Pagina 1
023699 Steam cooker STEAM COOKER DAMPFKOCHER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung ÅNGKOKARE HÖYRYKEITIN BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös DAMPKOKER CUIT-VAPEUR BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine PAROWAR STOOMKOKER INSTRUKCJA OBSŁUGI BEDIENINGSINSTRUCTIES Przekład instrukcji oryginalnej...
Pagina 3
SÄKERHETSANVISNINGAR • Locket måste vara korrekt stängt för att rätt tryck ska uppnås i kärlet. Det går inte att • Låt inte barn använda produkten. Förvara öppna locket när trycket i kärlet är för högt. produkten och dess sladd oåtkomligt för •...
Pagina 4
BESKRIVNING • Anslut produkten till nätuttag 230 V. Anslutning till annan spänning medför risk FUNKTIONER för brand och/eller elolycksfall. • Anslut produkten till en separat elkrets. Lock Anslut produkten till jordat nätuttag med – är försett med handtag för att skydda säkring minst 10 A.
Pagina 5
OBS! • Använd inte lösningsmedel, starka, frätande eller slipande rengöringsmedel • Vid tillagningstid kortare än 15 minuter eller repande redskap vid rengöring. kan mindre vattenmängd användas, dock minst till markeringen MIN. Fyll på OBS! mer vatten om ångproduktionen Alla delar utom basen kan diskas i diskmaskin. minskar eller avtar under tillagning.
Pagina 6
SIKKERHETSANVISNINGER trykk skal oppnås i kokekaret. Det er ikke mulig å åpne lokket når trykket i kokekaret • Ikke la barn bruke produktet. Oppbevar er for høyt. produktet og ledningen utilgjengelig for • Forsøk aldri å varme dampkokeren med barn. Ikke la barn oppholde seg i en annen varmekilde enn det som er nærheten av produktet når det er i gang.
Pagina 7
BESKRIVELSE • Feilaktig montering medfører risiko for personskade. Vær nøye med å montere FUNKSJONER den riktig. Lokket • Koble produktet til strømuttak på 230 V. Tilkobling til annen spenning medfører – er utstyrt med et håndtak for å fare for brann og/eller el-ulykker. beskytte mot skålding når lokket åpnes.
Pagina 8
MERK! • Ikke bruk løsemidler eller sterke, etsende eller slipende rengjøringsmidler • Ved tilberedningstider som er kortere eller ripende redskap ved rengjøring. enn 15 minutter kan du bruke mindre vannmengde, men fyll minst til MERK! MIN-merket. Fyll på mer vann dersom Alle deler unntatt hoveddelen kan vaskes i dampproduksjonen minsker eller avtar oppvaskmaskin.
Pagina 9
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Produkt umieszczaj zawsze z obróconymi uchwytami na stabilnym podłożu, żeby • Nie pozwalaj dzieciom używać produktu. uniknąć rozlania gorącej cieczy podczas Przechowuj urządzenie wraz z przewodem użytkowania. w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Pamiętaj, że produkt pozostaje gorący po Nie pozwalaj dzieciom przebywać wyłączeniu –...
Pagina 10
SYMBOLE • Nigdy nie modyfikuj ani nie blokuj mechanizmu blokady – stwarza to ryzyko ciężkich obrażeń ciała i/lub szkód Przeczytaj instrukcję obsługi. materialnych. • Nigdy nie próbuj otwierać pokrywy, gdy Ostrzeżenie! Gorąca zawór pływakowy się porusza lub powierzchnia! naczynie jest pod ciśnieniem. Zatwierdzona zgodność...
Pagina 11
Zmontuj wszystkie akcesoria i włącz Przed uruchomieniem produktu sprawdź, produkt na 30 minut. czy wszystkie części są prawidłowo zamontowane. Poczekaj, aż woda ostygnie i wylej ją. Przed wylaniem pozostałej wody odczekaj, WAŻNE! aż wszystkie części całkowicie ostygną. Nigdy nie wlewaj do zbiornika innego płynu OSTRZEŻENIE! niż...
Pagina 12
Wlej ok. 700 ml octu do zbiornika na wodę i uzupełnij czystą wodą do oznaczenia MAX. Sprawdź, czy wszystkie części są prawidłowo zamontowane i włóż wtyk do gniazda. Ustaw czas przyrządzania na 20–25 minut. Gdy po upływie ustawionego czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy, wyjmij wtyk z gniazda, poczekaj aż...
Pagina 13
SAFETY INSTRUCTIONS • Note that the product will still be hot after it is switched off – risk of burn injury. • Do not allow children to use the product. • The lid must be properly closed for the Store the product and its power cord out right pressure to build up in the pan.
Pagina 14
TECHNICAL DATA • The silicone ring is not a safety device. • Incorrect insertion can result in a risk of Rated voltage 230 V 50 Hz personal injury. Make sure to fit it Output 900 W correctly. Power consumption in off mode 0,18 W •...
Pagina 15
Fill a suitable amount of tap water in the • Do not use solvent, strong, corrosive or water container (to MAX mark for cooking abrasive detergents, or abrasive utensils time 15-60 minutes). when cleaning. Put large pieces of food that should cook NOTE: longer in the bottom steam tray on the All parts except for the base can be washed...
Pagina 16
SICHERHEITSHINWEISE • Das Produkt ist nicht für die Steuerung durch eine externe Zeitschaltuhr oder eine • Erlauben Sie Kindern nicht, das Gerät zu separate Fernbedienung vorgesehen. benutzen. Bewahren Sie das Gerät und • Stellen Sie das Gerät immer mit den sein Kabel außerhalb der Reichweite von Griffen nach oben auf eine stabile Kindern auf.
Pagina 17
WARNUNG! • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Deckel. Verwenden Sie während des • Halten Sie bei der Verwendung des Betriebs des Produkts keinen anderen Geräts Hände und Gesicht von der Deckel als den mitgelieferten – es Dampfaustrittsöffnung und dem Deckel besteht die Gefahr eines Stromschlags, fern, es besteht Verbrühungsgefahr.
Pagina 18
Wasserbehälter ACHTUNG! – Umschließt das Heizelement für eine • Bei einer Zubereitungszeit von weniger schnelle Dampfproduktion. als 15 Minuten kann weniger Wasser verwendet werden, aber mindestens bis Volumenmesser zur MIN-Anzeige. Fügen Sie mehr Wasser – Zeigt den Wasserstand im hinzu, wenn die Dampfleistung während Wasserbehälter an.
Pagina 19
Trocknen Sie mit einem weichen, Spülen Sie den Wasserbehälter mehrmals trockenen Tuch nach. mit kaltem Wasser aus und reinigen Sie die anderen Teile gemäß den WARNUNG! Anweisungen. • Basiseinheit, Kabel und Stecker nicht in ZUBEREITUNG Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, es besteht Stromschlaggefahr. Lebensmittel Gewicht (g) Garzeit (Min)
Pagina 20
TURVALLISUUSOHJEET • Huomaa, että tuote pysyy kuumana sammuttamisen jälkeen - palovammojen • Älä anna lasten käyttää tuotetta. Säilytä vaara. tuote ja johto poissa lasten ulottuvilta. Älä • Kansi on suljettava kunnolla, jotta astiaan päästä lapsia tuotteen lähelle, kun se on saadaan oikea paine.
Pagina 21
• Kun kansi avataan, Hyväksytty voimassa olevien paineentasausventtiilistä voi virrata direktiivien/säädösten mukaisesti. kuumaa vettä - palovammojen vaara. Käytöstä poistettu tuote on • Silikonirengas ei ole turvalaite. kierrätettävä voimassa olevien • Vääränlainen asennus voi aiheuttaa määräysten mukaisesti. henkilövahinkoja. Muista asentaa tuote oikein.
Pagina 22
KÄYTTÖ VAROITUS! Älä koske kahvan kuumiin osiin. Pidä kiinni Tuotetta voidaan käyttää kolmella eri tavalla: 1, kahvan alaosasta. 2 tai 3 höyrytasolla. Aseta vesiastia lämmitysvastuksineen HUOLTO alustalle. Täytä vesisäiliö sopivalla määrällä Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna vesijohtovettä (MAX-merkkiin 15-60 tuotteen jäähtyä kokonaan ennen minuutin kypsennysaikaa varten.) puhdistamista.
Pagina 23
Kun summeri soi asetetun ajan kuluttua, vedä pistoke ulos, anna etikkaseoksen jäähtyä ja kaada se pois. Huuhtele vesisäiliö useita kertoja kylmällä vedellä ja pese muut osat ohjeiden mukaisesti. VALMISTUS Elintarvike Paino (g) Kypsennysaika (min) Riisi 45–50 Peruna Porkkana Munat 8 kpl 15–20 Kana...
Pagina 24
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Le produit n’est pas prévu pour être commandé par une minuterie externe ou • Ne laissez pas les enfants utiliser le une télécommande séparée. produit. Tenez le produit et son cordon • Placez toujours le produit sur une surface hors de portée des enfants.
Pagina 25
• Débranchez la prise avant de retirer les • N’insérez jamais de corps étrangers et ne aliments du produit. court-circuitez jamais les bornes des connecteurs ou des raccords. Ne laissez • Ne touchez pas le couvercle pendant la jamais des objets métalliques entrer en cuisson ou le maintien au chaud.
Pagina 26
Le compteur volumétrique • N’ajoutez pas du sel, des épices, des essences, du vin ou d’autres additifs à – indique la quantité d’eau dans le l’eau du réservoir car cela pourrait réservoir d’eau. endommager la résistance chauffante. Le bol vapeur •...
Pagina 27
CUISSON • N’utilisez pas de solvants, de nettoyants forts, corrosifs ou abrasifs, ou d’ustensiles pouvant rayer pour le nettoyage. Aliments Poids (g) Temps de cuisson (min) REMARQUE ! 45 À 50 Toutes les pièces, à l'exception de la base, Pommes vont au lave-vaisselle.
Pagina 28
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Het product is niet bedoeld voor regeling met een externe timer of aparte • Dit product mag niet worden gebruikt afstandsbediening. door kinderen. Houd het product en het • Plaats het product altijd op een stabiele snoer buiten bereik van kinderen. Houd ondergrond met de handgrepen naar kinderen uit de buurt van het product voren gericht zodat er geen hete vloeistof...
Pagina 29
• Raak het deksel niet aan tijdens het • Stop er geen vreemde voorwerpen in en koken of het warmhouden. veroorzaak geen kortsluiting in de polen. Laat metalen voorwerpen nooit • Verander of blokkeer nooit het in contact komen met de polen of vergrendelingsmechanisme –...
Pagina 30
Stoomschaal • Voeg geen zout, specerijen, essences, kookwijn of andere extra's aan het – wordt gebruikt om rijst op de waterreservoir toe. Dit kan het stoomplaat te stomen. verwarmingselement beschadigen. AFB. 1 • Controleer voordat u begint of het waterniveau zich tussen de HANTERING aanduidingen MIN en MAX bevindt.
Pagina 31
KOKEN • Gebruik geen oplosmiddelen, sterke, bijtende of schurende schoonmaakmiddelen of schurende Voeding Gewicht (g) Bereidingstijd (min.) hulpmiddelen om te reinigen. Rijst 45-50 LET OP! Aardappel 900 Alle onderdelen behalve de basis zijn Wortel vaatwasserbestendig. Regelmatig wassen in de vaatwasser kan er echter voor zorgen dat 8 st.