Download Print deze pagina
Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 97
DE Inhalator
Gebrauchsanweisung .................................. 2
EN Nebuliser
Instructions for use .................................... 14
FR Inhalateur
Mode d'emploi .......................................... 25
ES Inhalador
Instrucciones de uso ................................. 37
Inalatore
IT
Istruzioni per l'uso ..................................... 49
TR Nebulizatör
Kullanım kılavuzu ....................................... 61
RU Ингалятор
Инструкция по применению .................... 72
PL Inhalator
Instrukcja obsługi ...................................... 85
NL Inhalator
Gebruiksaanwijzing ................................... 97
DA Inhalator
Betjeningsvejledning ................................ 109
SV Inhalator
Bruksanvisning ........................................ 121
NO Inhalator
Bruksanvisning ........................................ 132
Inhalaattori
FI
Käyttöohje ............................................... 143
IH 58 Kids
loading

Samenvatting van Inhoud voor Beurer IH 58 Kids

  • Pagina 1 IH 58 Kids DE Inhalator PL Inhalator Gebrauchsanweisung ........2 Instrukcja obsługi ........85 EN Nebuliser NL Inhalator Instructions for use ........14 Gebruiksaanwijzing ........97 FR Inhalateur DA Inhalator Mode d’emploi .......... 25 Betjeningsvejledning ........ 109 ES Inhalador SV Inhalator Instrucciones de uso .........
  • Pagina 2 Sie sie anderen Benutzern zugänglich und be- achten Sie die Hinweise. 1. Kennenlernen ............2 Mit freundlicher Empfehlung 2. Zeichenerklärung ............. 2 Ihr Beurer-Team 3. Warn- und Sicherheitshinweise ....... 3 4. Geräte- und Zubehör beschreibung ......5 Anwendungsbereich 5. Inbetriebnahme ............6 Dieser Inhalator ist ein Inhalationsgerät zur Verneblung...
  • Pagina 3 Sicherheitshinweis auf mögliche Achtung Wechselstrom Schäden am Gerät/Zubehör. Hinweis auf wichtige Informationen. Hinweis 3. Warn- und Sicherheitshinweise Auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Ge- rätes und des Zubehörs werden folgende Symbole ver- Warnung wendet. • Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen.
  • Pagina 4 Gerät ausgeschaltet und der Stecker abge- • Der IH 58 Kids Inhalator darf nur mit dafür passenden zogen werden. Beurer Verneblern und mit entsprechendem Beurer Zu- • Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Er- behör betrieben werden. Die Verwendung von Fremd- stickungsgefahr).
  • Pagina 5 • Das Gerät an einem vor Witterungseinflüssen ge- • Das Gerät ist wartungsfrei. schützten Ort aufbewahren. Das Gerät muss bei den • Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenser- vorgesehenen Umgebungsverhältnissen aufbewahrt vice oder an einen autorisierten Händler. werden. 4.
  • Pagina 6 Übersicht Vernebler und Zubehör Vor der ersten Verwendung Hinweis • Vor der ersten Nutzung sollte der Vernebler und das Zubehör gereinigt und desinfiziert werden. Siehe hierzu „Reinigung und Desinfektion“. Das Verbindungsstück [16] mit abnehmbarer Aufsteck- figur „Giraffe“ [15] kann optional auf den Vernebler gesteckt werden.
  • Pagina 7 • Stellen Sie sicher, dass der Kegel für die Medikamen- Inhalator einschalten tenführung gut auf dem Kegel für die Luftführung im Um den Inhalator einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor: Innern des Verneblers aufsitzt. • Stecken Sie das im Lieferumfang enthaltene Mikro- •...
  • Pagina 8 • Ziehen Sie den Vernebler [7] vor der Behandlung nach 6.6 Inhalation beenden oben aus der Halterung [3] heraus. Tritt der Nebel nur noch unregelmäßig aus oder verän- • Starten Sie den Inhalator mit dem Ein-/Aus-Schalter dert sich das Geräusch bei der Inhalation können Sie die [1].
  • Pagina 9 • Zerlegen Sie das Nasenstück [n.e.], sofern Sie dieses Hinweis in Kombination mit dem Komfortaufsatz verwendet Falls der Filter nach Abziehen der Kappe im Gerät ver- haben. bleibt, entfernen Sie den Filter, z.B. mit einer Pinzette • Ziehen Sie die Masken [12, 13] vom Winkelstück [14] oder Ähnlichem, aus dem Gerät.
  • Pagina 10 [n.e.] und Schlauch [6] vollständig darin eingetaucht Achtung werden können. • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte- • Belassen Sie die Teile für 30 Minuten in der Essigmi- innere gelangt! schung. • Gerät und Zubehör nicht in der Spülmaschine reinigen! •...
  • Pagina 11 • Vor anhaltender direkter Sonneneinstrahlung geschützt Probleme/ Mögliche Ursache/Behebung lagern und transportieren. Fragen • Die Zubehörteile können im Zubehörfach sicher ver- Es bleibt Dies ist technisch bedingt und staut werden. Das Gerät an einem trockenen Platz, am Inhalations- normal. Beenden Sie die Inhalation, besten in der Verpackung, aufbewahren.
  • Pagina 12 12. Ersatz- und Verschleißteile Aerosol 1) Aerosolabgabe: 0,15 ml Eigenschaften 2) Aerosolabgaberate: 0,03 ml/min Bezeichnung Material 3) Partikelgröße (MMAD): 4,12 µm Yearpack IH 58 Kids enthält: 602.18 Mundstück Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Silikon Kindermaske Silikon Batteriefach. Silikon Babymaske...
  • Pagina 13 gnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben Bezeichnung Material und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen. Babymaske 601.31 13. Garantie/Service Aufsteckfigur „Giraffe“ PP/ PVC 164.182 Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebe- Hinweis dingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt. Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifika- tion ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet! Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiter- entwicklung des Produktes behalten wir uns vor.
  • Pagina 14 2. Signs and symbols ..........14 With kind regards, 3. Warnings and safety notes ........15 Your Beurer team 4. Description of the device and accessories ... 17 5. Initial use ............... 18 Application area 6.
  • Pagina 15 3. Warnings and safety notes Note on important information. Note The following symbols are used on the packaging and on Warning the type plate for the device and accessories. • Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories.
  • Pagina 16 • Apart from the medication, only use distilled water or • The IH 58 Kids nebuliser may only be operated with a saline solution. Other liquids may cause a fault in the compatible Beurer atomisers and with the appropriate nebuliser or atomiser.
  • Pagina 17 4. Description of the device and Prior to initial use accessories Important Overview of nebuliser • Remove all packaging material before using the de- vice. • Protect the device against dust, dirt and humidity and never cover the device while it is in use. •...
  • Pagina 18 18 USB cable 19 USB power mains part Note The IH 58 Kids can also be used by adults. Adults have the option of using a separate accessory (includes mouthpiece, nosepiece, adult mask, children’s mask, atomiser, compressed air hose, filter) for your nebuliser.
  • Pagina 19 Switching on the nebuliser 6.2 Filling the atomiser To switch on the nebuliser, proceed as follows: • Fill with an isotonic saline solution • Plug the micro USB cable included in delivery into the or pour the medication directly into micro USB port on the nebuliser.
  • Pagina 20 6.5 Treatment 6.7 Cleaning • Hold or place the baby or infant to be treated in the See “Cleaning and disinfection”. most upright position possible. Do not use the device 7. Changing the filter when the baby or infant to be treated is lying down. •...
  • Pagina 21 • The atomiser [7] and accessories are designed for mul- The atomiser and the accessories used such as the tiple use. Please note that different areas of application mouthpiece, mask, etc. must be washed with hot but involve different requirements in terms of cleaning and not boiling water after each use.
  • Pagina 22 (All you need for this is a little Vinegar essence (25% • The following point should be observed when selecting acidity) and distilled water.) the cleaning product or disinfectant: only use a mild • First, clean the atomiser and accessories as described cleaning product or disinfectant in the concentration in the “Cleaning”...
  • Pagina 23 As a rule, all medication that is 11. Technical specifications inhaling? suitable and approved for device inhalation can be inhaled. Model IH 58 Kids There is inha- This is normal and is due to technical Type IH 58 lation solution reasons. Stop inhalation once the...
  • Pagina 24 • The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This could result in Designation Material issues such as error messages or the failure of the IH 58 Kids year pack 602.18 display/device. contains: • Avoid using this device directly next to other devices...
  • Pagina 25 3. Consignes d’avertissement et de mise en garde .. 26 Sincères salutations, 4. Description de l’appareil et des accessoires ..28 Votre équipe Beurer 5. Mise en service ............. 29 6. Utilisation .............. 30 Domaine d’application 7. Changement du filtre ..........31 Cet inhalateur est un appareil servant à...
  • Pagina 26 2. Symboles utilisés Séparer les composants d’emballage et Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’em- les éliminer conformément aux prescrip- ploi. tions communales. Séparer le produit et les composants Avertissement Ce symbole vous avertit des d’emballage et les éliminer conformément risques de blessures ou des aux prescriptions communales.
  • Pagina 27 • L’inhalateur IH 58 Kids ne doit être utilisé qu’avec le • Vérifiez sur la notice du médicament qu’il n’existe nébuliseur Beurer adapté et les accessoires Beurer pas de contre-indication à une utilisation avec les correspondants. En cas d’utilisation d’un nébuliseur et systèmes habituels de thérapie par aérosols.
  • Pagina 28 • Pour des raisons d’hygiène, ne pas partager ses ac- Réparation cessoires avec d’autres utilisateurs. Remarque • Après l’utilisation, toujours débrancher l’adaptateur secteur de l’appareil. • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appa- reil ; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus •...
  • Pagina 29 Vue d’ensemble du nébuliseur et des accessoires Avant la première utilisation Remarque • Avant la première utilisation, le nébuliseur et les ac- cessoires devront être nettoyés et désinfectés. Voir « Nettoyage et désinfection ». Le connecteur [16] avec figurine « girafe » [15] peut être placé...
  • Pagina 30 câble micro-USB dans la prise USB de l’adaptateur 6.2. Assemblage du nébuliseur secteur et branchez ce dernier dans la prise. • Versez une solution saline isoto- • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT de l’inhala- nique ou le médicament directe- teur. La touche MARCHE/ARRÊT s’allume en bleu. ment dans le récipient à...
  • Pagina 31 • Retirez le nébuliseur [7] de son support [3] en le tirant 6.6 Fin de l’inhalation vers le haut avant de commencer le traitement. Si le nuage de pulvérisation ne s’échappe plus que de • Démarrez l’inhalateur à l’aide de l’interrupteur Marche/ façon irrégulière ou si le bruit change au cours de l’in- Arrêt [1].
  • Pagina 32 • Démontez l’embout nasal [n.i.] si vous l’avez utilisé Remarque avec l’embout confort. Si le filtre reste dans l’appareil après le retrait du ca- • Retirez les masques [12, 13] du coude [14]. puchon, retirez-le, par exemple avec une pince ou un •...
  • Pagina 33 • Lorsqu’il est branché, l’appareil ne doit pas être saisi Attention avec des mains humides ; protégez l’appareil contre Le tuyau à air comprimé et les masques en PVC [n.i.] ne les éclaboussures d’eau. L’appareil doit uniquement doivent pas être bouillis ni autoclavés. être utilisé...
  • Pagina 34 9. Élimination Problèmes/ Causes possibles/solution questions Dans le cadre de la protection de l’environne- ment, il est interdit de jeter l’appareil avec les Il reste des Ceci est normal et dû à des raisons déchets ménagers. résidus de techniques. Cesser l’inhalation Veuillez éliminer l’appareil conformément à...
  • Pagina 35 Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou dans le Problèmes/ Causes possibles/solution compartiment à piles. questions Chaque Pour des raisons d’hygiène, c’est Sous réserve de modifications techniques. individu a-t-il absolument indispensable. Diagramme sur la taille des particules besoin de son propre nébuliseur ? 11.
  • Pagina 36 précédemment indiqué, il convient alors de surveiller Désignation Matériau RÉF. cet appareil et les autres appareils afin d’être certain Yearpack IH 58 Standard 602.15 que ceux-ci fonctionnent correctement. contient : • L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou embout buccal fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer embout nasal avec acces- PP / silicone des perturbations électromagnétiques accrues ou une...
  • Pagina 37 1. Introducción ............37 Atentamente, 2. Explicación de los símbolos ........37 El equipo de Beurer 3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..38 4. Descripción del aparato y los accesorios ..... 40 Campo de aplicación 5. Puesta en funcionamiento ........41 Este inhalador es un aparato para atomizar líquidos y...
  • Pagina 38 Indicación de seguridad sobre Atención Corriente alterna posibles daños del aparato o los accesorios. 3. Indicaciones de advertencia y de Indicación de información impor- Nota seguridad tante. En el embalaje y en la placa de características del apara- Advertencia to y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos. •...
  • Pagina 39 • El inhalador IH 58 Kids solo debe utilizarse con nebu- • Mantenga a los niños alejados del material de emba- lizadores de Beurer adecuados y con los correspon- laje (peligro de asfixia).
  • Pagina 40 4. Descripción del aparato y los Indicaciones generales accesorios Atención Vista general del inhalador • Utilice el aparato exclusivamente: – en personas; – para el fin para el que ha sido diseñado (inhalación de aerosoles) y del modo expuesto en estas instruc- ciones de uso.
  • Pagina 41 No se su- girándolo ligeramente. ministran con el IH 58 Kids [n.inc.]. No obstante, a con- tinuación se describe el uso correspondiente de tubo de nariz, etc. Encontrará un resumen de todos los artículos de postventa en el capítulo “12.
  • Pagina 42 6.1 Colocar accesorio insertable del nebulizador • Abra el nebulizador [7] girando la parte superior en sentido contrario a las agujas del reloj respecto al re- cipiente para medicamentos [8]. Inserte el accesorio insertable del nebulizador [9] en el recipiente para me- dicamentos [8].
  • Pagina 43 Atención Nota En principio, los aceites esenciales vegetales, los jarabes La inhalación con el tubo de boca es la forma más eficaz de la terapia. El uso de la mascarilla de inhalación solo para la tos, las soluciones para hacer gárgaras y las gotas para friegas o baños de vapor no son adecuados se recomienda si no es posible usar un tubo de boca para su inhalación con inhaladores.
  • Pagina 44 • El filtro de aire no se puede reparar ni realizar tareas grupos de alto riesgo (p. ej., en pacientes con fibrosis de mantenimiento en él mientras está siendo utilizado quística). en una persona. • Asegúrese de que el aparato se seque suficientemente •...
  • Pagina 45 ser venenosas al contacto con la piel o las mucosas o al • Deje el nebulizador [7] desmontado, el tubo de boca ser tragadas o inhaladas. [11], las mascarillas de silicona [12, 13] y el tubo de nariz desmontado [n.inc.] 5 minutos en agua hirviendo. Para limpiar el aparato utilice un paño suave y seco y •...
  • Pagina 46 de limpieza o un desinfectante suave y en la dosis Problemas/ Posible causa/solución recomendada por el fabricante. preguntas El nebulizador 4. Se ha utilizado un fluido de medi- Conservación no produce cación inadecuado para la nebuli- • No guarde el aparato en lugares con un alto grado de aerosol o zación (p. ej., demasiado viscoso).
  • Pagina 47 11. Datos técnicos Modelo IH 58 Kids Tipo IH 58 Las mediciones se realizan con una solución de fluoruro Dimensiones (anch x alt x prof) 110 x 62 x 47 mm sódico con un “Next Generation Impactor” (NGI).
  • Pagina 48 INDICACIONES RELATIVAS A LA COMPATIBILI- DAD ELECTROMAGNÉTICA Denominación Material • El aparato está diseñado para usarse en todos los Yearpack IH 58 Kids contiene: 602.18 entornos que se especifican en estas instrucciones tubo de boca de uso, incluido el ámbito doméstico.
  • Pagina 49 2. Spiegazione dei simboli ........49 Cordiali saluti 3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ....50 Il team Beurer 4. Descrizione dell‘apparecchio e degli accessori ..52 5. Messa in funzione ..........53 Ambito di applicazione 6.
  • Pagina 50 3. Avvertenze e indicazioni di sicu- Attenzione Indicazione di sicurezza per pos- rezza sibili danni dell‘apparecchio/degli accessori. Avvertenza Nota su importanti informazioni. Nota • Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli ac- I seguenti simboli sono utilizzati sull‘imballo e sulla tar- cessori non presentino nessun danno palese.
  • Pagina 51 • L‘inalatore IH 58 kids può essere utilizzato esclusi- responsabile per la loro sicurezza o che fornisca loro vamente con nebulizzatori e accessori Beurer com- le indicazioni per l‘uso dell‘apparecchio.
  • Pagina 52 • Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo! 4. Descrizione dell‘apparecchio e • In caso di emergenza grave dare priorità al primo soc- degli accessori corso. Panoramica inalatore • Oltre ai medicinali, utilizzare solo acqua distillata o soluzione salina. Gli altri liquidi possono causare danni all‘inalatore o al nebulizzatore in determinate circostan- •...
  • Pagina 53 Questo non è incluso con l‘IH 58 kids [n/d]. L‘utilizzo appropriato dell‘erogatore nasale, ecc. viene tuttavia de- scritto di seguito. Per una panoramica di tutti gli articoli di post-vendita vedere il capitolo „12.
  • Pagina 54 Accensione dell‘inalatore 6.2 Riempimento del nebulizzatore Per accendere l‘inalatore, procedere come segue: • Versare una soluzione salina iso- • Inserire il cavo micro-USB fornito in dotazione nella tonica o il medicinale direttamente porta micro-USB dell‘inalatore. Collegare l‘altra estre- nel serbatoio del medicinale [8]. mità...
  • Pagina 55 • La fuoriuscita della sostanza nebulizzata dal nebuliz- • Dopo il trattamento, spegnere l‘inalatore con l‘interrut- zatore indica che il funzionamento è corretto. tore On/Off [1] e scollegarlo dalla rete elettrica. • Dopo il trattamento riporre il nebulizzatore [7] nel sup- 6.5 Trattamento porto [3].
  • Pagina 56 8. Pulizia e disinfezione • Per riassemblare, procedere in seguito nella sequen- za opposta. Nebulizzatore e accessori Pulizia Avvertenza Attenzione Rispettare le normative igieniche per non mettere a ri- schio la salute. Prima della pulizia l‘apparecchio deve essere spento, • Il nebulizzatore [7] e gli accessori possono essere uti- staccato dalla corrente e lasciato raffreddare.
  • Pagina 57 • Lasciare il tubo attaccato all‘inalatore [5]. Asciugatura • Lasciare in funzione l‘inalatore fino a quando tutta • Appoggiare i componenti su una superficie asciutta, l‘umidità è stata rimossa dall‘aria che lo attraversa. pulita e assorbente e lasciarli asciugare completamen- •...
  • Pagina 58 10. Soluzione dei problemi Problemi/ Possibile causa/Soluzione Domande Problemi/ Possibile causa/Soluzione Che cosa bi- 1. Nel caso di bambini e ragazzi la Domande sogna tenere mascherina deve coprire bocca e Il nebuliz- 1. La quantità di medicinale nel ne- in conside- naso per garantire un'inalazione zatore non bulizzatore è...
  • Pagina 59 700 e 1060 hPa Denominazione Materiale Condizioni di Temperatura: da -20 °C a +60 °C Yearpack IH 58 kids 602.18 conservazione e Umidità relativa dell'aria: tra 10% e 95% sono compresi: trasporto Pressione ambiente: tra 700 e 1060 hPa...
  • Pagina 60 gnetiche e determinare un funzionamento non corretto Denominazione Materiale dello stesso. Mascherina neonato 601.31 13. Garanzia/Assistenza Personaggio „giraffa“ PP/ PVC 164.182 applicabile Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle con- dizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia Nota fornita. In caso di utilizzo dell‘apparecchio al di fuori di quanto specificato nelle presenti istruzioni non è...
  • Pagina 61 2. İşaretlerin açıklaması ..........61 Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. 3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ........62 Beurer Ekibiniz 4. Cihaz ve aksesuar açıklaması ....... 64 5. İlk çalıştırma ............65 Kullanım alanı...
  • Pagina 62 Cihazın ve aksesuarların ambalajında ve tip etiketinde 3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Uyarı Uygulama parçası tip BF • Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarların- da görünür hasarlar olmadığından emin olun. Şüpheli Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
  • Pagina 63 • Yaygın aerosol tedavi sistemleri ile kullanılması halin- • IH 58 Kids nebulizatör, sadece cihaza uygun Beurer de kontrendikasyonlar olup olmadığını saptamak için atomizerler ile birlikte ve uygun Beurer aksesuarlar ilacın prospektüsünü inceleyin. kullanılarak çalıştırılmalıdır. Başka markalara ait ato- • Temizlik ve/veya bakım işleminden önce cihaz kapa- mizerlerin ve aksesuarların kullanılması, tedavinin ve-...
  • Pagina 64 • Bu cihaz mesleki veya klinik kullanım için tasarlanma- 4. Cihaz ve aksesuar açıklaması mıştır, sadece evlerde özel kullanım için tasarlanmıştır! Nebulizatöre genel bakış Çalıştırmadan önce Dikkat • Kullanmadan önce cihazdan her türlü ambalaj malze- mesi çıkarılmalıdır. • Cihazı toza, kire ve neme karşı koruyun ve çalışır du- rumdayken kesinlikle cihazın üzerini örtmeyin.
  • Pagina 65 5. İlk çalıştırma Atomizere ve aksesuarlara genel bakış Kurulum Cihazı ambalajından çıkarın. Düz bir yüzeyin üzerine koyun. İlk kullanımdan önce • Atomizer ve aksesuarlar ilk kez kullanılmadan önce temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir. Bununla ilgili 6 Basınçlı hava hortumu olarak bkz. “Temizlik ve dezenfeksiyon”. 7 Atomizer Çıkarılabilir “Zürafa”...
  • Pagina 66 Nebulizatörün açılması 6.2 Atomizerin doldurulması Nebulizatörü açmak için aşağıdakileri yapın: • İzotonik bir sodyum klorür çözeltisi- • Teslimat kapsamında bulunan mikro USB kablosunu ni veya ilacı doğrudan ilaç haznesi- nebulizatörün mikro USB bağlantı noktasına takın. Mik- ne [8] doldurun. Aşırı doldurmayın! ro USB kablosunun diğer ucunu elektrik adaptörünün Önerilen maksimum doldurma mik- USB bağlantı...
  • Pagina 67 edilecek bebek veya çocuk yatar pozisyondayken kul- 7. Filtre değişimi lanmayın. Normal kullanım koşullarında hava filtresi yaklaşık 100 • Daha büyük çocuklar ve yetişkinler, enhalasyon sıra- çalışma saati ya da bir yıl sonunda değiştirilmelidir. Lüt- sında solunum yollarını tıkamamak ve tedavinin etkisini fen hava filtresini düzenli aralıklarla kontrol edin (10-12 azaltmamak için koltuk yerine bir sandalyeye, gövde atomizasyon işleminden sonra).
  • Pagina 68 • Atomizer [7] ve aksesuarlar, bir seferden fazla kullanım Atomizer ve birlikte kullanılan ağızlık, maske gibi ak- için öngörülmüştür. Lütfen farklı uygulama alanları için sesuarlar her kullanımdan sonra kaynar olmayan sıcak farklı temizlik ve hijyenik hazırlama koşullarının yerine suyla yıkanarak temizlenmelidir. Parçaları dikkatli bir şe- getirilmesi gerektiğini dikkate alın.
  • Pagina 69 • Önce atomizeri ve aksesuarları “Temizlik” bölümü al- temizlik malzemesi veya dezenfektan kullanın ve doz- tında tanımlandığı gibi temizleyin. larını üretici bilgilerine göre ayarlayın. • Parçalarına ayrılmış atomizeri [7], ağızlığı [11], silikon Saklama maskeleri [12, 13] ve parçalarına ayrılmış burunluğu •...
  • Pagina 70 Sorunlar/ Olası neden/çözüm Sorunlar/ Olası neden/çözüm sorular sorular Çıkış miktarı Hortum katlanmıştır, filtre tıkalıdır, Herkesin ken- Hijyenik açıdan bu mutlaka gereklidir. çok düşük. enhalasyon çözeltisi çok fazladır. di atomizeri mi olmalı? Hangi ilaçlar Bununla ilgili olarak lütfen dok- enhalasyon torunuza danışın. için uygun- Prensip olarak, cihazla enhalasyon 11.
  • Pagina 71 Parçacık büyüklükleri grafiği Cihaz belirtilen şartlar dışında kullanılırsa, kusursuz çalışması garanti edilemez! Ürünü iyileştirmek ve ge- liştirmek için teknik değişiklik yapma hakkımız saklıdır. Bu cihaz ve aksesuarları EN60601-1, EN60601-1-2 (CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, EC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) ve EN13544-1 Avrupa normlarına uy- gundur ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel önlemlere tabidir.
  • Pagina 72 безопасности ............73 зователей месте и следуйте ее указаниям. 4. Описание прибора и принадлежностей .... 76 С наилучшими пожеланиями, 5. Подготовка к работе ........... 77 Ваша команда Beurer 6. Управление ............77 7. Замена фильтра ..........79 Область применения 8. Очистка и дезинфекция ........80 Данный...
  • Pagina 73 2. Пояснения к символам Маркировка для идентификации В инструкции по применению используются следу- упаковочного материала. ющие символы. A = сокращенное обозначение материала, B = номер материала: Предупреждение Указывает на опасность 1-7 = пластик, 20-22 = бумага и травмирования или ущер- картон ба для здоровья. Удалите элементы упаковки Указывает...
  • Pagina 74 • Ингалятор IH 58 для детей разрешается исполь- страненными системами аэрозольной терапии. зовать только вместе с соответствующими рас- • Перед выполнением любых работ по очистке и/или пылителями и принадлежностями фирмы Beurer. техническому обслуживанию необходимо выклю- Применение принадлежностей сторонних произ- чить прибор и вынуть вилку из розетки.
  • Pagina 75 • Помимо лекарственных препаратов разрешается Внимание использовать только дистиллированную воду или • Сбои в электропитании, неожиданно возникшие физиологический раствор. Применение других неисправности и другие неблагоприятные условия жидкостей при определенных условиях может при- могут привести к выходу прибора из строя. Поэто- вести к повреждению ингалятора или распылителя. му...
  • Pagina 76 4. Описание прибора и принад- Обзор компонентов распылителя и принад- лежностей лежностей Обзор компонентов ингалятора 6 Трубка-удлинитель 7 Распылитель 8 Емкость для лекарственного препарата 9 Вставка распылителя 10 Насадка распылителя 11 Мундштук 12 Силиконовая маска для детей 1 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 13 Силиконовая маска 2 Разъем...
  • Pagina 77 5. Подготовка к работе • Слегка повернув другой конец трубки-удлинителя [6], вставьте его в разъем для подсоединения труб- Установка ки [5] на ингаляторе. Извлеките прибор из упаковки. Установите прибор на ровную поверхность. Перед первым применением Указание • Перед первым применением следует выполнить очистку...
  • Pagina 78 • Перед каждым использованием прибора проверяй- 6.3 Закрывание распылителя те прочность соединения трубки с ингалятором [5] • Закройте распылитель [7], удерживая от прокру- и распылителем [7]. чивания емкость для лекарственного препарата • Перед использованием проверьте правильность [8] и повернув верхнюю часть корпуса по часовой работы...
  • Pagina 79 7. Замена фильтра Внимание При обычных условиях использования воздушный Прибор не предназначен для непрерывного приме- фильтр следует менять примерно через 100 часов нения, после 30 минут работы его следует отключать работы или один раз в год. Регулярно контролируйте на 30 минут. воздушный фильтр (после каждых 10–12 процедур ингаляции).
  • Pagina 80 8. Очистка и дезинфекция • Разберите распылитель [7], удерживая от прокручивания Распылитель и принадлежности емкость для лекарственного Предупреждение препарата [8] и повернув верхнюю часть корпуса против Соблюдайте описанные ниже правила гигиены во часовой стрелки. избежание рисков для здоровья. • Выньте вставку распылителя [9] •...
  • Pagina 81 • Нельзя прикасаться к подключенному к сети при- • Промойте детали водой и осторожно просушите бору влажными руками; на него также не должны их мягким полотенцем. попадать брызги воды. Прибор разрешается ис- Внимание пользовать только абсолютно сухим. • Попадание жидкостей внутрь прибора может при- Не кипятите...
  • Pagina 82 • Принадлежности можно хранить в  специально Проблемы/ Возможная причина/устранение предназначенном для этого отсеке. Храните при- вопросы бор в сухом месте, лучше всего в упаковке. Выходной Шланг перегнут, фильтр засорен, объем аэро- слишком большое количество 9. Утилизация золя слиш- раствора для ингаляций. В целях защиты окружающей среды прибор ком...
  • Pagina 83 Расход Проблемы/ Возможная причина/устранение лекарственного вопросы препарата ок. 0,25 мл/мин Почему нуж- Это обусловлено двумя Звуковая макс. 45 дБА но регулярно причинами. нагрузка (согл. DIN EN 13544-1, раздел 26) заменять 1. Чтобы обеспечить необходимый Подключение Входная мощность: распыли- для эффективного лечения к сети 100–240 В~;...
  • Pagina 84 Измерения производились с использованием рас- и усовершенствованием изделия. Данный прибор твора фторида натрия при помощи импактора нового и его принадлежности соответствуют требованиям поколения «Next Generation Impactor» (NGI). европейских стандартов EN60601-1 и EN60601-1-2 Поэтому диаграмма может быть неприменима для (CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, суспензий или очень густых лекарственных препа- IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, EC61000-4-5,...
  • Pagina 85 Drodzy Klienci! Urządzenie nie wymaga kalibrowania. Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup na- szego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przete- stowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, ogrzewa-...
  • Pagina 86 2. Objaśnienie symboli Oddzielić elementy opakowania i W instrukcji obsługi użyto następujących symboli. zutylizować je zgodnie z lokalnymi prze- pisami. Ostrzeżenie Wskazówka ostrzegająca przed Oddzielić produkt i elementy opakowa- niebezpieczeństwem odniesienia nia i zutylizować je zgodnie z lokalnymi obrażeń lub zagrożenia zdrowia. przepisami.
  • Pagina 87 • Inhalator IH 58 Kids może być używany wyłącznie opakowania nie zamieszczono jakichkolwiek przeciw- z odpowiednimi nebulizatorami i akcesoriami firmy wskazań do stosowania z popularnymi urządzeniami Beurer. Zastosowanie nebulizatorów lub akcesoriów do leczenia nebulizacją. innych producentów może negatywnie wpłynąć na • Przed każdym czyszczeniem i/lub konserwacją należy skuteczność...
  • Pagina 88 • Ze względów higienicznych konieczne jest, aby każdy Naprawa użytkownik używał własnych akcesoriów. Wskazówka • Po użyciu zawsze odłączać zasilacz od urządzenia. • Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpie- • W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż może to zakłócić jego czonym przed wpływem warunków atmosferycznych.
  • Pagina 89 Części nebulizatora i akcesoria Przed pierwszym użyciem Wskazówka • Przed pierwszym użyciem nebulizator oraz akcesoria należy umyć i zdezynfekować. W tym celu należy za- poznać się z rozdziałem „Czyszczenie i dezynfekcja”. Złączkę [16] ze zdejmowaną figurką „żyrafy” [15] moż- na opcjonalnie umieścić na nebulizatorze. Podczas mocowania nebulizatora w połączeniu ze złącz- ką...
  • Pagina 90 niec kabla micro-USB do przyłącza USB zasilacza 6.2 Napełnianie nebulizatora i włożyć zasilacz do gniazdka. • Wlać bezpośrednio do pojemnika • Nacisnąć włącznik/wyłącznik na inhalatorze. Włącznik/ na lek [8] izotoniczny roztwór soli wyłącznik zacznie świecić na niebiesko. Inhalator jest kuchennej lub lekarstwo. Unikać włączony.
  • Pagina 91 • Uruchomić inhalator za pomocą włącznika/wyłącznika 6.6 Zakończenie inhalacji [1]. Jeśli mgiełka pojawia się nieregularnie lub dźwięk pod- • Mgiełka wydobywająca się z nebulizatora świadczy czas inhalacji się zmienia, można zakończyć inhalację. o prawidłowym działaniu urządzenia. • Po zakończonym zabiegu wyłączyć inhalator za po- mocą...
  • Pagina 92 • Wyjąć maski [12, 13] z elementu kątowego [14]. Wskazówka • Trzymając pojemnik na lek [8], roz- Jeśli filtr po zdjęciu nasadki filtra pozostał w urządzeniu, łożyć nebulizator [7], obracając należy go usunąć, na przykład za pomocą pęsety lub jego górną część w kierunku podobnych akcesoriów.
  • Pagina 93 • Wniknięcie cieczy może spowodować uszkodzenie • Gdy części będą już całkowicie suche, złożyć je i wło- układu elektrycznego i innych części inhalatora oraz żyć do suchego, szczelnego pojemnika. nieprawidłowe działanie urządzenia. Wskazówka Skraplanie, pielęgnacja przewodu powietrza • Części urządzenia po czyszczeniu należy dokładnie W zależności od warunków otoczenia w przewodzie osuszyć, aby uniknąć...
  • Pagina 94 W razie pytań zwrócić się do lokalnego urzędu odpowie- Problem/ Możliwa przyczyna / środek dzialnego za utylizację odpadów. pytanie zaradczy Co należy 1. W przypadku małych dzieci maska 10. Rozwiązywanie problemów wziąć pod musi przykryć usta i nos, aby uwagę zapewnić prawidłową inhalację. Problem/ Możliwa przyczyna / środek w przypad-...
  • Pagina 95 Względna wilgotność i transportu powietrza: od 10% do 95% Nazwa Materiał Ciśnienie otoczenia: od 700 hPa do 1060 hPa Zestaw Yearpack IH 58 Kids 602.18 zawiera: Właściwości 1) Wyrzut aerozolu: 0,15 ml ustnik aerozolu 2) Uwalnianie aerozolu: 0,03 ml/min silikonową maskę dla dzieci Silikon 3) Wielkość...
  • Pagina 96 • Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośred- Nazwa Materiał nio obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządze- W zestawie Yearpack IH 58 602.15 niami umieszczonymi jedno na drugim, ponieważ mo- Standard znajdują się: głoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli Ustnik użytkowanie w wyżej opisany sposób jest konieczne, Końcówka do nosa z nasadką...
  • Pagina 97 2. Verklaring van de symbolen ........98 Met vriendelijke groet, 3. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen ..... 98 Uw Beurer-team 4. Beschrijving van het apparaat en de toebehoren 100 5. Ingebruikname ............ 101 Toepassingsgebied 6.
  • Pagina 98 2. Verklaring van de symbolen Aanduiding voor de identificatie van het De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruik- verpakkingsmateriaal. A = materiaalaf- saanwijzing. korting, B = materiaalnummer: 1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en karton Waarschuwing Waarschuwing voor situaties Scheid de verpakkingscomponenten en met verwondingsrisico’s of voer het afval volgens de lokale voor-...
  • Pagina 99 • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het • De inhalator IH 58 Kids mag uitsluitend worden ge- stopcontact voordat u het apparaat reinigt of onder- bruikt met de bijbehorende vernevelaars en toebe- houdt.
  • Pagina 100 • Berg het apparaat en de voedingskabel niet op in de • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is buurt van warmtebronnen. veroorzaakt door oneigenlijk of verkeerd gebruik. • Gebruik het apparaat niet in ruimten waarin eerder Reparatie sprays zijn gebruikt.
  • Pagina 101 Dit wordt niet meege- leverd [n.m.] met de IH 58 Kids. Het juiste gebruik van het neusstuk enz. wordt hierna evengoed beschreven. Een overzicht van alle nabestelbare artikelen vindt u in hoofdstuk 12 “Reserveonderdelen en aan slijtage on-...
  • Pagina 102 • Zorg ervoor dat het opzetstuk van de vernevelaar [10] Inhalator inschakelen op het bovenstuk van de vernevelaar wordt aange- Ga als volgt te werk om de inhalator in te schakelen: bracht. • Steek de meegeleverde micro-USB-kabel in de micro-USB-aansluiting van de inhalator. Steek het 6.2 Vernevelaar vullen andere uiteinde van de micro-USB-kabel in de USB- •...
  • Pagina 103 • Trek de vernevelaar [7] voorafgaand aan de behande- ademnood als gevolg) veroorzaken. Raadpleeg daarover ling naar boven toe uit de houder [3]. uw arts of apotheker! • Start de inhalator met de AAN/UIT-toets [1]. 6.6 Inhalatie beëindigen • Als de nevel uit de vernevelaar wordt gesproeid, werkt Als de nevel alleen nog onregelmatig naar buiten stroomt het apparaat probleemloos.
  • Pagina 104 • Haal het neusstuk [n.m.] uit elkaar als u het in combi- Aanwijzing natie met het comfortabele opzetstuk hebt gebruikt. Als het filter na het verwijderen van het filterdeksel in het • Trek de maskers [12, 13] van het hoekstuk [14]. apparaat blijft zitten, verwijdert u het filter met bijvoor- •...
  • Pagina 105 • Het apparaat mag niet met natte of vochtige handen Let op worden aangeraakt als het is aangesloten; er mag ge- Kook de persluchtslang en de pvc-maskers [n.m.] niet en water op het apparaat terechtkomen. Gebruik het uit en verhit ze niet met een autoclaaf. apparaat alleen als het volledig droog is.
  • Pagina 106 9. Verwijdering Problemen/ Mogelijke oorzaak/oplossing vragen In het belang van het milieu mag het apparaat niet met het huisvuil worden weggegooid. In de verne- Dat gebeurt om technische redenen Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn velaar blijven en is dus normaal. Beëindig de inha- voor afgedankte elektrische en elektronische ap- restanten van latie zodra u een duidelijk veranderd...
  • Pagina 107 Omgevingsdruk: 700 tot 1060 hPa Eigenschappen 1) Aerosolafgifte: 0,15 ml Omschrijving Materiaal aerosol 2) Aerosolafgiftesnelheid: 0,03 ml/min Yearpack IH 58 Kids bevat: 602.18 3) Deeltjesgrootte (MMAD): 4,12 µm Mondstuk Siliconen masker voor Silicone Het serienummer staat op het apparaat of in het kinderen batterijvak.
  • Pagina 108 gevolg kan hebben. Als gebruik op de hiervoor be- Omschrijving Materiaal schreven wijze noodzakelijk is, moeten dit apparaat en Yearpack IH 58 Standard 602.15 de andere apparaten in de gaten worden gehouden om bevat: er zeker van te zijn dat ze correct werken. Mondstuk •...
  • Pagina 109 1. Lær produktet at kende ........109 brugere, og følg anvisningerne. 2. Symbolforklaring ..........109 Med venlig hilsen 3. Advarsler og sikkerhedsanvisninger ....110 Beurer-teamet 4. Beskrivelse af apparatet og tilbehøret ....112 5. Ibrugtagning ............113 Anvendelsesområde 6. Betjening ............. 114 Denne inhalator er et inhalationsapparat til forstøvning...
  • Pagina 110 På emballagen og på apparatets og tilbehørets typeskilt 3. Advarsler og sikkerhedsanvisnin- anvendes følgende symboler: Anvendelsesdel af type BF Advarsel • Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har Overhold betjeningsvejledningen synlige skader. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeser- Apparat i beskyttelsesklasse 2 viceadresse, hvis du har spørgsmål.
  • Pagina 111 • Kontrollér medikamentets indlægsseddel for eventu- • IH 58 Kids-inhalatoren må kun anvendes med dertil elle kontraindikationer for anvendelse sammen med beregnede forstøvere fra Beurer og med passende almindelige systemer til aerosolbehandling. tilbehør fra Beurer. Anvendelse af andre forstøvere eller •...
  • Pagina 112 4. Beskrivelse af apparatet og til- • Anvend ud over medikamentet udelukkende destilleret vand eller en saltvandsopløsning. Andre væsker kan behøret eventuelt forårsage fejl på inhalatoren eller forstøveren. Oversigt over inhalatoren • Dette apparat er ikke beregnet til erhvervsmæssig eller klinisk anvendelse, men udelukkende til selvbehand- ling i hjemmet! Før ibrugtagning...
  • Pagina 113 17 reservefiltre 18 USB-kabel 19 USB-Power-strømforsyning Bemærk IH 58 Kids kan også anvendes til voksne. Voksne har mulighed for at gøre brug af særskilt tilbehør (omfatter mundstykke, næsestykke, voksenmaske, børnemaske, forstøver, trykluftslange, filter) til inhalatoren. Disse kom- ponenter følger ikke med IH 58 Kids [m.i.]. Ikke desto trods er anvendelsen af næsestykket osv.
  • Pagina 114 Tænding af inhalatoren 6.2. Påfyldning af forstøveren Sådan gør du for at tænde for inhalatoren: • Fyld en isotonisk saltvandsopløs- • Sæt det medfølgende mikro-USB-kabel i inhalatorens ning eller medikamentet direkte i mikro-USB-port. Sæt den anden ende af mikro-USB- medikamentbeholderen [8]. Undgå kablet i netadapterens USB-port, og sæt netadapteren overfyldning! Den maksimalt anbe- i en stikkontakt.
  • Pagina 115 6.5 Behandling 6.7 Rengøring • Hold eller sæt babyen eller barnet, der skal behandles, Se ”Rengøring og desinfektion”. så ret op som muligt. Anvend ikke apparatet, hvis ba- 7. Udskiftning af filteret byen eller barnet, der skal behandles, ligger ned. •...
  • Pagina 116 8. Rengøring og desinfektion Rengøring Forstøver og tilbehør Vigtigt Før hver rengøring skal apparatet slukkes, stikket træk- Advarsel kes ud og apparatet køle af. Overhold følgende hygiejneforskrifter for at undgå sund- hedsrisici. Forstøveren og det anvendte tilbehør såsom mundstyk- • Forstøveren [7] og tilbehøret er beregnet til flergangs- ke, maske osv.
  • Pagina 117 derfor at udskifte forstøveren og øvrigt tilbehør senest Desinfektion efter et år. Følg nedenstående punkter omhyggeligt ved desinfekti- • Ved valg af rengørings- og desinfektionsmidler skal du on af forstøver og tilbehør. Det anbefales at desinficere være opmærksom på følgende: Anvend kun et mildt enkeltdelene senest efter dagens sidste anvendelse.
  • Pagina 118 11. Tekniske data mærksom på rantere en effektiv inhalation. ved småbørn 2. Ved børn bør masken også dække Model IH 58 Kids og børn? både mund og næse. Ved sovende Type IH 58 personer giver forstøvning ikke Mål (B x H x D)
  • Pagina 119 12. Reserve- og sliddele private boliger. • I nærheden af elektromagnetisk interferens kan appa- Betegnelse Materiale ratets funktion under visse omstændigheder være ned- Årspakke til IH 58 Kids 602.18 sat. Dette kan eksempelvis forårsage fejlmeddelelser omfatter: eller manglende skærm-/apparatfunktion. Mundstykke •...
  • Pagina 120 apparat og de andre apparater overvåges for at sikre, at de fungerer som de skal. • Brug af andet tilbehør end det, som producenten af dette apparat har fastlagt eller leveret, kan forårsage øget udsendelse af elektrisk interferens eller forringe apparatets elektromagnetiske immunitet, og det kan medføre forstyrrelser af eller fejl i forbindelse med bru- gen af apparatet.
  • Pagina 121 1. Introduktion till produkten ........121 andra användare och följ anvisningarna. 2. Teckenförklaring ..........121 Vänliga hälsningar 3. Varnings- och säkerhetsinformation ....122 Beurer-teamet 4. Beskrivning av produkten och tillbehören ... 124 5. Börja använda vågen .......... 125 Användningsområde 6. Användning ............126 Den här inhalatorn är en inhalationsprodukt för nebuli-...
  • Pagina 122 3. Varnings- och säkerhetsinforma- Information Anvisning om viktig information. tion På förpackningen och på typskylten till produkten och tillbehören används följande symboler. Varning • Före användning måste du kontrollera att produkten Applicerad del, typ BF och tillbehören inte har några synliga skador. Använd inte produkten i tveksamma fall utan vänd dig till åter- Följ bruksanvisningen försäljaren eller till vår kundtjänst på...
  • Pagina 123 • Läs läkemedlets bipacksedel för att se om det finns • Inhalatorn IH 58 Kids får bara användas tillsammans kontraindikationer för användning med vanliga system med passande nebulisatorer och tillbehör från Beurer. för aerosolbehandling. Användningen av andra nebulisatorer och tillbehör kan • Före varje rengörings- och/eller underhållsåtgärd leda till att behandlingens effektivitet minskar och i måste produkten kopplas ur och kontakten dras ut.
  • Pagina 124 4. Beskrivning av produkten och • Använd enbart destillerat vatten resp. en koksaltlös- ning förutom läkemedel. Andra vätskor kan eventuellt tillbehören göra att fel uppstår på inhalatorn eller nebulisatorn. Översikt inhalator • Produkten är inte avsedd för kommersiellt eller kliniskt bruk, utan enbart för egenbehandling i hemmet! Före idrifttagande Obs!
  • Pagina 125 Översikt nebulisator och tillbehör Före första användningen Information • Före första användning ska nebulisatorn och tillbehöret rengöras och desinficeras. Se avsnittet ”Rengöring och desinficering”. Om du vill kan du sätta dit kopplingsdelen [16] med den löstagbara giraffen [15] på nebulisatorn. Se till att tyngdpunkten ligger ovanför produkten när du fixerar nebulisatorn för användning med förbin- 6 Tryckluftslang...
  • Pagina 126 mikro-USB-kabeln i USB-uttaget på nätadaptern och 6.2 Fylla på nebulisatorn stick in den i eluttaget. • Fyll på isotonisk koksaltlösning • Tryck på av/på-knappen på inhalatorn. Av/på-knappen eller läkemedlet direkt i läke- börjar lysa med blått sken. Inhalatorn är nu aktiv. medelsbehållaren [8].
  • Pagina 127 7. Filterbyte • Äldre barn och vuxna ska sitta upprätt och avslappnat vid ett bord under inhaleringen och inte i en fåtölj för att Vid normala användningsförhållanden ska luftfiltret inte trycka samman andningsvägarna, vilket försämrar bytas ut efter cirka 100 användningstimmar eller ett år. effekten av behandlingen.
  • Pagina 128 • Nebulisatorn [7] och tillbehören är avsedda för fler- Nebulisatorn och det tillbehör som används – exem- gångsbruk. Observera att för de olika användnings- pelvis munstycke, mask osv. – måste rengöras med hett områdena ställs det olika krav på rengöring och hygi- men inte kokande vatten efter varje användning.
  • Pagina 129 • Rengör först nebulisatorn och tillbehöret enligt beskriv- Förvaring ningen under avsnittet ”Rengöring”. • Får ej förvaras i våtutrymmen (t.ex. badrum) eller trans- • Lägg den isärtagna nebulisatorn [7], munstycket [11], porteras tillsammans med fuktiga föremål. silikonmaskerna [12, 13] och den isärtagna näsdelen •...
  • Pagina 130 11. Tekniska specifikationer Problem/ Möjliga orsaker/lösning frågor Modell IH 58 Kids Vilka läke- Kontakta din läkare om du har IH 58 medel kan frågor. Mått (B × H × D) 110 × 62 × 47 mm man inhalera? Principiellt kan alla läkemedel som...
  • Pagina 131 Beteckning Material • Undvik att använda produkten i närheten av andra pro- Yearpack IH 58 Kids in- 602.18 dukter eller med andra produkter staplade på varandra, nehåller: eftersom det kan leda till att den inte fungerar korrekt.
  • Pagina 132 NORSK Innholdsfortegnelse Med vennlig hilsen Beurer-teamet 1. Bli kjent med apparatet ........132 2. Tegnforklaring ............132 Bruksområde 3. Advarsels- og sikkerhetsanvisninger ....133 Denne inhalatoren er et inhalasjonsapparat for forstøving 4. Beskrivelse av apparat og tilbehør ...... 135 av væsker og flytende medikamenter (aerosoler) og for 5.
  • Pagina 133 Følgende symboler brukes på forpakningen, på appara- 3. Advarsels- og sikkerhetsanvisnin- tets typeskilt og på tilbehøret. Anvendt del type BF Advarsel • Før bruk må du kontrollere at apparatet og tilbehøret Følg bruksanvisningen ikke har synlige skader. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet.
  • Pagina 134 Andre væsker fører under • IH 58 Barn-inhalatoren skal bare brukes sammen med visse omstendigheter til en defekt på inhalatoren eller egnede Beurer-forstøvere og med tilhørende Beurer- forstøveren. tilbehør. Bruk av andre forstøvere og tilbehør kan føre •...
  • Pagina 135 4. Beskrivelse av apparat og tilbehør Før apparatet tas i bruk Oversikt over inhalatoren • Fjern all emballasje før apparatet tas i bruk. • Beskytt apparatet mot støv, smuss og fuktighet, ikke dekk til apparatet under bruk. • Ikke bruk apparatet i omgivelser med mye støv. •...
  • Pagina 136 17 Erstatningsfilter 18 USB-kabel 19 USB-strømadapter Merknad IH 58 Kids kan også brukes av voksne. Voksne har mulighet til å bruke et separat tilbehør (inkluderer mun- nstykke, nesestykke, voksenmaske, maske, forstøver, luftslange, filter) på inhalatoren. Dette er ikke inkludert i •...
  • Pagina 137 den av mikro-USB-kabelen inn i USB-kontakten på 6.2 Fylle forstøveren nettadapteren, og sett denne inn i en stikkontakt. • Fyll en isotonisk koksaltløsning • Trykk på av/på-knappen på inhalatoren. eller medikamentet rett i medika- • Av/på-knappen begynner å lyse blått. Inhalatoren er mentbeholderen [8].
  • Pagina 138 7. Filterskift 6.5 Behandling • Trekk forstøveren [7] opp og ut av holderen [3] før be- Ved normale bruksbetingelser må luftfilteret skiftes ut handlingen. Ikke bruk enheten hvis barnet eller babyen cirka hver 100. driftstime eller årlig. Kontroller luftfilteret som skal behandles ligger. regelmessig (etter 10-12 forstøvningsprosesser).
  • Pagina 139 Forsikre deg under rengjøringen om at alle rester er fjer- Merknader: net. Under rengjøringen må du ikke bruke stoffer som • Mekanisk rengjøring av forstøveren og tilbehør med kan skade hud og slimhinner eller som det kan være børster eller lignende må ikke forekomme, da dette farlig å...
  • Pagina 140 dem. Det kokesikre tilbehøret kan også desinfiseres 9. Kassering på denne måten. Av hensyn til miljøet skal ikke apparatet kastes • La delene ligge i 30 minutter i eddikblandingen. sammen med vanlig husholdningsavfall. • Skyll delene med vann, og tørk dem omhyggelig med Apparatet skal kasseres i henhold til EU-direktivet en myk klut.
  • Pagina 141 Av hygieniske grunner er dette abso- alle sin egen lutt nødvendig. forstøver? 11. Tekniske data Modell IH 58 kids Type IH 58 Målingene er gjennomført med en natriumfluoridløsning Mål (BxHxT) 110 x 62 x 47 mm med en ”Next Generation Impactor” (NGI).
  • Pagina 142 • Apparatet kan under visse omstendigheter bare brukes Betegnelse Materiale i begrenset omfang i nærheten av elektromagnetisk Yearpack IH 58 kids inne- 602.18 støy. Som følge av dette kan det for eksempel fore- holder: komme feilmeldinger eller svikt i displayet/apparatet.
  • Pagina 143 1. Tietoa tuotteesta ..........143 laitteen muita käyttäjiä varten. 2. Merkkien selitykset ..........143 Ystävällisin terveisin 3. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ......144 Beurer-tiimi 4. Laitteen ja lisävarusteiden kuvaus ...... 146 5. Käyttöönotto ............147 Käyttöalue 6. Käyttö ..............148 Tämä inhalaattori on nesteiden ja nestemäisten lääk- 7.
  • Pagina 144 3. Varoitukset ja turvallisuusohjeet Pakkauksessa sekä laitteen ja sen lisävarusteiden tyyppi- kilvessä käytetään seuraavia symboleita: Varoitus Tyypin BF liityntäosa • Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteis- sa ole näkyviä vaurioita. Jos olet epävarma laitteen Noudata käyttöohjetta kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyy- jään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
  • Pagina 145 Muut nesteet voivat vahin- akaspalveluun tai jälleenmyyjään. goittaa inhalaattoria tai sumutinta. • IH 58 Kids -inhalaattoria saa käyttää vain siihen sopi- • Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai kliiniseen vien Beurer-sumuttimien ja sille tarkoitettujen Beurer- käyttöön, vaan ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön.
  • Pagina 146 4. Laitteen ja lisävarusteiden kuvaus Ennen käyttöönottoa Inhalaattorin yleiskuva Huomio • Poista kaikki pakkausmateriaalit ennen laitteen käyt- töä. • Suojaa laitetta pölyltä, lialta ja kosteudelta, äläkä mis- sään tapauksessa peitä laitetta käytön aikana. • Älä käytä laitetta erityisen pölyisessä ympäristössä. •...
  • Pagina 147 16 Liitoskappale 17 Varasuodatin 18 USB-kaapeli 19 USB-verkkolaite Ohje IH 58 Kids -laitetta saavat käyttää myös aikuiset. Ai- kuisilla on mahdollisuus käyttää inhalaattorin kanssa • Kiinnitä paineilmaletkun [6] toinen pää inhalaattorin erillistä varustepakettia (sisältää suukappaleen, nenäk- letkuliitäntään [5] kevyesti kiertämällä.
  • Pagina 148 • Paina inhalaattorin virtakytkintä. Virtakytkin alkaa palaa 6.2 Sumuttimen täyttäminen sinisenä. Inhalaattori on kytketty päälle. • Kaada isotonista keittosuolaliuosta tai lääkettä suoraan lääkesäiliöön 6. Käyttö [8]. Varo täyttämästä säiliötä liian täyteen! Suurin sallittu täyttömäärä Huomio on 6 ml. • Hygieniasyistä on ehdottoman välttämätöntä puhdis- •...
  • Pagina 149 6.5 Hoito 6.7 Puhdistaminen • Pidä hoidettavaa vauvaa tai lasta mahdollisimman Katso kohta Puhdistus ja desinfiointi. pystyssä asennossa. Älä käytä laitetta hoidettavan 7. Suodattimen vaihtaminen vauvan tai lapsen ollessa makuuasennossa. Vanhempien lasten ja aikuisten on istuttava käytön ai- Normaaleissa käyttöolosuhteissa ilmansuodatin tulee kana ryhdikkäästi mutta rennosti pöydän ääressä...
  • Pagina 150 8. Puhdistus ja desinfiointi Puhdistus Sumutin ja lisävarusteet Huomio Sammuta laite, irrota se verkkovirrasta ja anna sen jääh- Varoitus tyä ennen jokaista puhdistuskertaa. Noudata seuraavia hygieniaohjeita terveysriskien vält- tämiseksi. Sekä sumutin että muut käytetyt lisävarusteet, kuten • Sumutin [7] ja siihen kuuluvat lisävarusteet ovat uu- suukappale ja maski, on pestävä...
  • Pagina 151 • Pidä inhalaattoria niin kauan päällä, kunnes kosteus Materiaalien kestävyys on poistunut letkun läpi virtaavan ilman vaikutukse- • Kuten kaikki muoviosat, sumutin ja lisävarusteet alti- sta. stuvat toistuvan käytön ja hygieniasyistä suoritettavien • Jos letku on erittäin likainen, vaihda se uuteen. esikäsittelytoimien vuoksi tietylle kulumiselle.
  • Pagina 152 Lopeta inhalaatio heti, sumuttimen? liuosta. kun sumutuksen synnyttämä ääni muuttuu selvästi. 11. Tekniset tiedot Malli IH 58 Kids Tyyppi IH 58 Mitat (L x K x S) 110 x 62 x 47 mm Paino 176 g Työpaine Noin 0,25–0,55 baaria Sumuttimen vähintään 2 ml...
  • Pagina 153 12. Varaosat ja kuluvat osat Äänenpaine Enint. 45 dBA (standardin DIN EN 13544-1 kohdan Kuvaus Materiaali Ref.nro 26 mukaan) Vuosipakkauksen IH 58 Kids 602.18 Verkkoliitäntä Ottovirta: 100 – 240 V~; 50 – 60 Hz; 0,5 A sisältö: Antovirta: 5 V ; 2 A suukappale Odotettu käyttöikä...
  • Pagina 154 • Laitteen käytettävyys saattaa olla rajallista, jos käytön aikana ilmenee sähkömagneettisia häiriöitä. Niiden seurauksena voi esiintyä esimerkiksi vikailmoituksia tai näyttö/laite voi lakata toimimasta. • Vältä laitteen käyttöä muiden laitteiden välittömässä läheisyydessä tai päällekkäin muiden laitteiden kanssa, sillä se voi johtaa laitteen virheelliseen toimintaan. Jos edellä...
  • Pagina 156 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...