. Ak LED po skončení akumulátora akumulátor ešte stále rýchlo bliká, obráťte sa na servis Hilti. Jedna (1) LED rýchlo bliká nažlto Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok sú preťažené, príliš horúce, príliš studené alebo majú...
  • Pagina 168 SC 4MR-22 Maximálna hĺbka rezu B 22­255 37,5 mm (s ⌀ pílového kotúča 125 mm) Maximálna hĺbka rezu B 22­55 51 mm (s ⌀ pílového kotúča B 22­85 51 mm 136 mm) B 22­110 51 mm B 22­170 46 mm B 22­255...
  • Pagina 169 Pred každým použitím skontrolujte upevňovací bod prídržného lanka na náradí, či nie je poškodený. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne kombináciu poistky proti pádu Hilti #2293133 a prídržného lanka na náradie Hilti #2261970.
  • Pagina 170 ▶ Upevnite karabínu prídržného lanka na náradie k poistke proti pádu a druhú karabínu k nosnej konštrukcii. Skontrolujte bezpečné upevnenie obidvoch karabín. Dodržiavajte príslušný návod na obsluhu poistky proti pádu Hilti a prídržného lanka na náradie Hilti. Výmena rezacieho kotúča Demontáž...
  • Pagina 171 (napr. neponorte do vody alebo nenechajte stáť v daždi). Ak sa akumulátor premočil, postupujte ako pri poškodenom akumulátore. Dajte ho do nehorľavej nádoby a obráťte sa na servis Hilti. • Akumulátor udržiavajte čistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovoľte, aby sa na akumulátore zbytočne nahromadil prach a nečistoty.
  • Pagina 172 Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Čistenie výkyvného ochranného krytu 1.Demontujte pílový...
  • Pagina 173 ▶ Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. ▶ Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách...
  • Pagina 174 Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Záruka výrobcu ▶ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti.
  • Pagina 175 Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítium­ion akku Hilti töltőkészülék Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
  • Pagina 176 Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és műszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. Őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövőbeni használathoz.
  • Pagina 177 felveszi, ill. szállítja, győződjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesethez vezethet. ▶ Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámo- kat vagy csavarkulcsokat.
  • Pagina 178 Akkumulátoros szerszám használata és kezelése ▶ Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőberendezésben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőberendezésben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet. ▶ Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
  • Pagina 179 Visszacsapódás - okok és a megfelelő figyelmeztetések • A gép visszacsapódása egy beakadó, beszoruló vagy rosszul beállított fűrészlap következtében fellépő hirtelen reakció, aminek az a következménye, hogy az elszabadult fűrész megemelkedik, kiugrik a munkadarabból és a gépkezelő irányába csapódik; • ha a fűrészlap megakad vagy beszorul az automatikusan záródó fűrésznyílásban, akkor a lap blokkolódik, és a motorerő...
  • Pagina 180 ▶ Ne tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a padlóra úgy, hogy az alsó védőfedél nem takarja a fűrészlapot. A védelem nélküli fűrészlap utánfutáskor a vágási iránnyal szemben mozgatja a gépet, és elfűrészeli, ami az útjába kerül. Vegye figyelembe a gép utánfutási idejét. Kiegészítő...
  • Pagina 181 ▶ A csiszolás, smirglizés, vágás és fúrás során keletkező por ártalmas vegyi anyagokat tartalmazhat. Néhány példa: ólom vagy ólombázisú festékek; tégla, beton és egyéb falazati termékek, terméskő és egyéb szilikáttartalmú termékek; Bizonyos fafajták, például tölgy, bükk és vegyszerrel kezelt fa; Azbeszt vagy azbeszttartalmú...
  • Pagina 182 Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa az akkut egy látható, nem gyúlékony helyre, éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban”...
  • Pagina 183 A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély leeső...
  • Pagina 184 (1) LED folyamatosan piro- nálható, akkor a fennmaradó akkukapacitás san világít. 50% alatt van. Ha egy csatlakoztatott termék nem használható tovább, akkor az akkut annak élettartama végén ki kell cserélni. Kérjük, forduljon a Hilti Szerviz- hez. Műszaki adatok Terméktulajdonságok SC 4MR-22 Termékgeneráció...
  • Pagina 185 Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Az EN 62841 szabvány szerint használt változatokra vonatkozó részletes információk a megfe- lelőségi nyilatkozat másolatán találhatók 326. Zajinformációk SC 4MR-22 Hangteljesítményszint (L 107 dB(A) Hangteljesítményszint bizonytalanság (K 3 dB(A) Kibocsátási hangnyomásszint (L 99 dB(A) Hangnyomásszint bizonytalanság (K...
  • Pagina 186 Minden használat előtt ellenőrizze a szerszámtartó heveder rögzítési pontjának sértetlenségét. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. A termék leesés elleni biztosításaként kizárólag a Hilti #2293133 biztonsági leesésgátló és a Hilti #2261970 szerszámtartó heveder kombinációját használja. ▶...
  • Pagina 187 8.Helyezze be az új fűrészlapot. Ügyeljen a fűrészlapon és a terméken látható forgásirányt jelző nyílra (3). Ezeknek egyezniük kell. 9.Helyezze fel helyes irányban a külső szorítókarimát (4). 10. Csavarja fel a szorítócsavart. 11. Helyezze az imbuszkulcsot a fűrészlap szorítócsavarjához. 12. Nyomja meg és tartsa lenyomva az orsórögzítést (5). 13.
  • Pagina 188 • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használ- jon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group A lengő védőfedél tisztítása 1.Szerelje le a fűrészlapot.
  • Pagina 189 Segítség zavarok esetén Zavar esetén vegye figyelembe az akku állapotjelzőjét. Lásd a Li-ion akkuk kijelzései című fejezetet. A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. 2360867 *2360867*...
  • Pagina 190 Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Pagina 191 • Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
  • Pagina 192 Na sliki Pregled so uporabljene številke položajev, ki se nanašajo na številke v legendi po- glavja Pregled izdelka. Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka še posebej pozorni. Simboli, odvisni od izdelka Splošni simboli Simboli, povezani z izdelkom Nazivno število vrtljajev v prostem teku Enosmerni tok Puščica za smer vrtenja...
  • Pagina 193 Električna varnost ▶ Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča pod nobenim pogojem ne smete spreminjati. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitenim ozemljenim električnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara. ▶ Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki.
  • Pagina 194 ▶ Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ali snemite odstranljivo akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoča nepredviden zagon električnega orodja. ▶ Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z njegovim delovanjem oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo.
  • Pagina 195 ▶ Ne segajte v območje pod obdelovancem. Zaščitni pokrov vas pod obdelovancem ne more zaščititi pred žaginim listom. ▶ Globino reza prilagodite debelini obdelovanca. Žagin list sme segati pod obdelovanec za največ eno polno višino zoba. ▶ Obdelovanca, ki ga žagate, nikoli ne držite z roko in ga ne opirajte na nogo. Obdelovanec pritrdite na stabilno vpenjalo.
  • Pagina 196 Funkcija spodnjega zaščitnega pokrova ▶ Pred vsako uporabo preverite, ali se spodnji zaščitni pokrov brezhibno zapira. Žage ne uporabljajte, če spodnji zaščitni pokrov ni prosto pomičen in če se ne zapre takoj. Spodnjega zaščitnega pokrova nikoli ne poskušajte zadrževati ali pritrjevati v odprtem položaju. Če vam žaga nehote pade na tla, se lahko spodnji zaščitni pokrov skrivi.
  • Pagina 197 ▶ Pred začetkom dela preverite, da so vsi zobje žaginega lista nepoškodovani oz. ali mogoče manjkajo konice zob. Uporabljajte zgolj žagine liste s popolnimi in celovitimi zobmi žaginega lista. ▶ Dovoljeno število vrtljajev nastavka mora biti najmanj tolikšno, kot je največje število vrtljajev električnega orodja.
  • Pagina 198 Počakajte, da se akumulatorska baterija ohladi. Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
  • Pagina 199 Obseg dobave Krožna žaga, žagin list, šestrobi ključ, zbirna posoda za odrezke, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron lahko prikažejo stanje napolnjenosti, sporočila o...
  • Pagina 200 Odčitavanje stanja akumulatorske baterije se utripa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. ni moglo zaključiti. Ponovite postopek ali pa se obrnite na servisno službo Hilti. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato Če lahko priključen izdelek še naprej uporablja- sveti ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdeče.
  • Pagina 201 SC 4MR-22 Širina reza 1,2 mm Največja debelina ob- Za plošče iz grad- 8 mm delovanca benega jekla Za plošče iz ner- 8 mm javnega jekla Nazivno število vrtljajev v prostem teku 4.500 vrt/min Nazivna napetost 21,6 V Temperatura skladiščenja in delovna temperatura Temperatura skladiščenja...
  • Pagina 202 Pred vsako uporabo preverite, ali je pritrdilna točka držalne zanke za orodje poškodovana. Upoštevajte nacionalne smernice za delo na višini. Kot zaščito pred padcem za ta izdelek uporabljajte izključno varovalo pred padcem Hilti #2293133, skupaj z držalno zanko za orodje Hilti #2261970.
  • Pagina 203 4.Odprite nihajni zaščitni pokrov (4) in odstranite žagin list (5). Za čiščenje naležno prirobnico po potrebi snemite. Namestitev žaginega lista 5.Očistite naležno in vpenjalno prirobnico. 6.Naležno prirobnico v pravilnem položaju nataknite na pogonsko vreteno (1). 7.Odprite nihajni zaščitni pokrov (2). 8.Namestite nov žagin list.
  • Pagina 204 • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hil- ti Store ali na spletni strani: www.hilti.group...
  • Pagina 205 Čiščenje nihajnega zaščitnega pokrova 1.Demontirajte žagin list. 2.Nihajni zaščitni pokrov previdno očistite s suho krtačo. 3.Obloge in odrezke v notranjosti zaščitnih priprav odstranite z ustreznim orodjem. 4.Preverite in po potrebi očistite vzmet in mehanizem nihajnega zaščitnega pokrova. Čiščenje kanala za odrezke Kanal za odrezke vodi odrezke po notranjosti zgornjega zaščitnega pokrova.
  • Pagina 206 ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranjevanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje.
  • Pagina 207 • Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
  • Pagina 208 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu. Numeriranjem na slikama se navodi redoslijed radnih koraka i može odstupati od radnih koraka u tekstu. Brojevi položaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pre- gled proizvoda.
  • Pagina 209 ▶ Djecu i ostale osobe tijekom korištenja električnog alata udaljite iz područja rada. Ako niste usredotočeni na rad, mogli biste izgubiti kontrolu nad uređajem. Električna sigurnost ▶ Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni u kojem slučaju ne smiju izvoditi izmjene.
  • Pagina 210 ▶ Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz uređaja prije namještanja uređaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično pokretanje električnog alata. ▶ Električne alate, koji se ne koriste, spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute za uporabu.
  • Pagina 211 ▶ Dubinu rezanja prilagodite debljini predmeta obrade. Trebao bi biti vidljiv za manje od pune visine zupca pod predmetom obrade. ▶ Predmet obrade za rezanje nikada ne pridržavajte u ruci ili iznad noge. Predmet obrade učvrstite na stabilan prihvat. Važno je predmet obrade dobro učvrstiti kako biste smanjili opasnost od doticaja s tijelom, zaglavljivanja lista pile ili gubitka kontrole.
  • Pagina 212 saviti. Otvorite štitnik polugom za povlačenje unatrag i sa sigurnošću utvrdite da se može slobodno pomicati i da kod svih kutova rezanja ili dubina rezanja ne dodiruje niti list pile niti druge dijelove. ▶ Provjerite funkciju opruge za donji štitnik. Pilu servisirajte prije uporabe ako donji štitnik i opruga besprijekorno ne rade.
  • Pagina 213 ▶ Ne radite u okruženju koje je jako opterećeno prašinom. ▶ Prašina koja nastaje pri brušenju, brušenju brusnim papirom, rezanju i bušenju može sadržavati opasne kemikalije. Neki primjeri su: olovo ili boje na bazi olova; opeka, beton i drugi proizvodi za zidove, prirodni kamen i drugi proizvodi koji sadrže silikat;...
  • Pagina 214 Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
  • Pagina 215 • Za ove akumulatorske baterije upotrebljavajte samo Hilti punjače tipa navedenog u tablici na kraju ovih uputa za uporabu. Sadržaj isporuke Kružna pila, list pile, imbus ključ, prihvatni spremnik za strugotine, upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group...
  • Pagina 216 50 %. Ako se priključeni proizvod ne može više upo- trebljavati, akumulatorska baterija je na kraju svog životnog vijaka i treba je zamijeniti. Obrati- te se Hilti servisu. Tehnički podaci Značajke proizvoda SC 4MR-22 Generacija proizvoda Težina...
  • Pagina 217 Održavanje električnog alata i nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Detaljne informacije o ovdje navedenoj verziji EN 62841 normi možete pronaći na slici izjave o sukladnosti 326. Informacije o buci SC 4MR-22 107 dB(A) Razina zvučne snage (L Nesigurnost razine zvučne snage (K 3 dB(A) Razina emisije zvučnog tlaka (L...
  • Pagina 218 Pričvrstite kuku karabinera pridržne trake za alat na zaštitu od pada i drugu kuku karabinera na nosivu strukturu. Provjerite siguran prihvat obiju kuka karabinera. Pridržavajte se uputa za uporabu Hilti zaštite od pada i Hilti pridržne trake za alat. Zamjena lista pile Demontaža lista pile...
  • Pagina 219 9.Nataknite vanjsku steznu prirubnicu u ispravnom smjeru (4). 10. Uvrnite stezni vijak. 11. Postavite imbus ključ na stezni vijak za list pile. 12. Pritisnite i držite pritisnutu blokadu vretena (5). 13. Zategnite stezni vijak imbus ključem (6). 14. Provjerite pravilan dosjed lista pile. 15.
  • Pagina 220 • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Čišćenje klatnog štitnika...
  • Pagina 221 Kod svih smetnji pazite na statusni prikaz akumulatorske baterije. Vidi poglavlje Indikatori litij- ionske akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rješenje ▶...
  • Pagina 222 Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpo- stavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Pagina 223 • Priloženo uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku štampe. Aktuelnu verziju možete uvek da pronađete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom uputstvu za upotrebu, koji su označeni ovim simbolom •...
  • Pagina 224 Nominalni broj obrtaja u slobodnom hodu Jednosmerna struja Strelica za smer Obrtaj po minutu Prečnik List testere Proizvod podržava NFC tehnologije, koje su kompatibilne sa iOS i Android platformama. Litijum-jonska akumulatorska baterija Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju kao alat za udaranje. Ne dozvolite da akumulatorska baterija padne.
  • Pagina 225 ▶ Kabl ne upotrebljavajte za nošenje ili vešanje električnog alata odnosno za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabl držite dalje od izvora toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili zapleteni kablovi povećavaju opasnost od električnog udara. ▶ Ako sa električnim alatom radite na otvorenom prostoru, upotrebljavajte samo produžne kablove odobrene za upotrebu na otvorenom prostoru.
  • Pagina 226 ▶ Koristite električni alat, pribor, alate za umetanje itd. u skladu sa ovim uputstvom. Kod toga uzmite u obzir radne uslove i izvođene radove. Upotreba električnih alata za neke druge primene različite od predviđenih, može dovesti do opasnih situacija. ▶ Rukohvati i površine za hvatanje moraju biti suve, čiste, bez ostataka ulja i masti.
  • Pagina 227 ▶ Uvek upotrebljavajte listove testere pravilne veličine i odgovarajućeg prihvatnog otvara (npr. zvezdastog ili okruglog). Listovi tastere, koji ne odgovaraju montažnim delovima testere, ne obrću se koncentrično i dovode do gubitka kontrole. ▶ Nikada ne upotrebljavajte oštećene ili neodgovarajuće podloške ili vijke za list testere. Podloške i vijci za list testere su posebno konstruisani za Vašu testeru, za optimalnu snagu i sigurnost pri radu.
  • Pagina 228 ▶ Donji štitnik otvarajte rukom samo kod posebnih rezova kao što su "rezovi uranjanjem i ugaoni rezovi". Otvorite donji štitnik polugom za povlačenje unazad i pustite je čim list testere prodre u predmet obrade. Kod svih drugih radova testerisanja donji štitnik mora automatski da vrši svoju funkciju.
  • Pagina 229 ▶ Prašina, koja nastaje prilikom brušenja, šmirglanja, i bušenja, može da sadrži opasne hemikalije. Neki primeri su: olovo ili boja na bazi olova; cigla, beton i drugi proizvodi za zidanje, prirodni kamen, i drugi proizvodi koji sadrže silikat; određena drva, kao što su hrast, bukva i hemijski obrađeno drvo;...
  • Pagina 230 Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti Li­Ion akumulatorskih baterija“.
  • Pagina 231 Za optimalnu snagu Hilti preporučuje upotrebu akumulatorskih baterija koje su navedene na kraju ovog uputstva za upotrebu. • Za ove akumulatorske baterije koristite isključivo Hilti punjače serija koje su navedene u tabeli na kraju ovog uputstva za upotrebu. Sadržaj isporuke Kružna testera, list testere, imbus ključ, sakupljač...
  • Pagina 232 50%. veno. Ako priključeni proizvod više ne može da se koristi, akumulatorska baterija je na kraju svog roka trajanja i potrebno je da se zameni. Obrati- te se Hilti servisu. Tehnički podaci Osobine proizvoda SC 4MR-22 Generisanje proizvoda Težina...
  • Pagina 233 Detaljne informacije o primenjenim verzijama EN 62841 standarda možete pogledati na slici deklaracije o usaglašenosti 327. Informacije o šumu SC 4MR-22 107 dB(A) Nivo jačine buke (L Nesigurnost nivoa zvučne snage (K 3 dB(A) Nivo emisije zvučnog pritiska (L...
  • Pagina 234 Pričvrstite karabiner trake za držanje alata na osigurač od pada a drugu karabiner na noseću strukturu. Proverite siguran prihvat oba karabinera. Obratite pažnju na uputstva za upotrebu Hilti osigurača od pada kao i Hilti trake za držanje alata. Zamena lista testere Demontaža lista testere...
  • Pagina 235 8.Umetnite novi list testere. Obratite pažnju na strelicu za pravac obrtanja (3) na listu testere i proizvodu. Moraju da se poklapaju. 9.Spoljašnju zateznu prirubnicu nataknite prateći korektnu orijentaciju (4). 10. Zavrnite vijak za zatezanje. 11. Postavite šestougaoni ključ na zatezni vijak za list testere. 12.
  • Pagina 236 • Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Čišćenje klateće zaštitne haube 1.Demontirajte list testere.
  • Pagina 237 Prilikom svih smetnji obratite pažnju na prikaz statusa akumulatorske baterije. Pogledajte poglavlje Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite Hilti servisu. 2360867 *2360867*...
  • Pagina 238 Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Hilti Proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručno razdvajanje materijala.
  • Pagina 239 персоналом могут представлять опасность. • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем...
  • Pagina 240 Соблюдать руководство по эксплуатации Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с обычным мусором! Hilti Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion) Зарядное устройство Hilti Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти...
  • Pagina 241 Изделие поддерживает технологию NFC, совместимую с платформами iOS и Android. Литий-ионный аккумулятор Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента. Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повреждения вследствие удара или каким-либо иным образом. Предписывающие знаки Предписывающие знаки указывают на обязательные действия/процедуры. Используйте...
  • Pagina 242 ▶ Если работы с электроинструментом выполняются на открытом воздухе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помещений. Ис- пользование удлинительного кабеля, пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током. ▶ Если избежать работы с электроинструментом в условиях влажности не представляется возможным, используйте...
  • Pagina 243 ▶ Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позволяйте использовать электроинструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали эти инструкции. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользователей. ▶ Бережно обращайтесь с электроинструментами и принадлежностями. Проверяйте безупречное...
  • Pagina 244 ▶ Категорически запрещается выполнять обслуживание поврежденных аккумуляторов. Все технические работы с аккумуляторами должны выполняться только производителем или авторизованными сервисными мастерскими. Указания по технике безопасности при работе со всеми пилами Способ пиления ▶ ОПАСНО: Не приближайте руки к рабочей зоне пилы и режущего круга. ▶...
  • Pagina 245 ▶ При повторном включении пилы, которая находится в заготовке, отцентрируйте режу- щий круг в пропиле и проверьте, нет ли зацепления зубьев пилы в заготовке. В случае заедания режущего круга при повторном включении пилы режущий круг может выйти из пропила в заготовке или вызвать отдачу. ▶...
  • Pagina 246 привести к нарушениям кровоснабжения сосудов или в нервных окончаниях пальцев/кистей рук или в запястьях. ▶ Электроинструмент не предназначен для использования физически слабыми лицами без соответствующего инструктажа. ▶ Включайте электроинструмент только после того, как вы приведете его в рабочее положение. ▶ Извлекайте...
  • Pagina 247 ▶ Удаляйте пыль с лица и тела. ▶ Носите защитную одежду и промывайте открытые участки, подверженные воздействию, водой с мылом. ▶ Всегда носите респиратор, соответствующий требованиям применения. ▶ Перед началом работы выясните по материалу разрезаемой детали класс опасности возника- ющей пыли. Для работы с электроинструментом используйте строительный (промышленный) пылесос, степень...
  • Pagina 248 Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использо- ванию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
  • Pagina 249 серии B 22. Для обеспечения оптимальной мощности Hilti рекомендует использовать с этим электроинструментом аккумуляторы, указанные в таблице в конце этого руководства по эксплуатации. • Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti, указанные в таблице в конце этого руководства по эксплуатации. Комплект поставки...
  • Pagina 250 Литий-ионный аккумулятор полностью разря- кой частотой. жен. Зарядите аккумулятор. Если светодиод после зарядки аккумулятора все еще мигает с высокой частотой, обрати- тесь в сервисную службу Hilti. Один (1) светодиод мигает желтым с высокой Литий-ионный аккумулятор или подключен- частотой. ный к нему электроинструмент перегружены, слишком...
  • Pagina 251 Технические данные Характеристики изделия SC 4MR-22 Поколение изделия Масса 2,2 кг (согласно EPTA-Procedure 01 без аккумулято- ра) 20 мм Посадочное отверстие режущего круга 136 мм Максимальный диаметр режущего круга Толщина полотна круга 1 мм Максимальная глуби- B 22­55 44,5 мм...
  • Pagina 252 рабочих (сменных) инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих про- цессов. Подробную информацию о версиях примененных здесь стандартов EN 62841 см. в копии декларации соответствия нормам 327. Данные о шуме SC 4MR-22 Уровень звуковой мощности (L 107 дБ(А) Погрешность уровня звуковой мощности 3 дБ(А) Уровень звукового давления (L 99 дБ(А)
  • Pagina 253 инструментов на возможные повреждения. Соблюдайте национальные директивы по выполнению высотных работ. Для защиты этого устройства от падения используйте только комбинацию из предохранителя Hilti для предупреждения случайного срабатывания при ударе #2293133 и удерживающего троса для инструментов Hilti #2261970. ▶ Закрепите предохранитель для предупреждения случайного срабатывания при ударе в мон- тажных...
  • Pagina 254 Установка режущего круга 5.Очистите крепежный и зажимной фланцы. 6.Установите крепежный фланец в правильном положении на шпиндель привода (1). 7.Откройте виброзащитный кожух (2). 8.Установите новый режущий круг. Соблюдайте указанное стрелкой направление вращения (3) (см. на режущем круге и на электроинструменте). Оно должно совпадать. 9.Установите...
  • Pagina 255 воду или оставлять под дождем). Если аккумулятор промокнет, обращайтесь с ним, как с поврежденным. Поместите его в контейнер из негорючего материала и обратитесь в сервисную службу Hilti. • Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла и смазки. Не допускайте чрезмерного...
  • Pagina 256 Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлежности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Очистка виброзащитного кожуха 1.Снимите режущий круг. 2.Осторожно очистите виброзащитный кожух сухой щеткой.
  • Pagina 257 При возникновении любых неисправностей обращайте внимание на индикацию состояния аккумулятора. См. главу Индикации состояния литий-ионного аккумулятора. В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина...
  • Pagina 258 ▶ Утилизируйте аккумуляторы так, чтобы исключить их попадание в руки детей. ▶ Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную фирму по утилизации. Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства...
  • Pagina 259 • Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, акту- альному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
  • Pagina 260 Номінальна частота обертання під час холостого ходу Постійний струм Стрілка, що позначає напрям обертання Оберти на хвилину Діаметр Пиляльний диск Інструмент підтримує технологію NFC та є сумісним із платформами iOS та Android. Літій-іонна акумуляторна батарея Ніколи не використовуйте акумуляторну батарею у якості ударного інструмента. Не...
  • Pagina 261 ▶ Під час роботи намагайтеся не торкатися заземлених поверхонь, наприклад труб, радіаторів опалення, печей та холодильників. Якщо Ваше тіло перебуває в контакті із системою заземлення, існує підвищений ризик ураження електричним струмом. ▶ Захищайте електроінструменти від дощу та вологи. У разі проникнення води в електроін- струмент...
  • Pagina 262 користуватися інструментом необережно, лише малої частки секунди може бути достатньо для отримання тяжких травм. Використання електроінструмента та належний догляд за ним ▶ Не допускайте перенавантаження інструмента. Завжди використовуйте електроінстру- мент, призначений для виконання відповідної роботи. При використанні належного елек- троінструмента забезпечуються більш висока якість та безпека виконання робіт у вказаному діапазоні...
  • Pagina 263 ▶ Не використовуйте акумуляторну батарею, якщо вона пошкоджена або якщо її конст- рукція була змінена. Пошкоджені або модифіковані акумуляторні батареї вкрай ненадійні та становлять небезпеку пожежі, вибуху або травмування. ▶ Не піддавайте акумуляторну батарею впливу вогню або високих температур. Вогонь або температури...
  • Pagina 264 • якщо пиляльний диск перекошений або неправильно вирівняний у пропилі, зубці задньої кромки пиляльного диска можуть зачепитися за поверхню оброблюваної деталі, внаслідок чого пиляльний диск із силою викидається з пропилу й ривком зміщується в напрямку користувача. Віддача є наслідком неправильного або помилкового використання пилки. За умови дотримання відповідних...
  • Pagina 265 ний диск увійде в оброблювану деталь. Під час всіх інших пиляльних робіт нижній захисний кожух повинен працювати автоматично. ▶ Не кладіть пилку на верстат або на підлогу, якщо пиляльний диск не прикритий нижнім захисним кожухом. Незахищений пиляльний диск, що продовжує обертатися за інерцією, рухається...
  • Pagina 266 ▶ Уникайте перегрівання кінців зубців пилки. ▶ Перед початком роботи перевіряйте всі зубці пиляльного диска на наявність пошкоджень або відсутність на них кінців. Використовуйте тільки ті пиляльні диски, які є непошкодженими та мають цілі зубці. ▶ Гранично припустима частота обертання змінного робочого інструмента не повинна бути меншою...
  • Pagina 267 матеріалів, де за нею можна спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
  • Pagina 268 сталі). Забороняється розпилювати деревину або інші аналогічні матеріали, а також пластик, гіпсокартон, гіпсоволоконні листи та композитні матеріали. • Використовуйте із цим виробом лише літій-іонні акумуляторні батареї Hilti Nuron типу B 22. Щоб забезпечити оптимальну потужність виробу, компанія Hilti рекомендує використовувати...
  • Pagina 269 належної робочої температури, та надалі уни- кайте перенавантаження інструмента під час використання. Якщо індикація не зникає, будь ласка, звер- ніться до сервісної служби компанії Hilti. Один (1) світлодіод горить жовтим кольором Літій-іонна акумуляторна батарея та відпові- дний інструмент несумісні. Будь ласка, звер- ніться...
  • Pagina 270 вить менше 50 %. Якщо використання приєднаного інструмен- та вже не можна продовжувати, це означає, що строк служби акумуляторної батареї за- кінчився та її потрібно замінити. Будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Технічні дані Характеристики інструмента SC 4MR-22 Покоління виробу...
  • Pagina 271 робочий процес. Більш детальна інформація щодо версій стандарту EN 62841, які використовуються тут, наведена в копії сертифіката відповідності 327. Дані про шум SC 4MR-22 Рівень шумової потужності (L 107 дБ(А) Похибка для рівня шумової потужності (K 3 дБ(А) Рівень звукового тиску (L 99 дБ(А)
  • Pagina 272 рументів на наявність можливих пошкоджень. Дотримуйтеся місцевих указівок щодо виконання робіт на висоті. У якості пристрою для попередження падіння цього інструмента використовуйте тільки комбі- націю захисту від падіння Hilti номер #2293133 та страхувального стропа для інструментів Hilti номер #2261970. ▶...
  • Pagina 273 Закріпіть один гачок карабіна страхувального стропа для інструментів на захисті від падіння, а інший гачок карабіна – на несучій конструкції. Перевірте надійність кріплення обох гачків карабіна. Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації захисту від падіння Hilti та страхувального стропа для інструментів Hilti. Заміна пиляльного диска...
  • Pagina 274 Увімкнення або вимкнення Увімкнення 1.Натисніть і утримуйте кнопку блокування увімкнення, після чого натисніть на вимикач. ▶ Кнопку блокування увімкнення можна відпустити, коли Ви утримуєте вимикач у натиснутому положенні. Вимкнення 2.Відпустіть вмикач/вимикач. ▶ Кнопка блокування увімкнення автоматично повернеться у заблоковане положення. Пиляння...
  • Pagina 275 керування – на предмет справної роботи. • Не використовуйте інструмент у разі виявлення пошкоджень та/або порушень функціонально- сті. Негайно передайте інструмент до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. • Після завершення робіт з догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої...
  • Pagina 276 У разі виникнення будь-яких несправностей звертайте увагу на індикатор статусу акумуляторної батареї. Додаткова інформація наведена у розділі «Варіанти індикації літій-іонної акумулятор- ної батареї». У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 2360867 *2360867*...
  • Pagina 277 Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або...
  • Pagina 278 • Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
  • Pagina 279 Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li­Ion Hilti Φορτιστής Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών χρή- σης.
  • Pagina 280 Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις για την ασφάλεια αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς τα στο ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο τροφοδοσίας) και σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας). Ασφάλεια χώρου εργασίας ▶...
  • Pagina 281 ▶ Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. ▶ Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώματος. Φροντίστε για την ασφαλή στήριξη του σώματός...
  • Pagina 282 ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες για τα ηλεκτρικά εργαλεία επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς. ▶ Κρατήστε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες και άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα, που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση...
  • Pagina 283 Ανάδραση (κλώτσημα) - Αιτίες και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας • κλώτσημα είναι η ξαφνική αντίδραση ενός δίσκου που έχει καρφωθεί, κολλήσει ή έχει ευθυγραμμι- στεί λάθος, που προκαλεί την ανύψωση του ανεξέλεγκτου πριονιού με αποτέλεσμα να βγει από το αντικείμενο και να κατευθυνθεί προς το χειριστή του εργαλείου. •...
  • Pagina 284 ▶ Μην ακουμπάτε το πριόνι στον πάγκο εργασίας ή στο δάπεδο, χωρίς να καλύπτει ο κάτω προφυλακτήρας τον δίσκο. Όταν ο δίσκος είναι απροστάτευτος και συνεχίσει να περιστρέφεται μετά την απενεργοποίηση, μετακινεί το πριόνι αντίθετα με τη φορά κοπής και κόβει ότι βρει μπροστά...
  • Pagina 285 ▶ Ελέγξτε πριν από την έναρξη της εργασίας όλα τα δόντια κοπής του δίσκου για τυχόν ζημιές ή για απουσία δοντιών κοπής. Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους με άθικτα και πλήρη δόντια κοπής. ▶ Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών του εξαρτήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όπως...
  • Pagina 286 επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
  • Pagina 287 • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron της σει- ράς τύπου B 22. Για ιδανική απόδοση, η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
  • Pagina 288 τιζόμενη μπαταρία. Εάν το LED εξακολουθεί να αναβοσβήνει γρή- γορα μετά τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα κίτρινο Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion ή το συν- δεδεμένο με αυτή προϊόν έχουν υπερφορτωθεί, έχουν...
  • Pagina 289 Τεχνικά χαρακτηριστικά Χαρακτηριστικά προϊόντος SC 4MR-22 Γενιά προϊόντος 2,2 kg Βάρος (κατά EPTA-Procedure 01 χωρίς επαναφορτι- ζόμενη μπαταρία) Οπή υποδοχής δίσκου 20 mm Μέγιστη διάμετρος δίσκου 136 mm Πάχος βασικού δίσκου 1 mm Μέγιστο βάθος κοπής B 22­55 44,5 mm (με...
  • Pagina 290 εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Αναλυτικές πληροφορίες για τις εκδόσεις του EN 62841 που εφαρμόζονται εδώ θα βρείτε στο αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης 327. Πληροφορίες θορύβου SC 4MR-22 107 dB(A) Επίπεδο στάθμης ήχου (L Ανακρίβεια επιπέδου στάθμης ήχου (K 3 dB(A) Επίπεδο...
  • Pagina 291 Προσέξτε τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος. Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο έναν συνδυασμό από την ασφάλεια πτώσης Hilti #2293133 με το Hilti κορδόνι συγκράτησης εργαλείων #2261970. ▶ Στερεώστε την ασφάλεια πτώσης στα ανοίγματα τοποθέτησης για αξεσουάρ.
  • Pagina 292 15. Τοποθετήστε το κλειδί άλεν στην προβλεπόμενη οπή. Ρύθμιση βάθους κοπής 1.Απασφαλίστε τον μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση του βάθους κοπής (1). 2.Ανασηκώστε το προϊόν λοξά προς τα επάνω και ρυθμίστε το βάθος κοπής (2). 3.Σφίξτε τον μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση βάθους κοπής (3). Πρέπει...
  • Pagina 293 ελέγξτε την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκρι- μένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Καθαρισμός του προφυλακτήρα εκκρεμούς...
  • Pagina 294 Καθαρισμός καναλιού ρινισμάτων Το κανάλι ρινισμάτων αδειάζει ρινίσματα κοπής από το εσωτερικό του επάνω προφυλακτήρα. Εάν έχει βουλώσει το κανάλι ρινισμάτων δεν μπορούν να εξαχθούν πλέον σωστά τα ρινίσματα. Καθαρίζετε τακτικά το κανάλι ρινισμάτων, για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. 1.Αφαιρέστε...
  • Pagina 295 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Pagina 296 • Ekteki kullanım kılavuzu, basım tarihindeki mevcut gelişmiş teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanım kılavuzundaki sembolü ile işaretlenmiş bağlantıyı veya QR kodunu kullanınız. • Ürünü başkalarına sadece bu kullanım kılavuzuyla birlikte veriniz.
  • Pagina 297 Hilti Lityum İyon akü Hilti Şarj cihazı Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır. Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını göstermektedir ve metindeki çalışma adımlarından farklı olabilir. Pozisyon numaraları Genel bakış resminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir.
  • Pagina 298 ▶ Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayınız. Elektrikli el aletleri, toz veya buharı yakabilecek kıvılcım oluşturur. ▶ Elektrikli el aletini kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak tutunuz. Dikkatiniz dağılırsa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Elektrik güvenliği ▶...
  • Pagina 299 ▶ Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir. ▶ Alet ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan önce fişi prizden ve/veya (çıkarılabilir) aküyü aletten çıkarınız. Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dışı...
  • Pagina 300 ▶ Kesme derinliğini işlenen parçanın kalınlığına göre ayarlayınız. İş parçasının altında tam bir diş yüksekliğinden daha az bir mesafe görülüyor olmalıdır. ▶ Kesilecek olan iş parçasını asla elinizde veya bacağınızın üstünde tutmayınız. İş parçasını sağlam bir yuvada emniyete alınız. Vücut ile temas, testere bıçağının sıkışması veya kontrolün kaybedilmesi tehlikesinin önlenmesi için iş...
  • Pagina 301 ▶ Kesme işlemi sırasında mevcut duvarlara veya diğer görülmeyen bölgelere karşı özellikle dikkat ediniz. Daldırılan testere bıçağı kesme sırasında gizli nesneleri bloke edebilir ve bir geri tepmeye neden olabilir. Alt koruma başlığının fonksiyonu ▶ Her kullanımdan önce alt koruma başlığının sorunsuz kapandığı kontrol edilmelidir. Testereyi alt koruma başlığı...
  • Pagina 302 ▶ Daima iş parçasının malzemesine ve yapısına uygun bir testere bıçağı kullanınız. ▶ El tipi daire testereyi sadece açık durumda ilgili iş parçasına doğru tutunuz. ▶ İlerleme kuvvetini, testere bıçağına ve işlenecek malzemeye göre ayarlayınız. Bu sayede, testere bıçağının sıkışmasını ve geri tepmeye neden olmasını önleyebilirsiniz. ▶...
  • Pagina 303 Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
  • Pagina 304 • Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Nuron Lityum İyon aküleri kullanınız. Optimum performans için Hilti, bu ürüne yönelik olarak bu kullanım kılavuzunun sonundaki tabloda belirtilen akülerin kullanılmasını...
  • Pagina 305 Ürünü ve aküyü önerilen çalışma sıcaklığına getiriniz ve kullanırken ürünü aşırı yüke maruz bırakmayınız. Mesaj devam ediyorsa Hilti servisiyle irtibat kurunuz. Bir (1) LED sarı yanıyor Lityum İyon akü ve bağlantılı ürün uyumlu değil- dir. Lütfen Hilti servisine başvurunuz.
  • Pagina 306 SC 4MR-22 Maksimum kesme de- B 22­170 46 mm rinliği (testere bıçağı- B 22­255 43 mm nın 136 mm çapı ile) Kesme genişliği 1,2 mm Maksimum malzeme Yapısal çelik pla- 8 mm kalınlığı kalar için 8 mm Paslanmaz çelik plakalar için Ölçüm rölanti devir sayısı...
  • Pagina 307 Her kullanımdan önce alet bağlama ipinin sabitleme noktasını olası hasarlar bakımından kontrol ediniz. Yüksekteki çalışmalar için ulusal yönetmelikleri dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti düşme koruması #2293133 ile Hilti alet kordonunun #2261970 bir kombinasyonunu kullanınız. ▶...
  • Pagina 308 Testere bıçağının değiştirilmesi Testere bıçağının sökülmesi İKAZ Testere bıçağında, sıkma cıvatasında ve sıkma flanşında yanma ve kesilme tehlikesi Yanıklar ve kesilme kaynaklı yaralanmalar söz konusu olabilir. ▶ Alet değiştirmek için koruyucu eldiveni kullanınız. 1.İş mili kilidine bastırınız ve tutunuz (1). 2.Sıkma cıvatasını...
  • Pagina 309 (örneğin suya daldırmayınız veya yağmurda bırakmayınız). Bir akünün ıslanması halinde, ona hasarlı bir akü gibi davranınız. Yanıcı olmayan bir kabın içinde izole ediniz ve Hilti servisine başvurunuz. • Aküyü yabancı yağ ve gresten uzak tutunuz. Akünün üzerinde gereksiz yere toz veya kir birikmesine izin vermeyiniz.
  • Pagina 310 • Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. • Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda ürünü işletmeyiniz. Ürünü gecikmeden Hilti servisine tamir ettiriniz. • Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunların fonksiyon- larını...
  • Pagina 311 Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden...
  • Pagina 312 üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi ▶ Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel Hilti iş ortağınıza başvurunuz. Diğer bilgiler Kullanım, teknoloji, çevre ve geri dönüşüm hakkında daha fazla bilgi aşağıdaki bağlantıda bulunabilir:...
  • Pagina 313 ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק‬ ‫ו ר‬ ‫ס‬ ‫ל‬ ‫ש י‬ ‫, ם‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ע י‬ ‫ג ה‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ף‬ ‫ד ב‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ו צ‬ ‫מ‬...
  • Pagina 314 ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ו מ‬ ‫י ש‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ד‬ ‫ח ו‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ב ל‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ו ש‬ ‫ת‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ר‬ ‫ר ו‬ ‫ע ל‬ ‫ר‬ ‫ו מ‬ ‫א‬ ‫ה...
  • Pagina 315 ◀ ‫ת‬ ‫ו ע‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫: ה‬ ‫מ‬ ‫ג ו‬ ‫ד ל‬ ‫, ד‬ ‫ע‬...
  • Pagina 316 ◀ ‫ם‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ח‬ ‫ו א‬ ‫ם‬ ‫י ג‬ ‫ר ב‬ ‫, ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫, ת‬ ‫ו ח‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫, ת‬ ‫ו ע‬ ‫ב‬ ‫ט‬ ‫מ‬ ‫מ‬ ‫, ם‬ ‫י י‬ ‫ד ר‬ ‫ש‬...
  • Pagina 317 ◀ ‫. ר‬ ‫ו ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו צ‬ ‫ח‬ ‫מ‬ ‫י ה‬ ‫ב‬ ‫ק‬ ‫ע‬ ‫ע‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ע‬ ‫ו נ‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫י‬ ‫ד כ‬ ‫, ה‬ ‫ט‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫מ‬ ‫ם‬...
  • Pagina 318 ◀ ‫ו א‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫ט‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ק ל‬ ‫ח‬ ‫, ב‬ ‫ה‬ ‫ל ה‬ ‫י נ‬ ‫י ש‬ ‫, ר‬ ‫ו ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ה ל‬ ‫ן ו ג‬ ) ‫כ‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬...
  • Pagina 319 ‫ה ל‬ ‫י‬ ‫ד כ‬ B 22 ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ג‬ ‫ד ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ד ס‬ ‫מ‬ Hilti Nuron ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ק ר‬...
  • Pagina 320 ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ר‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ג‬ ‫י צ‬ ‫ה ל‬ ‫ת‬ ‫ו ל ו‬ ‫כ י‬ Hilti Nuron ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫א‬...
  • Pagina 321 ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י נ י‬ ‫י פ‬ ‫א‬ ‫מ‬ SC 4MR-22 ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ד‬ ‫ג‬ ‫" ק‬ ‫ל‬ ‫ק‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫( ה‬...
  • Pagina 322 ‫ל ע‬ ‫ט‬ ‫ר‬ ‫ו פ‬ ‫מ‬ ‫ע ד‬ ‫י מ‬ ‫ם י‬ ‫ש‬ ‫ע‬ ‫ר‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ע‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ SC 4MR-22 dB(A) ‫ל‬ ‫ו ק‬ ‫ק‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ר‬ dB(A) ‫ל‬ ‫ו ק‬ ‫ה‬ ‫ק‬...
  • Pagina 323 ‫ש‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫. ה‬ ‫ח‬ ‫ו ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫צ ב‬ ‫ם י‬ ‫ר ב‬ ‫ו ח‬ ‫מ‬ Hilti Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ת‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫ב‬ ‫א‬...
  • Pagina 324 ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ח‬ ‫י נ‬ ‫ה ל‬ ‫ו א‬ ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה נ‬ ‫פ ו‬ ‫ק י‬ ‫ל ד‬ ‫א ל‬ ‫ל כ‬...
  • Pagina 325 ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬...
  • Pagina 326 ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬...
  • Pagina 328 2360867 *2360867*...
  • Pagina 329 Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Akku-Handkreissäge...
  • Pagina 330 Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Datos del producto Sierra circular manual de batería SC 4MR-22 Generación...
  • Pagina 331 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Údaje o výrobku Akumulátorová ruční okružní pila SC 4MR-22 Generace Sériové číslo 1‒99999999999 Vyhlásenie o zhode Vyhlásenie o zhode Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám.
  • Pagina 332 Pod vlastitom odgovornošću proizvođač izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim zakonskim propisima i normama. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Podaci o proizvodu Akumulatorska ručna kružna testera...
  • Pagina 333 Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumlulu- ğunda beyan eder. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ürün bilgileri Akülü el tipi daire testere SC 4MR-22 Nesil Seri no.
  • Pagina 334 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ SC 4MR-22 ‫ן ע‬...
  • Pagina 335 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless circular saw...
  • Pagina 336 *2360867* 2360867 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20240821...