Download Print deze pagina
Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 88
KH-6I46CS00-EU
Cooking
IT
Istruzioni per l'uso
LT
Naudojimo Instrukcija
Lietošanas Pamācība
LV
MK
Корисничко упатство
NL
Handleiding
NO
Brukermanual
PL
Instrukcja obsługi
Home Appliances
loading

Samenvatting van Inhoud voor Sharp KH-6I46CS00-EU

  • Pagina 1 Home Appliances KH-6I46CS00-EU Cooking Istruzioni per l’uso Naudojimo Instrukcija Lietošanas Pamācība Корисничко упатство Handleiding Brukermanual Instrukcja obsługi...
  • Pagina 2 Grazie per aver scelto questo prodotto. Questo manuale utente contiene importanti informazioni sulla sicurezza e istruzioni sul funzionamento e la manutenzione del vostro apparecchio. Prima di utilizzare quest’ultimo, si prega di leggere attentamente questo manuale utente e di conservarlo per future consultazioni.
  • Pagina 3 SOMMARIO 1.ISTRUZIONI DI SICUREZZA ....................4 1.1. Avvertenze generali di sicurezza ...................4 1.2. Avvertenze per l'installazione ..................8 1.3. Precauzioni durante l'uso ....................9 1.4. Precauzioni per la pulizia e manutenzione ..............9 2.INSTALLAZIONE E PREPARAZIONE PER L'USO ............11 2.1. Istruzioni per l'installatore .................... 11 2.2.
  • Pagina 4 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio e tenerle in un luogo adatto per riferimento quando necessario. • Questo manuale è stato preparato per più di un modello, quindi il vostro apparecchio potrebbe non avere alcune delle funzioni descritte all'interno.
  • Pagina 5 PERICOLO: Se la superficie è incrinata, spegnere l'apparecchio per evitare la possibilità di scosse elettriche. • Per i piani cottura a induzione, oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non devono essere posti sulla superficie del piano cottura perché possono diventare caldi. • Per i piani cottura a induzione, dopo l'uso spegnere l'elemento del piano cottura con la manopola di controllo.
  • Pagina 6 • I lavori di installazione devono essere eseguiti da personale qualificato mentre i lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Interventi svolti da personale non in possesso di requisiti indicati possono rendere pericoloso l’apparecchio.
  • Pagina 7 • Il produttore non si assume alcuna responsabilità per le conseguenze di eventuali errori causati da fattori sui quali non ha controllo. Inoltre il produttore non assicura la validità e correttezza delle informazioni fornite se al software e all'apparecchiatura citati in questo manuale sono state apportate modifiche da parte di terze persone.
  • Pagina 8 • Se l'apparecchio viene incassato sopra un forno dotato di sistema pirolitico, non dovrebbe essere messo in funzione mentre il procedimento pirolitico è in corso poiché può far scattare la protezione di surriscaldamento del piano di cottura. 1.2. Avvertenze per l'instAllAzione • Non utilizzare l'apparecchio prima che sia completamente installato.
  • Pagina 9 1.3. precAuzioni durAnte l'uso • Non collocare materiali infiammabili o combustibili vicino o sull’apparecchio mentre è in funzione. Non lasciare incustodito l’apparecchio quando si cucina con oli o grassi. Questi possono prendere fuoco in condizioni di riscaldamento eccessivo. Non versare MAI acqua sulle fiamme causate da olio o grassi, ma spegnere il fornello e coprire la padella con il suo coperchio o una coperta antincendio.
  • Pagina 10 Dichiarazione di conformità CE Dichiariamo che i nostri prodotti soddisfano le Direttive, le Decisioni e i Regolamenti Europei applicabili nonché i requisiti elencati nelle norme alle quali si fa riferimento. Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato solo per utilizzo come cucina domestica. Qualsiasi altro uso (come il riscaldamento di una stanza) è...
  • Pagina 11 2. INSTALLAZIONE E PREPARAZIONE PER L'USO PERICOLO: questo apparecchio deve essere installato dal servizio di assistenza tecnica autorizzato o da un tecnico qualificato, secondo le istruzioni Min. Min. 42 cm 42 cm contenute in questo manuale e in PIANO COTTURA conformità...
  • Pagina 12 PIANO COTTURA PIANO COTTURA Separatore Separatore • Applicare il nastro adesivo sigillante in Staffa di montaggio dotazione a filo del bordo inferiore del del piano di lavoro piano cottura. Non tirarlo per allungarlo Nastro adesivo sigillante IT - 12...
  • Pagina 13 • Avvitare le 4 staffe di montaggio del • Fissare il cavo di alimentazione piano di lavoro alle pareti laterali del nel fermacavo e quindi chiudere il prodotto. coperchio. • Inserire l'apparecchio nell'apertura. • I collegamenti della morsettiera sono riportati sulla morsettiera stessa. 2.3.
  • Pagina 14 3. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Importante: le specifiche del prodotto variano e l'aspetto dell'apparecchio potrebbe essere diverso da quello mostrato nelle figure seguenti. Elenco delle parti 1. Zona a induzione 2. Pannello dei comandi IT - 14...
  • Pagina 15 4. USO DEL PRODOTTO inadatta o nessuna padella. L'area di cottura si spegnerà automaticamente dopo 2 minuti. 4.1. controlli del piAno cotturA • Se una padella adatta viene collocata Zona induzione sull'area di cottura, il simbolo Le informazioni contenute nella tabella scomparirà...
  • Pagina 16 • Non collocare pentole e padelle tra due zone di cottura. • Collocare pentolame con una base più piccola di 10 cm in una delle zone di cottura. Altrimenti, il pentolame potrebbe non essere rilevato. Unità di controllo tattile 9 3 4 16 10 1.
  • Pagina 17 Attivare l'apparecchiatura Disattivare l'apparecchiatura: Accendere il piano cottura premendo il Spegnere il piano di cottura in qualsiasi pulsante ON/OFF . Tutti gli schermi dei istante premendo il tasto ON/OFF riscaldatori mostrano uno “0” fisso. (Se Il testo ON/OFF ha sempre la priorità nessuna zona di cottura viene selezionata nella funzione di disattivazione.
  • Pagina 18 Smart Pause Per disattivare il blocco per bambini, premere contemporaneamente il pulsante Smart Pause, quando è attiva, riduce la di selezione riscaldatore I e IV per almeno potenza di tutte le piastre attiva. 2 secondi finché non scompare "L" nello Se quindi si attiva Smart Pause, i schermo e il piano cottura viene spento.
  • Pagina 19 Segnalatore acustico Se si vuole aggiungere una terza o una quarta zona di cottura, si può premere Quando il piano di cottura è in funzione, le il pulsante "o" tra loro. In questo caso, seguenti attività saranno segnalate tramite le zone di cottura collegate a ponte un segnale acustico: funzioneranno come una singola zona di •...
  • Pagina 20 Funzione frittura Premere il pulsante "o" per dividere le zone di cottura collegate a ponte. Le zone Questa funzione friggerà l'olio a circa di cottura alla destra e alla sinistra del 160°C. pulsante "o" continueranno a funzionare Per attivare la funzione di frittura, premere separatamente e il simbolo della catena il pulsante corrispondente.
  • Pagina 21 Funzione scioglimento cioccolato Codici di errore Questa funzione scioglie il cioccolato o Se si verifica un errore, il codice di errore verrà cibo simile intorno a 40°C. Per attivare visualizzato sugli schermi del riscaldatore. la funzione di scioglimento cioccolato, La ventola di raffreddamento è disattivata. premere il pulsante corrispondente.
  • Pagina 22 5. PULIZIA E MANUTENZIONE si sciolgano, rischiano di danneggiare il piano cottura in vetroceramica. Quando si cuociono alimenti molto zuccherini come 5.1. puliziA la marmellata, applicare preventivamente PERICOLO: prima di eseguire la se possibile uno strato di agente protettivo pulizia, spegnere l'apparecchio e adeguato.
  • Pagina 23 6. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI E TRASPORTO 6.1. risoluzione dei problemi Se dopo aver verificato i seguenti passaggi di base per la risoluzione dei problemi si verificano ancora problemi con l’apparecchio, contattare il servizio di assistenza tecnica autorizzata o un tecnico qualificato. Problema Possibile causa Soluzione...
  • Pagina 24 Dėkojame, kad pasirinkote šį gaminį! Šioje naudojimo instrukcijoje pateikiama svarbi informacija apie saugą ir nurodymai apie prietaiso naudojimą bei techninę priežiūrą. Skirkite laiko perskaityti šią naudojimo instrukciją prieš naudodami prietaisą ir išlaikykite ją ateičiai. Sim- Tipas Reikšmė bolis ĮSPĖJIMAS: Rimto sužalojimo ar užmušimo rizika ELEKTROS SMŪGIO RIZIKA Pavojingos įtampos rizika GAISRAS Įspėjimas; gaisro rizika / degios medžiagos ATSARGIAI Susižeidimo ar turtinės žalos rizika SVARBU Teisingas sistemos naudojimas LT - 2...
  • Pagina 25 TURINYS: 1.SAUGOS NURODYMAI ....................4 1.1 Bendrieji įspėjimai saugos klausimais ................4 1.2 Įspėjimai montavimo klausimais ..................6 1.3 Naudojimo metu ......................7 1.4 Atliekant valymo ir priežiūros darbus ................8 2.MONTAVIMAS IR PARENGIMAS NAUDOTI ..............10 2.1 Nurodymai montuotojui....................10 2.2 Kaitlentės montavimas ....................10 2.3 Jungimas į maitinimo tinklą ir sauga ................12 3.GAMINIO YPATYBĖS......................13 4.GAMINIO NAUDOJIMAS ....................14 4.1 Kaitlentės valdikliai .......................14 5.VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ................21 5.1 Valymas ........................21 6.TRIKČIŲ NUSTATYMAS IR ŠALINIMAS, TRANSPORTAVIMAS ........22 6.1 Trikčių diagnostika ir šalinimas ..................22 6.2 Transportavimas ......................22 LT - 3...
  • Pagina 26 1. SAUGOS NURODYMAI • Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite šiuos nurodymus iki galo ir laikykite juos patogioje vietoje ateičiai. • Ši instrukcija buvo parengta daugiau nei vienam modeliui, todėl jūsų prietaisas gali neturėti kai kurių instrukcijoje aprašomų ypatybių. Todėl, skaitant naudojimo instrukciją, labai svarbu atkreipti dėmesį į paveikslėlius. 1.1 bendrieji įspėjimAi sAugos klAusimAis • Šiuo prietaisu gali naudotis vaikai nuo 8 m. ir asmenys, kurių fiziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra riboti, arba neturintys pakankamai patirties bei žinių, jei jie prižiūrimi arba išmokomi saugiai naudotis prietaisu ir supažindinami su galimais pavojais. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Valymo ir techninės priežiūros negalima patikėti vaikams be priežiūros. ĮSPĖJIMAS: naudojamas prietaisas ir atviros jo dalys įkaista. Reikia būti atsargiems, kad neprisiliestumėte prie kaitinimo elementų. Vaikai iki...
  • Pagina 27 ĮSPĖJIMAS: gaisro pavojus: nepalikite daiktų ant kaitviečių. ĮSPĖJIMAS: įskilus paviršiui, išjunkite prietaisą, kad išvengtumėte elektros smūgio pavojaus. • Ant indukcinės kaitlentės negalima palikti metalinių daiktų, tokių kaip peiliai, šakutės, šaukštai ir dangčiai, kadangi jie gali įkaisti. • Pasinaudoję indukcine kaitlente, išjunkite kaitvietės kaitinimą valdikliu. Nepasitikėkite puodo detektoriumi. • Modelių su kaitlentės dangčiu nuvalykite išsiliejusius skysčius nuo dangčio prieš naudodami kaitlentę ir leiskite jai atvėsti prieš uždarydami dangtį. • Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu ar atskira nuotolinio valdymo sistema. • Orkaitės paviršių valymui nenaudokite rupių šveitimo priemonių ar šveitiklių. Jie gali subraižyti paviršius, dėl ko gali suskilinėti durelių stiklas arba būti pažeisti paviršiai. • Nevalykite prietaiso garinėmis valymo sistemomis. • Jūsų prietaisas pagamintas pagal visus taikytinus vietos ir tarptautinius standartus ir reglamentus. • Techninės priežiūros ir remonto darbus turi atlikti tik įgalioti techninės priežiūros specialistai. Jei montavimo ir remonto darbus atlieka ne įgalioti techninės priežiūros specialistai, gali kilti pavojus.
  • Pagina 28 ATSARGIAI: šis prietaisas sukurtas tik gaminti maistą ir yra numatytas naudoti tik namų ūkiuose, vidaus patalpose. Jis neturi būti naudojamas kaip nors kitaip, negu numatyta jo naudojimo paskirtyje, pavyzdžiui, ne buitiniam naudojimui, komercinėje aplinkoje ar patalpų šildymui. • Siekiant užtikrinti jūsų saugumą, imtasi visų įmanomų priemonių. Turite atsargiai valyti stiklą, kad jo nesubraižytumėte, kadangi jis gali sudužti. Stenkitės nesutrenkti stiklo kitais daiktais. • Montuodami, įsitikinkite, kad maitinimo laidas nebūtų užspaustas ar pažeistas. Jei maitinimo laidas pažeistas, jį privalo pakeisti gamintojas, techninės priežiūros atstovas ar panašios kvalifikacijos specialistas, kad išvengtumėte pavojaus. • Neleiskite vaikams ir gyvūnams būti arti prietaiso. • Naudodami indukcinę kaitlentę magnetiniam laukui jautrius daiktus (tokius, kaip kreditinės, banko kortelės, laikrodžiai ir pan.) laikykite atokiau nuo jos. Naudojantiems širdies stimuliatorių, prieš naudojant indukcinę kaitlentę, primygtinai rekomenduojama pasikonsultuoti su savo kardiologu. 1.2 įspėjimAi montAvimo klAusimAis • Nenaudokite iki galo nesumontuoto prietaiso. •...
  • Pagina 29 • Išpakuodami prietaisą, apžiūrėkite, ar jis nebuvo pažeistas transportuojant. Pastebėję pažeidimą, nenaudokite prietaiso ir nedelsdami susisiekite su įgaliotu techninės priežiūros atstovu. Pakavimo medžiagos (nailonas, vielasiūlės, polistirenas ir kt.) gali būti kenksmingos vaikams, todėl jas būtina surinkti ir nelaukiant išmesti. • Apsaugokite prietaisą nuo atmosferos poveikio. Nelaikykite jo saulėje, lietuje, sningant, prie dulkių ar kur pernelyg didelė drėgmė. • Šalia prietaiso esantys daiktai (pvz. spintelės) turi atlaikyti mažiausiai 100 °C temperatūrą. • Naudojimo metu kaitlentės apačia gali kaisti, todėl po prietaisu turi būti sumontuota lenta. 1.3 nAudojimo metu • Naudodami prietaisą, į jo vidų ar šalia jo nedėkite degių medžiagų. Nepalikite viryklės be priežiūros, kai ruošiate maistą kietuose ar skystuose riebaluose. Dėl didelio karščio jie gali užsidegti. Jokiu būdu nepilkite vandens ant užsidegusių riebalų. Šiuo atveju išjunkite viryklę ir uždenkite puodą dangčiu arba nedegiu audeklu. • Jei prietaisas nebus naudojamas ilgesnį laiką, išjunkite pagrindinį valdymo jungiklį. Nenaudojant dujinio prietaiso, užsukite dujų įvado vožtuvą. • Puodus būtina dėti ant kaitvietės vidurio, o rankenas pasukti taip, kad už jų neužkliūtumėte.
  • Pagina 30 1.4 AtliekAnt vAlymo ir priežiūros dArbus • Prieš atlikdami valymo ar priežiūros darbus įsitikinkite, kad prietaisas būtų išjungtas iš maitinimo tinklo. • Valydami valdymo skydą, neišiminėkite rankenėlių. • Jei norite, kad prietaisas veiktų efektyviai ir saugiai, rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis ir, prireikus, kreiptis į įgaliotus techninės priežiūros atstovus. LT - 8...
  • Pagina 31 EB atitikties deklaracija Pareiškiame, kad mūsų gaminiai atitinka taikytinus Europos direktyvas, nutarimus, reglamentus ir atitinkamuose standartuose išdėstytus reikalavimus. Šis prietaisas skirtas tik maisto ruošimui namuose. Bet koks kitoks naudojimas (pavyzdžiui, kambario šildymui) yra netinkamas ir pavojingas. Naudojimo instrukcija taikytina keliems modeliams. Tarp čia pateikiamų nurodymų ir savo konkretaus modelio galite pastebėti skirtumų. Senos skalbyklės utilizavimas Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiškia, kad gaminio negalima išmesti su buitinėmis atliekomis. Jį reikia nugabenti į atitinkamą elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimo punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite apsisaugoti nuo neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai, kurias priešingu Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios instituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tarnybą ar mažmeninės prekybos vietą, kurioje įsigijote gaminį. LT - 9...
  • Pagina 32 2. MONTAVIMAS IR PARENGIMAS NAUDOTI ĮSPĖJIMAS: Paruošti šį prietaisą naudojimui turi įgalioto techninės priežiūros atstovo specialistas arba kvalifikuotas inžinierius pagal šioje Mažiausiai Mažiausiai 42 cm 42 cm instrukcijoje pateiktus nurodymus ir KAITLENTĖ galiojančius teisinius reglamentus. • Neteisingas montavimas gali sukelti žalos, už kurią gamintojas neprisiima • Prietaiso negalima montuoti tiesiai atsakomybės ir kuriai netaikoma virš indaplovės, šaldytuvo, šaldiklio, garantija. skalbyklės ar skalbinių džiovyklės. • Prieš montuodami, įsitikinkite, kad • Jeigu prietaiso pagrindą galima įvadai (elektros įtampa, dažnis, dujų pasiekti ranka, po prietaiso pagrindu tipas ir slėgis) ir prietaiso nustatymai būtina pritaisyti iš tinkamos medžiagos būtų suderinti. Prietaiso reguliavimo...
  • Pagina 33 KAITLENTĖ KAITLENTĖ Tarpas Tarpas • Rinkinyje esančią vienpusę lipnią juostą Montavimo prie užklijuokite ant viso apatinio stalviršio stalviršio laikytuvas krašto. Netempkite juostos. Lipni sandarinimo juosta LT - 11...
  • Pagina 34 • Prie išorinių gaminio sienelių prisukite 4 montavimo prie stalviršio laikytuvus. • Įstatykite prietaisą į skylę. 2.3 jungimAs į mAitinimo tinklą ir sAugA ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą jungti į elektros tinklą turi įgalioto techninės priežiūros atstovo specialistas arba kvalifikuotas elektrikas pagal šioje instrukcijoje pateiktus nurodymus ir jūsų gyvenamojoje vietoje galiojančias taisykles. ĮSPĖJIMAS: ŠIS PRIETAISAS TURI BŪTI ĮŽEMINTAS. • Prieš jungiant prietaisą į maitinimo tinklą, būtina patikrinti, ar prietaiso įtampa (nurodyta prietaiso identifikavimo plokštelėje) atitinka maitinimo tinklo įtampą. Elektros instaliacija turi būti pajėgi aptarnauti prietaiso galią (irgi nurodyta identifikavimo plokštelėje). • Montuodami, pasirūpinkite, kad būtų naudojami izoliuoti laidai. Netinkamas jungimas gali sugadinti prietaisą. Jei maitinimo laidas pažeistas ir jį reikia pakeisti, tą turi atlikti kvalifikuoti darbuotojai. Nenaudokite adapterių, šakotuvų ir •...
  • Pagina 35 3. GAMINIO YPATYBĖS Svarbu: gaminių specifikacijos skiriasi, ir jūsų prietaisas gali atrodyti skirtingai, negu parodyti paveikslėliuose. Komponentų sąrašas 1. Indukcinė kaitvietė 2. Valdymo skydelis LT - 13...
  • Pagina 36 4. GAMINIO NAUDOJIMAS mirkčioti simbolis. Po 2 minučių kaitvietė išsijungia automatiškai. 4.1 kAitlentės vAldikliAi • Ant kaitvietės pastačius tinkamą puodą, Indukcinė kaitvietė šis simbolis pradings, ir maistas toliau s kaitinamas nustatytu Lentelėje pateikiama informacija yra tik pajėgumu. patariamojo pobūdžio. • Siekiant optimalaus energijos Nustatymai Kada naudojamas naudojimo, virtuvės indų skersmuo turėtų atitikti kaitvietės dydį. Elementas išjungtas Švelnus šildymas Lėtas virimas, šildymas Pašildymas ir greitas virimas Virimas, kepimas, skrudinimas Maksimalus kaitinimas Apvalus prikaistuvio dugnas Pagreitinto kaitinimo funkcija...
  • Pagina 37 • Uždėkite indą su mažesniu nei 10 cm pagrindu ant vienos kaitvietės. Kitaip indas gali likti neatpažintas. Lietimui jautrus skydelis 9 3 4 16 10 1. Įjungimo (išjungimo) mygtukas 10. Katvietės pasirinkimas 2. Išmanusis laikinas išjungimas 11. Slankiklis 3. Kaitviečių sujungimo funkcijos 12. Pagreitintas kaitinimas pasirinkimas 13. Šilumos palaikymo funkcijos 4. Kaitvietės pajėgumo rodymas pasirinkimas 5. Sujungimo rodymas 14. Šokolado lydymo funkcijos pasirinkimas 6. skydelio užrakinimas 15. Kepimo funkcijos pasirinkimas 7. Laikmačio pasirinkimas 16.
  • Pagina 38 Prietaiso įjungimas Kaitviečių įjungimas Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite Paspauskite tą mygtuką, kuris atitinka norimą naudoti kaitvietę. Pasirinktos kaitvietės pajėgumo rodymo laukelyje švies įjungimo / išjungimo mygtuką . Visų taškas, o kitų kaitviečių langeliuose taškai kaitviečių ekranai rodo statišką „0“. (Per 20 nustos mirkčioti. sekundžių nepasirinkus jokios kaitvietės, kaitlentė automatiškai išsijungs.) Pajėgumo nustatymo slankikliu Įjungus kaitlentę, veikia automatinio galite nustatyti atpažinimo funkcija. Jei ant kaitlentės yra kaitinimo pajėgumo lygį. Kaitvietė parengta uždėti indai, 10 sekundžių mirkčioja tų naudoti. Norėdami greitai užvirinti, kaitviečių ekranai, ant kurių uždėti indai. pasirinkite norimą kaitinimo pajėgumą ir Pavyzdžiui, jeigu uždėti du puodai ant palieskite „P“ mygtuką, kad suaktyvintumėte kaitlentės paviršiaus (kaip parodyta pagreitinto kaitinimo funkciją. apačioje), 10 sekundžių mirkčioja kaitviečių, ant kurių uždėti puodai, ekranai. Kaitviečių išjungimas Pasirinkite norimą išjungti kaitvietę, spausdami atitinkamą kaitinimo pajėgumo nustatymo mygtuką. Slankikliu sumažinkite temperatūrą iki „0“. (Temperatūra taip pat nustatoma iki „0“ vienu metu paspaudus slankiklį kairėje ir dešinėje pusėje).
  • Pagina 39 Skydelio užrakinimas Norėdami suaktyvinti išmanųjį laikiną išjungimą, paspauskite . Įjungtų kaitviečių Mygtukų užrakinimo funkcija yra naudojama kaitinimo pajėgumas bus sumažinamas iki įjungti „saugų režimą“, kol prietaisas veikia. 1, o atitinkamuose ekranuose bus rodomas Esant aktyviam apsauginiam režimui, „II“ simbolis. spaudžiant mygtukus, negalima atlikti jokių Norėdami išjungti išmaniojo laikino nustatymų pakeitimų (pavyzdžiui, reguliuoti išjungimo funkciją, vėl paspauskite . Iš temperatūros nustatymų). Tuo metu galima ekrano dings „II“ simbolis, o kaitvietės toliau tik išjungti prietaisą. veiks prieš tai nustatytu pajėgumu. Užrakinimo funkcija suaktyvinama, jei skydelio užrakinimo mygtukas paspaudžiamas bent jau 2 sekundes. Apsauginio išjungimo funkcija Sėkmingą veiksmą pažymi garsinis Kaitvietė automatiškai išsijungs, jei per signalas. Sėkmingai naudojant, turi mirkčioti nustatytą laiką nebus keičiamas kaitinimo mygtukų užrakto indikatorius, o kaitvietė pajėgumas. Pakeitus kaitvietės kaitinimo būna užrakinama. pajėgumą, atstatoma pirminė laiko trukmė. Ši pirminė trukmė priklauso nuo pasirinkto Laikmačio funkcija temperatūros lygio, kaip parodyta žemiau.
  • Pagina 40 Garsinis signalas Esant įjungtai kaitlentei, garsinis signalas praneša apie šiuos veiksmus. • Įprastas mygtuko suaktyvinimas lydimas trumpo garsinio signalo. • Tęstinis mygtukų naudojimas ilgesnį laiką (10 sekundžių) lydimas ilgesnio garsinio signalo su pertrūkiais. Pagreitinto kaitinimo funkcija Norėdami naudoti šią funkciją, nustatykite norimą kaitinimo pajėgumą, o tada paspauskite „P“ (pagreitinimo) mygtuką. Pagreitinimo funkcijos indikatorius švies ryškiau. Pagreitinimo funkciją galima suaktyvinti tik jei funkcija galima pasirinktai kaitvietei. Naudojant pagreitinto kaitinimo funkciją, atitinkamame langelyje rodomas „P“ simbolis. Dvi gretimas kaitvietes, kurios naudojamos Pagreitinto kaitinimo suaktyvinimas gali skirtingu ar vienodu kaitinimo lygmeniu, viršyti maksimalią galią, jeigu tuo metu galima sujungti paspaudus „o“ mygtuką. naudojama kita kaitvietė, todėl įsijungs Sujungtos kaitvietės toliau veiks kaip viena vidinis maitinimo valdymas.
  • Pagina 41 Specialioji gaminimo funkcija Norėdami įjungti specialiąsias gaminimo funkcijas, paspauskite virimo, kepimo, šilumos palaikymo ir šokolado lydymo mygtukus. Kol nepasigirsta vienas pyptelėjimas, negalima vienu metu įjungti virimo ir kepimo funkcijų (dešinėje kaitlentės pusėje). Pasirinkus režimo funkcijas, negalima naudoti išmaniojo laikino išjungimo ir laikmačio funkcijos. Paveikslėlyje viršuje pavaizduotas vidurinės kaitvietės ekranas, rodantis kepimo funkciją. Specialieji gaminimo režimai Rezultatas ir gaminimo laikas gali skirtis, Virimo funkcija priklausomai nuo maisto produktų ir Ši funkcija naudojama užvirinti vandenį naudojamo indo kokybės. Naudojant šias ir palaikyti temperatūrą netoli virimo. funkcijas, geriausiai maistas paruošiamas, Norėdami įjungti virimo funkciją, kai naudojami 2 litrai aliejaus. paspauskite virimo funkcijos mygtuką. Įjungus virimo funkciją, atitinkamame ekrane rodoma „b“ ir užsidega virimo Šilumos palaikymo funkcija funkcijos indikatorius. Vandeniui užvirus, Ši funkcija palaiko gaminamo maisto...
  • Pagina 42 Šokolado lydymo funkcija Klaidų kodai Su šia funkcija galima lydyti šokoladą Pasireiškus klaidai, kaitviečių ekranuose rodomas ar panašius produktus maždaug 40 °C klaidos kodas. temperatūroje. Norėdami įjungti šokolado Aušinimo ventiliatorius išjungtas. Susisiekite lydymo funkciją, paspauskite šokolado su įgaliotuoju techninės priežiūros atstovu. lydymo funkcijos mygtuką. Įjungus šokolado lydymo funkciją, atitinkamame ekrane Maitinimo srovės įtampa neatitinka vardinių reikšmių. Išjunkite kaitlentę mygtuku, rodoma „c“ ir užsidega šokolado lydymo palaukite, kol visose zonose išsijungs „H“, funkcijos indikatorius. įjunkite kaitlentę mygtuku ir naudokite toliau. Jei ta pati klaida rodoma vėl, susisiekite su įgaliotais techninės priežiūros atstovais. Maitinimo srovės dažnis neatitinka vardinių reikšmių. Išjunkite kaitlentę mygtuku, palaukite, kol visose zonose išsijungs „H“, įjunkite kaitlentę mygtuku ir naudokite toliau. Jei ta pati klaida rodoma vėl, ištraukite prietaiso maitinimo laidą ir vėl įjunkite. įjunkite kaitlentę paspausdami ir toliau naudokite. Jei ta pati klaida rodoma vėl, susisiekite su įgaliotais techninės priežiūros...
  • Pagina 43 5. VALYMAS IR TECHNINĖ medžiagos sluoksniu. PRIEŽIŪRA • Ant paviršiaus besikaupiančias dulkes būtina nuvalyti drėgna šluoste. 5.1 vAlymAs • Keraminio stiklo spalvos pasikeitimai ĮSPĖJIMAS: Prieš valydami prietaisą, neturi įtakos keramikos struktūrai išjunkite jį ir palikite atvėsti. ar patvarumui ir atsiranda ne dėl Bendrieji nurodymai pasikeitimų medžiagoje. • Prieš naudodami su savo prietaisu, Keraminio stiklo spalva gali pasikeisti dėl patikrinkite, ar valymo medžiagos daugybės priežasčių: yra tinkamos ir rekomenduojamos 1. Nuo paviršiaus nenuvalomi išsilieję gamintojo. maisto produktai. • Naudokite tokius valymo skysčius 2. Netinkamų indų naudojimas ant ir pastas, kuriose nėra kietų dalelių. kaitlentės kenkia paviršiui. Nenaudokite ėdančių (korozinių) kremų, 3.
  • Pagina 44 6. TRIKČIŲ NUSTATYMAS IR ŠALINIMAS, TRANSPORTAVIMAS 6.1 trikčių diAgnostikA ir šAlinimAs Jei, atlikus bazinius trikčių nustatymo ir šalinimo žingsnius, problema nedingsta, susisiekite su įgaliotu techninės priežiūros atstovu ar kvalifikuotu specialistu. Problema Galima priežastis Sprendimas Patikrinkite elektros saugiklius. Kaitlentės valdymo skydelis Patikrinkite, ar namuose yra elektros pajuodavęs. Neina įjungti Nėra elektros srovės. srovė, bandydami įjungti kitus kaitlentės arba kaitviečių. elektrinius prietaisus. Naudojama kaitlentė išsijungia, ir Valdikliai šlapi arba ant jų uždėtas Nusausinkite valdiklius arba patraukite...
  • Pagina 45 Paldies, ka izvēlējāties šo izstrādājumu. Šajā lietotāja rokasgrāmatā ir iekļauta svarīga drošības informācija un norādījumi par ierīces lietošanu un apkopi. Veltiet laiku, lai izlasītu šo lietotāja rokasgrāmatu pirms ierīces izmantošanas, un saglabājiet to turpmākai uzziņai. Ikona Veids Nozīme BRĪDINĀJUMS Nopietnu traumu vai nāves risks ELEKTROŠOKA RISKS Bīstama sprieguma risks UGUNSGRĒKS Brīdinājums; ugunsgrēka risks / uzliesmojoši materiāli UZMANĪBU! Traumu vai īpašuma bojājumu risks SVARĪGI / PIEZĪME Sistēmas pareiza lietošana LV -2...
  • Pagina 46 SATURA RĀDĪTĀJS 1.NORĀDĪJUMI PAR DROŠĪBU ...................4 1.1 Galvenie brīdinājumi par drošību..................4 1.2 Brīdinājumi par uzstādīšanu ...................6 1.3 Lietošanas laikā ......................7 1.4 Tīrīšanas un apkopes laikā .....................8 2.UZSTĀDĪŠANA UN SAGATAVOŠANA LIETOŠANAI ............10 2.1 Norādījumi uzstādītājam ....................10 2.2 Plīts virsmas uzstādīšana .....................10 2.3 Strāvas pievienošana un drošība .................12 3.IZSTRĀDĀJUMA RAKSTUROJUMS ................13 4.IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANA ..................14 4.1 Plīts virsmas vadības ierīces ..................14 5.TĪRĪŠANA UN APKOPE ....................21 5.1 Tīrīšana ........................21 6.PROBLĒMU NOVĒRŠANA UN PĀRVIETOŠANA ............22 6.1 Problēmu novēršana ....................22 6.2 Pārvietošana.........................22 LV -3...
  • Pagina 47 1. NORĀDĪJUMI PAR DROŠĪBU • Pirms ierīces lietošanas rūpīgi pilnībā izlasiet šo rokasgrāmatu un atstājiet to drošā vietā, lai pēc nepieciešamības tajā ieskatītos. • Šī rokasgrāmata ir sagatavota vairāk nekā vienam modelim, tādēļ jūsu ierīcei var nebūt kāda no aprakstītajām funkcijām. Šā iemesla dēļ ir svarīgi, lasot lietotāja rokasgrāmatu, pievērst īpašu uzmanību jebkuram attēlam. 1.1 gAlvenie brīdinājumi pAr drošību • Bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, un cilvēki ar fiziskiem, kustību vai garīgiem traucējumiem vai cilvēki bez pieredzes un zināšanām šo ierīci drīkst lietot tikai citu personu uzraudzībā vai tad, ja ir sniegti norādījumi par drošu ierīces lietošanu un tie izprot saistīto apdraudējumu. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un tehnisko apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības. BRĪDINĀJUMS! Lietošanas laikā ierīce un tās daļas uzkarst. Rīkojieties uzmanīgi, lai nepieskartos sildelementiem. Bērni, kuri jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst lietot ierīci bez uzraudzības. BRĪDINĀJUMS. Gatavošana bez uzraudzības uz plīts virsmas ar taukiem vai eļļu var būt bīstama un radīt aizdegšanos. NEKAD nemēģiniet apdzēst liesmu, izmantojot ūdeni, bet gan izslēdziet ierīci un pēc tam pārsedziet liesmu, piemēram, ar vāku vai ugunsdrošu segu. UZMANĪBU! Gatavošanas process ir jāuzrauga. Īstermiņa gatavošanas process ir jāuzrauga nepārtraukti.
  • Pagina 48 BRĪDINĀJUMS. Aizdegšanās bīstamība: neko neuzglabājiet uz gatavošanas virsmas. BRĪDINĀJUMS. Ja virsma ir saplīsusi, izslēdziet ierīci, lai izvairītos no iespējamā elektrošoka. • Lietojot indukcijas virsmu, uz tās nedrīkst novietot metāliskus priekšmetus, piemēram, nažus, karotes un vāciņus, jo tie var uzkarst. • Indukcijas plīts virsmām pēc izmantošanas izslēdziet plīts virsmas sildelementu, izmantojot vadības pogu. Nepaļaujaties uz pannas detektoru. • Modeļiem ar plīts virsmas vāku pirms lietošanas notīriet visu, kas nolijis uz vāka un ļaujiet krāsnij atdzist pirms aizvērt vāku. • Nelietojiet ierīci ar ārējo taimeri un atsevišķu tālvadības sistēmu. • Cepeškrāsns virsmu tīrīšanai nelietojiet raupjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un metāla sūkļus. Tie var saskrāpēt virsmas, kas var radīt durvju stikla saplīšanu un sabojāt virsmas. • Ierīces tīrīšanai nelietojiet tvaika tīrītājus. • Ierīce ir ražota saskaņā ar visiem spēkā esošajiem vietējiem un starptautiskajiem standartiem un noteikumiem. • Apkopes darbus un remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvarots apkalpes dienesta darbinieks. Ja uzstādīšanas darbus un remontdarbus veicis nepilnvarots darbinieks, var rasties apdraudējums.
  • Pagina 49 un frekvence) un ierīces prasības ir saderīgas. Šīs ierīces specifikācijas ir norādītas uz uzlīmes. UZMANĪBU! Šī ierīce ir paredzēta tikai pārtikas pagatavošanai un lietošanai mājsaimniecības telpās. To nedrīkst lietot citiem mērķiem vai citiem lietošanas veidiem, piemēram, ārpus mājām, komercdarbībai vai telpu apsildei. • Lai garantētu drošību, ir jāievēro visi iespējamie pasākumi. Tā kā stikls var saplīst, tīrot rīkojieties uzmanīgi, lai nesaskrāpētu to. Nesitiet pa stiklu ar piederumiem. • Pārliecinieties, vai uzstādīšanas laikā strāvas vads nav iespiests un bojāts. Ja strāvas vads ir bojāts, tā nomaiņa jāveic ražotājam, tā apkalpes pārstāvim vai atbilstoši kvalificētai personai, lai novērstu apdraudējumu. • Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem atrasties šīs ierīces tuvumā. • Kad indukcijas plīts virsma tiek lietota, nenovietojiet tās tuvumā priekšmetus, kas ir jutīgi pret magnētisko lauku (piemēram, kredītkartes, bankas kartes, pulksteņus un līdzīgus priekšmetus). Visiem, kuriem ir elektrokardiostimulators, ir ļoti ieteicams pirms indukcijas plīts lietošanas konsultēties ar savu kardiologu. 1.2 brīdinājumi pAr uzstādīšAnu • Nelietojiet ierīci, pirms tā nav pilnībā uzstādīta. • Ierīces uzstādīšana ir jāveic pilnvarotam tehniskajam darbiniekam. Ražotājs nav atbildīgs par jebkāda veida bojājumiem, kas radušies nepareiza novietojuma un uzstādīšanas gadījumā, ko veikušas nepilnvarotas personas.
  • Pagina 50 laikā nav bojāta. Jebkādu defektu gadījumā nelietojiet ierīci un nekavējoties sazinieties ar pilnvarotu apkalpes dienesta pārstāvi. Tā kā iepakojumā izmantotie materiāli (neilons, skavotāji, stiroputas utt.) var radīt kaitējumu bērniem, tie ir nekavējoties jāsavāc un jāizmet. • Aizsargājiet ierīci no atmosfēras ietekmes. Nepakļaujiet to tiešiem saules stariem, lietum, sniegam, putekļiem un pārlieku lielam mitrumam. • Materiāliem ap ierīci (piemēram, skapjiem) ir jāspēj izturēt vismaz 100 °C temperatūra. • Darbības laikā plīts virsmas apakšdaļa var uzkarst, tādēļ zem izstrādājuma ir jāuzstāda plāksne. 1.3 lietošAnAs lAikā • Lietošanas laikā nenovietojiet blakus ierīcei degošus un uzliesmojošus materiālus. Neatstājiet plīti bez uzraudzības, ja gatavojat ar cieto vai šķidro eļļu. Ļoti karstu apstākļu rezultātā tās var izraisīt aizdegšanos. Nekad nelejiet ūdeni uz liesmām, kas radušās no eļļas, tā vietā izslēdziet krāsni un pārsedziet pannu ar vāku vai ugunsdrošu segu. • Ja izstrādājumu nelieto ilgāku laika, izslēdziet galveno vadības slēdzi. Kad ierīce netiek lietota, aizveriet gāzes vārstu. • Vienmēr pannas novietojiet gatavošanas zonas centrā un pagrieziet rokturus tā, lai pa tiem nevarētu uzsist un tos nevarētu aizķert. • Nodrošiniet, ka vienmēr, kad nelietojat ierīci, ierīces vadības pogas vienmēr ir pozīcijā 0 (izslēgts). LV -7...
  • Pagina 51 1.4 tīrīšAnAs un Apkopes lAikā • Pirms veikt jebkādus ierīces tīrīšanas un apkopes darbus pārliecinieties, vai ierīce ir atslēgta no strāvas padeves avota. • Nenoņemiet vadības pogas, lai iztīrītu vadības paneli. • Lai uzturētu efektīvu un drošu ierīces darbību, ieteicams vienmēr lietot oriģinālās detaļas un pilnvarotu apkalpes pārstāvju pakalpojumus, ja nepieciešams. LV -8...
  • Pagina 52 CE atbilstības deklarācija Mēs apliecinām, ka mūsu izstrādājums atbilst spēkā esošajiem Eiropas Savienības direktīvām, lēmumiem un regulām, kā arī atsauces standartu sarakstā minētajām prasībām. Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā. Jebkāda cita veida lietošana (piemēram, telpas sildīšanai) nav pieļaujama un ir bīstama. Lietotāja rokasgrāmata attiecas uz dažādiem modeļiem. Jūs varat pamanīt atšķirības starp šiem norādījumiem un iegādāto modeli. Atbrīvošanās no vecās ierīces Šis simbols uz izstrādājuma un iepakojuma norāda, ka izstrādājumu nedrīkst izmest sadzīves atkritumos. Tā vietā tas ir jānodod piemērotā elektrisko un elektronisko iekārtu pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā. Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests pareizā veidā, varat palīdzēt novērst potenciāli negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību, ko pretējā gadījumā var radīt nepareiza šī izstrādājumu atkritumu apsaimniekošana. Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādājuma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi, pārstrādes centru vai tirdzniecības vietu, kurā iegādājāties izstrādājumu. LV -9...
  • Pagina 53 2. UZSTĀDĪŠANA UN SAGATAVOŠANA LIETOŠANAI BRĪDINĀJUMS! Šī ierīce ir jāuzstāda pilnvarotam apkalpes personālam vai kvalificētam speciālistam atbilstoši šajā rokasgrāmatā sniegtajiem Minimāli Minimāli 42 cm 42 cm norādījumiem un saskaņā ar spēkā PLĪTS VIRSMA esošajiem noteikumiem. • Nepareiza uzstādīšana var radīt kaitējumu un bojājumus, par ko ražotājs • Ierīci nedrīkst uzstādīt tieši virs trauku neuzņemas atbildību, un garantija mazgājamās mašīnas, ledusskapja, zaudēs spēkā esamību. saldētavas, veļas mazgājamās mašīnas vai drēbju žāvētāja. • Pirms uzstādīšanas nodrošiniet, ka vietējie komunālie pakalpojumi • Ja ierīces pamatnei iespējams piekļūt ar (elektroenerģijas spriegums un roku, zem ierīces pamatnes ir jāuzstāda frekvence un/vai gāzes veids un atbilstoša materiāla barjera, nodrošinot, gāzes spiediens) un ierīces prasības ir nav piekļuves ierīces pamatnei. saderīgas. Ierīces prasības ir norādītas •...
  • Pagina 54 PLĪTS VIRSMA PLĪTS VIRSMA Atdalītājs Atdalītājs • Piemērojiet ietverto vienpusējo Darba virsmas pašlīmējošo blīvēšanas lenti visapkārt stiprinājuma skava gatavošanas virsmas malai. Neizstiepiet Pašlīmējoša blīvējoša lente • Ierīces sānu malai pieskrūvējiet 4 darba virsmas stiprinājuma skavas. LV -11...
  • Pagina 55 • Ievietojiet ierīci atverē. 2.3 strāvAs pievienošAnA un drošībA BRĪDINĀJUMS! Šīs ierīces strāvas pievienošana ir jāveic pilnvarotam apkalpes personālam vai kvalificētam elektriķim atbilstoši šajā rokasgrāmatā sniegtajiem norādījumiem un saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem. BRĪDINĀJUMS! ŠAI IERĪCEI NEPIECIEŠAMS LIETOT SAZEMĒJUMU. • Pirms ierīces pievienošanas pie strāvas padeves jāpārbauda, vai ierīces sprieguma rādītājs (norādīts uz ierīces identifikācijas plāksnītes) atbilst pieejamās strāvas sprieguma rādītājam un vai strāvas padeves kabeļi spēj izturēt ierīces jaudas rādītāju (arī norādīts uz identifikācijas plāksnes). • Uzstādīšanas laikā nodrošiniet, ka tiek lietoti izolēti kabeļi. Nepareizs savienojums var radīt ierīces bojājumus. Ja strāvas vads ir bojāts un tas ir jāmaina, tas jādara kvalificētam personālam. • Nelietojiet adapterus, vairākas kontaktligzdas un/vai pagarinātājus. • Strāvas padeves vads ir jānovieto tālāk no ierīces karstajām detaļām, un to nedrīkst saspiest. Pretējā gadījumā...
  • Pagina 56 3. IZSTRĀDĀJUMA RAKSTUROJUMS Svarīgi! Iegādātā izstrādājuma specifikācijas un izskats var atšķirties no attēlā tālāk redzamā. Komponentu saraksts 1. Indukcijas zona 2. Vadības panelis LV -13...
  • Pagina 57 4. IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANA panna pēc tam, kad atlasīts jaudas līmenis, gatavošanas zonas displejā mirgo simbols . Gatavošanas zona 4.1 plīts virsmAs vAdībAs ierīces automātiski izslēgsies pēc 2 minūtēm. Indukcijas zona • Ja uz gatavošanas zonas ir novietota Šajā tabulā sniegtā informācija ir tikai piemērota panna, simbols pazūd un atsaucei. gatavošana turpinās ar atlasīto jaudas līmeni. Iestatījumi Lietojums • Lai iegūtu labāko enerģijas pārnesi, Sildelements izslēgts gatavošanas trauka pamatnes 1–3 Saudzīga uzsildīšana diametram ir jāsakrīt ar gatavošanas zonu. 4–5 Vienmērīga vārīšana, lēna uzsildīšana 6–7 Atkārtota uzsildīšana un ātra vārīšana Vārīšana, sautēšana un kaltēšana Maksimālā karsēšana...
  • Pagina 58 • Nenovietojiet gatavošanas trauku starp divām gatavošanas zonām. • Gatavošanas trauku ar pamatni, kas mazāka par 10 cm, novietojiet vienā gatavošanas zonā. Pretējā gadījumā gatavošanas trauku iespējams nevar noteikt. Skārienvadības ierīce 9 3 4 16 10 1. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga 9. Tīrīšanas funkcijas atlase 2. Viedā pauzes atlase 10. Sildelementa atlase 3. Savienotās funkcijas atlase 11. Slīdņa poga 4. Sildelementa rādījums 12. Pastiprināšana 5. Savienojuma rādījums 13. Karstuma uzturēšanas funkcijas atlase 6. pogu bloķēšana 14. Šokolādes kausēšanas funkcijas atlase 7.
  • Pagina 59 Gatavošanas zonu izslēgšana Nospiežot sildelementa atlases pogu, atlasiet sildelementu, kuru vēlaties izslēgt. Izmantojot slīdņa pogu , samaziniet temperatūru līdz “0”. (Vienlaicīgi nospiežot labās puses un kreisās puses slīdņa pogu, temperatūra tiek pārslēgta uz “0”). Ja gatavošanas zona ir karsta, simbola “0” vietā tiek rādīts “H”. Atbilstoši piemēram gatavošanas zonu var darbināt atsevišķi, 10 sekunžu laikā Visu gatavošanas zonu izslēgšana nospiežot kreiso II vai kreiso III pogu. Gatavošanas zonas var darbināt ar Lai vienlaikus izslēgtu visas gatavošanas savienošanas funkcijas atlases pogu starp I zonas, nospiediet pogu un II sildelementu, nospiežot savienošanas Gaidstāves režīmā karstajām gatavošanas funkcijas atlases pogu starp I un II zonām tiek rādīts simbols “H”. sildelementa atlases pogu. Atlikušā karstuma indikators Atlikušā karstuma indikators norāda, ka stikla keramiskās virsmas zona temperatūra ir bīstama, lai tai pieskartos. Pēc gatavošanas zonas izslēgšanas attiecīgajā displejā ir redzams “H”, līdz saistītās gatavošanas zonas temperatūra sasniedz drošu līmeni.
  • Pagina 60 Drošības izslēgšanas funkcija Taimera funkcija Gatavošanas zonas taimeris (1–99 min) Gatavošanas zonas tiek automātiski izslēgta, ja karstuma iestatījums netiek Kad plīts virsma ir ieslēgta, katrai mainīts noteiktu laika posmu. Gatavošanas gatavošanas virsmai var ieprogrammēt zonas karstuma iestatījuma maiņa laika neatkarīgu taimeri. ilgumu atiestata uz sākotnējo vērtību. Šī Atlasiet gatavošanas zonu, pēc tam sākotnējā vērtība ir atkarīga no atlasītās temperatūras iestatījumu un beigās temperatūras vērtības, kā norādīts tālāk. aktivizējiet taimera iestatījuma pogu, taimeri var ieprogrammēt izslēgt gatavošanas zonu. Karstuma Drošības atslēgšana pēc iestatījums Gaismas diodes ir izkārtotas ap katru sildelementa displeju, kas norāda, ka 1–2 6 stundām ieslēgts taimeris. 3–4 5 stundām 10 sekundes pēc pēdējās darbības taimeris rāda tā taimera izmaiņas, kurš uzsāk 4 stundām atskaiti (gadījumā, ja taimeris iestatīts 6–9 1,5 stundām...
  • Pagina 61 Pastiprināšanas funkcija Lai izmantotu šo funkciju, pēc tam nospiediet pogu “P” (Pastiprināšana). Pastiprinājuma funkcijas indikators deg spilgtāk. Pastiprināšanas funkciju var aktivizēt tikai tad, ja tā ir pieejama atlasītajai gatavošanas zonai. Ja pastiprināšanas funkcija ir aktīva, attiecīgajā displejā tiek rādīts simbols “P”. Aktivizējot pastiprināšanu, var tikt Divas blakus esošas gatavošanas pārsniegta maksimālā jauda, ja kāda cita zonas, kas darbojas atsevišķi dažādos gatavošanas zona jau tiek izmantota, vai vienādos karstuma līmeņos, var un var tikt aktivizēta integrētā jaudas savienot, nospiežot pogu “o”. Savienotās pārvaldība. gatavošanas zonas turpina darboties Nepieciešamais jaudas samazinājums tiek kā viena gatavošanas zona ar augstāko rādīts ar mirgojošu attiecīgo gatavošanas karstuma līmeni. zonas displeju. Mirgošana notiek 3 sekundes un nodrošina tālāku iestatījumu adaptāciju pirms jaudas samazināšanas. Gatavošanas zonu savienošana Nospiediet sildelementa atlases pogu, kas atbilst sildelementam, kuru vēlaties izmantot. Nospiediet pogu “o”, lai savienotu gatavošanas zonu un vēlamo blakus esošo.
  • Pagina 62 Īpaša gatavošanas funkcija Nospiediet vārīšanās, cepšanas, karstuma uzturēšanas un šokolādes kausēšanas pogas, lai aktivizētu speciālo gatavošanas funkciju. Vārīšanās un cepšanas funkcijas nevar atlasīt vienlaikus (labajai plīts virsmas pusei), līdz plīts virsmā atskan viens skaņas signāls. Viedās pauzes un taimera funkciju nevar aktivizēt, kad ir atlasīta režīma funkcija. Attēlā iepriekš parādīts centrālais sildelements, kas norāda cepšanas Īpašie gatavošanas režīmi funkciju. Vārīšanas funkcija Veiktspēja un laiks var atšķirties atkarībā Šo funkciju izmanto, lai vārītu ūdeni un no daudzuma un pārtikas uz pannas un uzturētu temperatūru tuvu vārīšanās pannas kvalitātes. 2 litri eļļas sniedz labāko punktam. Lai aktivizētu vārīšanās funkciju, gatavošanas rezultātu, izmantojot šīs nospiediet vārīšanās funkcijas pogu. Kad funkcijas. vārīšanās funkcija ir aktivizēta, attiecīgajā displejā ir redzams “b” un vārīšanās funkcijas indikators deg spilgtāk. Plīts Karstuma uzturēšanas funkcija virsmā atskan signāls, norādot, kad ūdens Ar šo funkciju ēdienam iespējams uzturēt ir uzvārīts un ūdens pēc tam vārās. aptuveni 50 °C temperatūru. Lai aktivizētu karstuma uzturēšanas funkciju, nospiediet karstuma uzturēšanas pogu. Kad karstuma uzturēšanas funkcija ir aktivizēta, attiecīgajā...
  • Pagina 63 Šokolādes kausēšanas funkcija Kļūdu kodi Ar šo funkciju var izkausēt šokolādi vai Ja rodas kļūda, kļūdas kods tiek rādīts visu līdzīgu produktu ar aptuveni 40 °C. Lai sildelementu displejos. aktivizētu šokolādes kausēšanas funkciju, Dzesēšanas ventilators ir atspējots. Zvaniet nospiediet šokolādes kausēšanas funkcijas uz pilnvarotu servisa centru. pogu. Kad šokolādes kausēšanas funkcija ir aktivizēta, attiecīgajā displejā ir redzams Padeves spriegums atšķiras no norādītā. Izslēdziet plīts virsmu , nospiežot “c” un šokolādes kausēšanas funkcijas barošanas pogu, uzgaidiet līdz visām indikators paspilgtinās. zonām nodziest “H”, ieslēdziet plīts virsmu, nospiežot barošanas pogu un turpiniet lietot. Ja rodas tā pati kļūda, zvaniet uz pilnvarotu servisa centru. Strāvas frekvence atšķiras no norādītās vērtības. Izslēdziet plīts virsmu, nospiežot , uzgaidiet līdz visām zonām nodziest “H”, ieslēdziet plīts virsmu, nospiežot turpiniet lietot. Ja tiek rādīta šī pati kļūda, atvienojiet un pēc tam pievienojiet ierīces kontaktdakšu. Ieslēdziet plīts virsmu, nospiežot un turpiniet lietot.
  • Pagina 64 5. TĪRĪŠANA UN APKOPE pietiekamu aizsargslāni. • Putekļi no virsmas ir jānoslauka ar mitru 5.1 tīrīšAnA drāniņu. BRĪDINĀJUMS! Pirms ierīces • Jebkuras keramiskās stikla virsmas tīrīšanas izslēdziet to un ļaujiet tai krāsas izmaiņas neietekmē keramikas atdzist. struktūru un izturību un nav saistīta ar Vispārējie norādījumi materiāla izmaiņām. • Pirms tīrīšanas materiālu izmantošanas Stikla keramiskās virsmas izmaiņas var uz ierīces pārbaudiet, vai tie ir atbilstoši notikt dažādu iemeslu dēļ. un ražotāja ieteikti. 1. No virsmas nav notīrīti ēdiena atlikumi. • Lietojiet ziedes vai šķidros tīrīšanas 2. Uz plīts virsmas izmantojot nepareizus līdzekļus, kas nesatur daļiņas. traukus, tā var erodēt. Nelietojiet kodīgas ziedes, abrazīvus 3. Tiek izmantoti nepareizi tīrīšanas tīrīšanas pulverus, raupju stiepļu sūkļus materiāli. un cietus rīkus, jo tie var sabojāt krāsns virsmu.
  • Pagina 65 6. PROBLĒMU NOVĒRŠANA UN PĀRVIETOŠANA 6.1 problēmu novēršAnA Ja joprojām pēc šo pamata problēmu novēršanas darbību pārbaudes problēma turpinās, sazinieties ar pilnvarota servisa centra personālu vai kvalificētu tehnisko darbinieku. Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Pārbaudiet mājas elektropadeves Plīts virsmas vadības ierīces drošinātājus. displejs ir nodzisis. Plīts virsmu Nav strāvas padeves. vai gatavošanas zonas nevar Pārbaudiet, vai ir pieejama strāvas ieslēgt. padeve, pieslēdzot citu ierīci. Plīts virsma izslēdzas, kad tā tiek Vadības ierīces ir mitras, vai uz tām Noslaukiet vadības ierīces vai lietota un displejā mirgo “F”. novietots kāds priekšmets. noņemiet priekšmetu. Plīts virsma lietošanas laikā Kāda no gatavošanas zonām ir Varat atkal izmantot gatavošanas izslēdzas. pārāk ilgi ieslēgta. virsmu, to ieslēdzot. Plīts virsmas vadības ierīces nedarbojas un deg bērnu Aktivizēta bērnu bloķēšanas Atslēdziet bērnu bloķēšanas slēdzeni. bloķēšanas slēdzenes gaismas slēdzene.
  • Pagina 66 Ви благодариме што го избравте овој производ. Ова Упатство за корисници содржи важни безбедносни информации и упатства за работа со и одржување на Вашиот апарат. Ви препорачуваме да го прочитате ова Упатство за корисници пред да го користите Вашиот апарат и да го чувате упатството за понатамошна употреба. Слика Тип Значење ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Ризик од сериозна повреда или смрт РИЗИК ОД ЕЛЕКТРИЧЕН УДАР Ризик од опасен напон ПОЖАР Предупредување; Ризик од пожар / запаливи материјали ВНИМАНИЕ Ризик од повреда или оштетување на имот ВАЖНО / НАПОМЕНА Правилно ракување со системот МК - 2...
  • Pagina 67 СОДРЖИНА 1.БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА ....................4 1.1 Општи безбедносни предупредувања.................4 1.2 Предупредувања за монтирање ..................7 1.3 Во текот на употребата ....................8 1.4 Во текот на чистењето и одржувањето ...............8 2.МОНТИРАЊЕ И ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА ............10 2.1 Упатства за инсталатерот ..................10 2.2 Монтирање на плочата за готвење ................10 2.3 Електрично поврзување и безбедност ..............12 3.КАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОИЗВОДОТ ................13 4.УПОТРЕБА НА ПРОИЗВОДОТ ..................14 4.1 Контроли на плочата ....................14 5.ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ ..................22 5.1 Чистење ........................22 6.РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ И ТРАНСПОРТ..............23 6.1 Решавање проблеми ....................23 6.2 Транспорт ........................23...
  • Pagina 68 1. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА • Пред употреба на апаратот внимателно прочитајте ги овие упатства и чувајте ги на соодветно место за да ги прочитате кога ќе има потреба. • Овој прирачник е изготвен за повеќе модели, затоа Вашиот апарат можеби нема да има некоја од опишаните карактеристики. Од таа причина, важно е да обрнете посебно внимание на сликите додека го читате прирачникот. 1.1 Општи безбеднОсни предупредувања • Овој апарат може да го користат деца на и над возраст од 8 години, како и лица со намалена физичка, сетилна или ментална способност или со недостиг на искуство и познавање, ако се под надзор и се упатени за користење на апаратот на безбеден начин, и ги разбираат потенцијалните опасности. Деца не смеат да си играат со апаратот. Деца без надзор не смеат да го чистат или одржуваат апаратот. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Апаратот и достапните делови се вжештуваат во текот на употребата. Треба да внимавате да не ги допирате елементите кои се загреваат. Деца помали од 8 години треба да се држат настрана освен ако не се под постојан надзор. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Готвење на плочата со маст или масло и без надзор може да биде опасно и да предизвика пожар. НИКОГАШ не обидувајте се да изгаснете таков оган со вода, туку исклучете го апаратот и покријте го пламенот со капак или противпожарно ќебе. МК - 4...
  • Pagina 69 ВНИМАНИЕ: Готвењето треба да се врши под надзор. Краткотрајното готвење треба да биде под постојан надзор. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасност од пожар: Не ставајте предмети на површините за готвење. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако површината е напукната, исклучете го апаратот за да ја избегнете можноста од електричен удар. • За индукциски плочи, метални предмети како што се ножеви, вилушки, лажици и капаци не треба да се оставаат на површината на плочата затоа што може да станат жешки. • За индукциски плочи, по употребата исклучете го елементот на плочата со копчето за контрола. Не се потпирајте на детекторот за тави. • За моделите кои вклучуваат капак за плочата, исчистете ги сите дамки од храна од капакот пред употреба и оставете го шпоретот да се излади пред да го затворите капакот. • Не ракувајте со апаратот со надворешен тајмер или посебен систем за далечинска контрола. • Не употребувајте јаки абразивни чистачи или жици за чистење на површините во рерната. Тие може да ги изгребат површините што може да резултира со кршење на стаклото на вратата или оштетување на површините. • Не користете чистачи на пареа за чистење на производот. • Производот е произведен во согласност со сите важечки локални и меѓународни стандарди и прописи. МК - 5...
  • Pagina 70 • Одржување и поправка на апаратот треба да вршат само овластени техничари. Монтирањето и поправките што ги вршат неовластени техничари може да бидат опасни. Не менувајте ги спецификациите за производот на кој било начин. Несоодветните штитници за плоча може да предизвикаат незгоди. • Пред поврзување на уредот, проверете дали локалните услови на дистрибуцијата (природата и притисокот на плинот или напонот на струјата и фреквенцијата) и спецификациите за производот се компатибилни. Спецификациите за овој апарат се наведени на етикетата. ВНИМАНИЕ: Овој апарат е дизајниран само за готвење храна и е наменет само за внатрешна употреба во домаќинствата. Не треба да се користи за ниедна друга цел или со никаква друга примена, како што е употреба во надворешни услови, во комерцијална средина или за загревање на просторија. • Сите можни безбедносни мерки се преземени за Ваша безбедност. Бидејќи стаклото може да се скрши, треба да бидете внимателни додека чистите за да избегнете гребење. Избегнувајте да го удирате или чукате стаклото со предмети. • Внимавајте да не го заглавите или оштетите кабелот за напојување за време на монтирањето. Ако кабелот за напојување е оштетен, мора да биде заменет од производителот, негов сервисер или слични квалификувани лица, со цел да се спречи опасност. • Чувајте ги децата и животните понастрана од овој апарат. МК - 6...
  • Pagina 71 • Кога се користи индукциската плоча, не доближувајте предмети што се чувствителни на магнетни полиња (како што се кредитни картички, банкарски картички, часовници и слични предмети) до плочата. Се препорачува лица со пејсмејкер да се консултираат со кардиолог пред да ја користат индукциската плоча. 1.2 предупредувања за мОнтирање • Не ракувајте со апаратот пред целосно да биде монтиран. • Апаратот мора да биде монтиран од овластен техничар. Производителот не е одговорен за никакви оштетувања што се предизвикани од погрешно поставување и монтирање на апаратот од страна на неовластени лица. • Кога ќе го отпакувате апаратот, проверете дали не е оштетен при транспортот. Во случај на дефект, не користете го апаратот и веднаш контактирајте со квалификуван сервисер. Материјалите кои се користени за пакување (најлон, спојувалки, стиропор итн.) може да бидат штетни за децата и истите треба веднаш да се соберат и фрлат. • Заштитете го апаратот од какви било атмосферски влијанија. Не изложувајте го на сонце, дожд, снег, прашина или прекумерна влажност. • Материјалите околу апаратот (т.е. плакарите) треба да издржат минимална температура од 100°C. •...
  • Pagina 72 1.3 вО текОт на упОтребата • Додека апаратот работи, не ставајте запаливи материjали во или близу до него. Не оставајте го шпоретот без надзор кога готвите со масла во тврда или течна состојба. Тие може да се запалат во услови на прегревање. Никогаш не истурајте вода на пламен предизвикан од масло туку исклучете го шпоретот и покријте ја тавата со нејзиниот капак или противпожарно ќебе. • Ако не го користите производот подолго време, исклучете го главниот контролен прекинувач. Исклучете го вентилот за плин кога не го користите апаратот. • Секогаш поставувајте ги тавите во центарот на зоната за готвење и свртете ги рачките на безбедна положба за да не може да се турнат или зграпчат. • Проверете дали копчињата за контрола се во позиција „0“ (исклучено) кога не се користи плочата. 1.4 вО текОт на чистењетО и ОдржувањетО • Погрижете се апаратот да биде исклучен од струја пред да извршите какво било чистење или одржување. • Не вадете ги контролните копчиња за да ја исчистите контролната табла.
  • Pagina 73 Декларација за усогласеност на ЕУ Изјавуваме дека нашите производи ги исполнуваат важечките европски директиви, одлуки и регулативи, како и барањата наведени во посочените стандарди. Овoj апарат е дизајниран да се користи само за готвење во домашни услови. Секоја друга употреба (како што е загревање на просторија) е несоодветна и опасна. Упатствата за ракување со апаратот се однесуваат на неколку модели. Можеби ќе забележите разлики помеѓу овие упатства и вашиот модел. Одлагање на стар апарат Овој симбол на производот или на неговото пакување значи дека овој производ не треба да се третира како отпад од домаќинство. Наместо тоа, треба да се однесе во соодветен собирен центар за рециклирање на електрична и електронска опрема. Производот треба да се фрли правилно. На тој начин ќе спречите појава на потенцијални негативни последици за животната средина и здравјето на луѓето кои би можеле да настанат поради несоодветно одлагање на овој производ. За подетални информации околу рециклирањето на овој производ, контактирајте со локалните овластени институции, службата за собирање отпад од домаќинствата или продавницата каде што го купивте производот. МК - 9...
  • Pagina 74 2. МОНТИРАЊЕ И ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој апарат мора да го монтира овластен сервисер или квалификуван техничар, согласно упатствата во овој Минимум Минимум 42 cm 42 cm водич и во согласност со тековните ПЛОЧА локални прописи. • Неправилно монтирање може да предизвика повреда и оштетување за • Апаратот не треба да се монтира коишто производителот не презема директно над машина за миење одговорност и за коишто нема да садови, фрижидер, замрзнувач, важи гаранцијата. машина за перење алишта или машина за сушење алишта. • Пред монтирањето, проверете дали локалните услови на дистрибуција • Ако основата на апаратот е достапна (напонот на струјата и фреквенцијата рачно, бариера направена од и/или природата и притисокот соодветен материјал мора да биде на плинот) и приспособувањата...
  • Pagina 75 ПЛОЧА А ПЛОЧА Разделувач Разделувач А • Ставете ја доставената самолеплива Рамка за поставување лента од едната страна околу целиот во отворот долен раб на површината за готвење. Не гребете ја. Самолеплива лента МК - 11...
  • Pagina 76 • Зашрафете ги 4-те рамки за напојување во стегачот за кабел и поставување на страничните ѕидови затворете го капакот. на производот. • Поврзувањето на кутијата со • Вметнете го уредот во апаратот. терминали е поставено на кутијата со терминали. 2.3 електричнО пОврзување и безбеднОст ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Електричното поврзување на овој апарат треба да го изведе овластен сервисер или квалификуван електричар во согласност со упатствата во овој водич и во согласност со тековните локални прописи. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: АПАРАТОТ МОРА ДА БИДЕ ЗАЗЕМЈЕН. • Пред да го поврзете апаратот на струја, мора да проверите дали номиналниот напон на апаратот (испечатен на плочката за идентификација на апаратот) е соодветен со напонот на мрежата за напојување, а жиците за струја треба да имаат капацитет да ги поднесат номиналните вредности на апаратот (исто така наведени на плочката за...
  • Pagina 77 3. КАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОИЗВОДОТ Важно: Спецификациите за овој производ се разликуваат и изгледот на Вашиот апарат може да се разликува од оној покажан на сликите подолу. Листа на делови 1. Индукциска зона 2. Контролна табла МК - 13...
  • Pagina 78 4. УПОТРЕБА НА ПРОИЗВОДОТ резултати за готвење, тавата треба да се постави на средината на зоната за готвење. 4.1 кОнтрОли на плОчата • Симболот ќе трепка на екранот на Индукциска зона зоната за готвење откако е избрано Информациите дадени во следнава нивото на моќност ако на зоната за табела се само ориентациони. готвење е поставена несоодветна тава или нема поставено тава. Зоната за готвење автоматски ќе се исклучи Поставки Се користат за по 2 минути. Исклучен грејач • Ако на зоната за готвење е поставена Слабо загревање соодветна тава, симболот ќе исчезне и готвењето ќе продолжи Благо крчкање, бавно загревање со избраното ниво на моќност.
  • Pagina 79 • За садови со основи помали од 10 см, можете да ја користите секоја зона за готвење одделно. • Користете садови со минимална големина на основата од 7см. Во спротивно, може да настане проблем при откривање на тенџерето. • Не ги ставајте садовите помеѓу двете површини за готвење. • Ставете ги садовите со основа помала од 10 см во едната зона за готвење. Во спротивно, садовите може да не се откријат. Контролна единица на допир 9 3 4 16 10 1. Kопче за вклучување и исклучување 9. Избор на функцијата за чистење 2. Избор на паметно паузирање 10. Избор на грејач 3. Избор на функцијата за поврзување 11. Копче на лизгање грејачи 12. Зголемување на моќта 4.
  • Pagina 80 Вклучување на апаратот Исклучување на апаратот: Вклучете ја плочата со притискање на копчето ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНО Исклучете ја плочата кога сакате со Сите екрани на грејачите покажуваат притискање на копчето ВКЛУЧЕНО/ статично „0“. (Ако не е избрана ниту една ИСКЛУЧЕНО зона за готвење во рок од 20 секунди, Копчето ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНО плочата автоматски ќе се исклучи). секогаш има предност кај функцијата за Кога е вклучена плочата, се врши исклучување. функцијата за автоматско препознавање Индикаторот на функцијата за режим и со сензор. Ако на плочата се ставени функцијата за поврзување грејачи повеќе садови, екранот на релевантниот грејач нема да свети. на зоната за готвење каде што се ставени садовите ќе трепка 10 секунди. Вклучување на зоните за готвење На пример, ако има две тенџериња Притиснете го копчето за избор на грејач на површината на плочата (како што што одговара на грејачот што сакате е прикажано подолу), екраните на да го користите. Статична точка ќе се грејачите на зоните за готвење каде што прикаже на екранот на избраниот грејач, се ставени тенџерињата ќе трепкаат...
  • Pagina 81 Индикатор на преостаната топлина Заштита на деца Индикаторот на преостаната топлина Функцијата за заштита на деца може укажува на тоа дека површината на да се активира по вклучувањето стакло-керамиката има температура што на контролата. За да ја активирате е опасна на допир. заштитата на деца, истовремено притиснете ги копчињата за избор на По исклучувањето на зоната за готвење, грејач I и IV барем 2 секунди додека не соодветниот екран ќе покаже „H“ сѐ се прикаже „L“. додека температурата на соодветната зона за готвење не е на безбедно ниво. „L“ што значи ЗАКЛУЧЕНО, ќе се појави кај сите екрани на грејачите, а контролата нема да може да се промени. Паметно паузирање (Ако зоната за готвење е сѐуште жешка, Паметното паузирање, кога ќе се „L“ и „H“ ќе се прикажуваат наизменично). активира, ја намалува јачината на сите Плочата ќе остане во заклучена позиција рингли кои биле вклучени. додека не се отклучи, дури и ако плочата Ако потоа го деактивирате паметното била вклучена, па исклучена. паузирање, грејачите автоматски ќе За да ја деактивирате заштитата на се вратат на претходното ниво на деца, истовремено притиснете ги температура.
  • Pagina 82 Функција за тајмер Функција за зголемување на моќта Тајмер на зоната за готвење (од 1 до За да ја користите оваа функција, 99 минути): поставете го посакуваното ниво за готвење, а потоа притиснете го копчето Кога плочата е вклучена, може да се „P“ (Зголемување на моќта). Индикаторот програмира независен тајмер за секоја на функцијата за зголемување на моќта зона за готвење. ќе свети посветло. Изберете зона за готвење, потоа Функцијата за зголемување на моќта изберете ја поставката за температура може да се активира само ако одговара и, на крај, активирајте го копчето за на избраната зона за готвење. Ако поставување на тајмер, тајмерот може да функцијата за зголемување на моќта е се програмира за да ја исклучи зоната за активна, „P“ ќе се покаже на соодветниот готвење. екран. LED сијаличките се распоредени околу Со активирање на засилувачот може...
  • Pagina 83 Посебна функција за готвење Притиснете ги копчињата за вриење, пржење, задржување на топлината и топење на чоколадо за да ги активирате посебните функции за готвење. Функциите за вриење и пржење не можат да се изберат истовремено (за десната страна на плочата) додека не се слушне едно бипкање од плочата. Паметното паузирање и функцијата за тајмер не можат да се активираат кога се избрани функциите за режим. Посебни режими за готвење Функција за вриење Оваа функција се користи за да се врие вода и за да се задржи температурата блиску до точка на вриење. За да ја активирате функцијата за вриење, притиснете го копчето на функцијата за вриење. Кога функцијата за вриење е активирана, соодветниот екран ќе Двете соседни зони за готвење што покаже „b“, а индикаторот на функцијата работат индивидуално на различни за вриење ќе се осветли. Плочата ќе или исти нивоа на топлина може да бипне за да покаже кога има зовриено се поврзат со притискање на копчето водата, а водата потоа ќе закрчка „o“. Поврзаните зони за готвење ќе продолжат да работат како една зона за готвење на повисокото ниво на топлина. Сликата погоре го прикажува екранот...
  • Pagina 84 Функција за пржење Функција за топење на чоколадо Оваа функција ќе го испржи маслото на Оваа функција го топи чоколадото или околу 160°C. сличната храна на околу 40°C. За да ја активирате функцијата за топење За да ја активирате оваа функција, на чоколадо, притиснете го копчето притиснете го копчето на функцијата за на функцијата за топење на чоколадо. пржење. Кога функцијата за пржење е Кога функцијата за топење на чоколадо активирана, соодветниот екран ќе покаже е активирана, соодветниот екран ќе „F“, а индикаторот на функцијата за покаже „c“, а индикаторот на функцијата пржење ќе се осветли. Плочата ќе бипне за топење на чоколадо ќе се осветли. кога маслото е подготвено за пржење. Сликата погоре го прикажува екранот на централниот грејач кој ја покажува Сликата погоре го прикажува екранот функцијата за пржење. на централниот грејач кој ја покажува Перформансите и времето може функцијата за топење на чоколадо. да се разликуваат во зависност од количеството храна во тавата и Сите зони за готвење може да се квалитетот на тавата. 2 литри масло управуваат со различни посебни даваат најдобри резултати за готвење со функции. овие функции.
  • Pagina 85 Кодови на грешка Ако има грешка, ќе се прикаже код на грешка на екраните на грејачите. Вентилаторот за ладење е оневозможен. Повикајте овластен сервисер. Напонот на напојувањето е различен од оценетите вредности. Исклучете ја плочата со притискање на , почекајте додека не исчезне „H“ за сите зони, вклучете ја плочата со притискање на и продолжете да ја користите. Ако повторно се прикаже истата грешка, повикајте овластен сервисер. Фреквенцијата на напојувањето е различна од оценетите вредности. Исклучете ја плочата со притискање на , почекајте додека не исчезне „H“ од сите зони, вклучете ја плочата со притискање на и продолжете да ја користите. Ако повторно се прикаже истата грешка, исклучете го и вклучете го приклучокот за апаратот. Вклучете ја плочата со притискање на и продолжете да ја користите. Ако повторно се прикаже истата грешка, повикајте овластен сервисер. Внатрешната температура на плочата е превисока, исклучете ја плочата со притискање на и оставете ги грејачите да се изладат. Грешка при воспоставување врска помеѓу контролата на допир и грејачот. Повикајте овластен сервисер. Сензорот за температура на калемот...
  • Pagina 86 5. ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ падне пластика, фолија, шеќер или храна што содржи шеќер, веднаш изгребете ја од жешката површина, 5.1 чистење најбрзо и најбезбедно што можете. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Пред Ако овие супстанци се стопат може чистење, исклучете го апаратот и да ја оштетат стаклената-керамичката оставете го да се излади. површина за готвење. Кога готвите храна која содржи многу шеќер, како Општи упатства на пример, мармалад, претходно • Пред да ги употребите средствата нанесете слој од соодветно заштитно за чистење на апаратот, проверете средство, доколку е можно. дали се соодветни и препорачани од производителот. • Прашината на површината мора да се исчисти со мокра крпа. • Користете кремасти или течни средства за чистење кои не содржат • Промена во бојата на керамичкото честички. Не употребувајте каустични стакло нема да влијае на структурата (корозивни) средства, абразивни или трајноста на керамиката и истата прашоци, метална жица или тврди не настанува поради промена во...
  • Pagina 87 6. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ И ТРАНСПОРТ 6.1 решавање прОблеми Ако сѐ уште имате проблем со апаратот по проверката на овие основни чекори за решавање проблеми, контактирајте со овластен сервисер или квалификуван техничар. Проблем Можна причина Решение Проверете го домашниот осигурувач Дисплејот на контролната за апаратот. картичка за плочата е црн. Нема напојување со електрична Плочата за готвење или зоните Проверете дали има струја со енергија. за готвење не можат да се вклучување на други електронски вклучат. апарати. Плочата се исклучува кога се Контролите се влажни или Исушете ги контролите или користи и „F“ трепка на секој предмет се потпира на нив. отстранете го предметот. дисплеј.
  • Pagina 88 Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen. Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die zijn bedoeld u te helpen in de bediening en het onderhoud van uw apparaat. Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar hem als naslagwerk voor de toekomst. Symbool Type Betekenis WAARSCHUWING Risico op ernstig of dodelijk letsel RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK Risico van gevaarlijke spanning BRAND Waarschuwing; Gevaar voor brand / ontvlambare materialen LET OP Risico op letsel of beschadiging aan eigendom BELANGRIJK / OPMERKING...
  • Pagina 89 INHOUD 1.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ....................4 1.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen ................4 1.2. Waarschuwingen bij de installatie .................7 1.3. Tijdens het gebruik ......................8 1.4. Tijdens reiniging en onderhoud ..................8 2.INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK ..........10 2.1. Instructies voor de installateur ..................10 2.2. Installatie van de kookplaat ..................10 2.3. Elektrische aansluiting en veiligheid ................12 3.PRODUCTKENMERKEN ....................13 4.GEBRUIK VAN HET PRODUCT ..................14 4.1.
  • Pagina 90 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op een handige locatie voor eventuele raadpleging in de toekomst. • Deze handleiding is geschreven voor meer dan één model en het is daarom mogelijk dat een aantal functies, die in deze handleiding worden besproken, niet aanwezig zijn op uw apparaat. Let daarom tijdens het lezen van deze handleiding in het bijzonder op de afbeeldingen.
  • Pagina 91 LET OP: Op het bereidingsproces moet worden toegezien. Op een kort bereidingsproces moet voortdurend worden toegezien. WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken. WAARSCHUWING: Als het oppervlak gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om het risico op elektrische schokken te voorkomen. •...
  • Pagina 92 • Onderhoud en reparaties mogen alleen door erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Installatie- en onderhoudswerk dat door niet- erkende installateurs wordt uitgevoerd kan u in gevaar brengen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd of aangepast. Ongeschikte kookplaatbeschermers kunnen ongelukken veroorzaken. • Voor de aansluiting van uw apparaat moet u ervoor zorgen dat de lokale distributievoorwaarden (soort gas en gasdruk of elektrische spanning en frequentie) en de vereisten van het apparaat...
  • Pagina 93 • Houd bij de in gebruik zijnde inductiekookplaat voorwerpen uit de buurt die gevoelig zijn voor magnetische velden (zoals creditcards, betaalpassen, horloges en soortgelijke voorwerpen). Personen met een pacemaker worden sterk aangeraden hun cardioloog te raadplegen voordat ze gebruik maken van een inductiekookplaat. 1.2. wAArschuwingen bij de instAllAtie • U mag het apparaat niet gebruiken voor de installatie volledig uitgevoerd is.
  • Pagina 94 1.3. tijdens het gebruik • Plaats geen ontvlambaar of brandbaar materiaal in of in de buurt van het apparaat als het in werking is. Laat het fornuis niet onbeheerd achter wanneer u met vaste of vloeibare vetten kookt. Deze kunnen bij oververhitting vlam vatten. Giet nooit water op vlammen die worden veroorzaakt door olie/vet.
  • Pagina 95 EG-conformiteitsverklaring We verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen, besluiten en voorschriften in de normen waarnaar wordt verwezen. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen voor om thuis te koken. Het gebruik voor andere doeleinden (zoals het verwarmen van een ruimte) is niet toegestaan en gevaarlijk. De gebruiksinstructies zijn van toepassing op verschillende modellen.
  • Pagina 96 2. INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK WAARSCHUWING: Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd door Minimaal Minimaal erkend onderhoudspersoneel of een 42 cm 42 cm gekwalificeerd elektricien en KOOKPLAAT overeenkomstig de instructies van deze handleiding en conform de geldende plaatselijke voorschriften. • Het apparaat mag niet worden geïnstalleerd direct boven een •...
  • Pagina 97 KOOKPLAAT KOOKPLAAT Separator Separator • Breng de bijgeleverde eenzijdige Bevestigingshaakje zelfklevende tape aan rond de werkblad onderkant van de kookplaat. Rek het niet uit. Zelfklevende afdichttape • Schroef de 4 montagebeugels voor het aanrechtblad op de zijkanten van het product. NL - 11...
  • Pagina 98 • Zet het apparaat in de opening. wordt gedaan op de aansluitkast. 2.3. elektrische AAnsluiting en veiligheid WAARSCHUWING: De elektrische aansluiting van dit apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en overeenkomstig de instructies van deze handleiding en conform de geldende voorschriften.
  • Pagina 99 3. PRODUCTKENMERKEN Belangrijk: De specificaties van het product verschillen en het uiterlijk van uw apparaat kan afwijken van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven. Onderdelenlijst 1. Inductiezone 2. Bedieningspaneel NL - 13...
  • Pagina 100 4. GEBRUIK VAN HET PRODUCT • Plaats de pan in het midden van de kookzone om de beste kookresultaten te bereiken. 4.1. kookplAAtbediening • Nadat u het vermogensniveau hebt Inductiezone geselecteerd, knippert het symbool op De informatie in de volgende tabel is het display van de kookzone als u een uitsluitend bedoeld als richtlijn. ongeschikte pan of geen pan op de kookzone hebt geplaatst. De kookzone Instellingen Gebruiken voor schakelt na 2 minuten automatisch uit. Element uit • Als er een geschikte pan op de Delicate verwarming kookzone is geplaatst, dan verdwijnt het symbool . De bereiding van de Zachtjes sudderen, langzame etenswaren wordt voortgezet verwarming...
  • Pagina 101 gebruiken. • Gebruik kookgerei met een minimale bodemmaat van 7 cm. Anders kan er een probleem met de pandetectie optreden. • Plaats geen kookgerei tussen twee kookzones. • Plaats kookgerei met een bodem kleiner dan 10 cm in het midden van één kookzone. Anders wordt het kookgerei mogelijk niet gedetecteerd. Touch-bedieningspaneel 9 3 4 16 10 1. Aan/uit-toets 9. Selectietoets reinigingsfunctie 2. Selectietoets Smart Pause 10. Selectietoets pit 3. Selectietoets brugfunctie 11. Slidertoets 4. Pit-display 12. Boost 5.
  • Pagina 102 Het apparaat inschakelen Het apparaat uitschakelen: Schakel de kookplaat in door op de AAN/ U kunt de kookplaat op elk gewenst UIT-toets te drukken. Alle pit-displays moment uitschakelen door op AAN/UIT- tonen statisch een "0". (Indien binnen toets te drukken. 20 seconden geen kookzone wordt De AAN/UIT-toets heeft altijd prioriteit bij geselecteerd, zal de kookplaat automatisch de uitschakelfunctie. uitschakelen.) De modus- en brugfunctie-indicator brandt Wanneer de kookplaat wordt ingeschakeld, niet meer. dan wordt de automatische-detectiefunctie uitgevoerd. Als u kookgerei op de kookplaat De kookzones inschakelen hebt geplaatst, dan knippert het betreffende Druk op de pitselectietoets die overeenkomt pit-display van de kookzone waarop het...
  • Pagina 103 Smart Pause Om het kinderstlot te deactiveren, houdt u de pitselectietoetsen I en IV aan de Als Smart Pause wordt geactiveerd, dan linkerkant gedurende minstens 2 seconden wordt het vermogen van alle pitten die zijn tegelijkertijd ingedrukt, totdat 'L' op het ingeschakeld gereduceerd. display verdwijnt en de kookplaat wordt Als u Smart Pause deactiveert, dan keren uitgeschakeld. de pitten automatisch terug naar het vorige temperatuurniveau. Vergrendelingsslot Als u Smart Pause niet deactiveer, dan schakelt de kookplaat na 30 minuten uit. Het vergrendelingsslot wordt gebruikt om de "veilige modus" op het apparaat in te Druk op om Smart Pause te activeren. stellen tijdens de werking. Als de veilige Het vermogen voor de geactiveerde pit(ten) modus is geactiveerd, dan is het niet wordt gereduceerd tot niveau 1 en op alle mogelijk om aanpassingen te maken door schermen verschijnt “II”. op de toetsen te drukken (bijvoorbeeld Druk nogmaals op om Smart Pause warmte-instellingen). Het is dan alleen te deactiveren. “II” verdwijnt en de pitten mogelijk om het apparaat uit te schakelen. keren nu terug naar het niveau dat hiervoor Het vergrendelingsslot wordt geactiveerd ingesteld was.
  • Pagina 104 Zoemer Als u de 3e en 4e kookzone wilt toevoegen, dan kunt u op de toets "o" Terwijl de kookplaat in gebruik is, duidt een tussen beide kookzones drukken. In dit zoemer de volgende activiteiten aan: geval werken overbrugde kookzones • Normale activering van een toets met als één enkele kookzone. U kunt het een kort geluidssignaal. warmteniveau instellen met de slidertoets • Voortdurende bediening van toetsen gedurende een langere tijd (10 seconden) met een langer, onderbroken geluidssignaal. Boost-functie Om deze functie te gebruiken, stelt u de gewenste kookstand in en drukt u vervolgens op de "P"-toets (Boost).
  • Pagina 105 Druk op de toets "o" om de overbrugde Bakfunctie kookzones op te splitsen. De kookzones Met deze functie gaat olie bakken bij een rechts en links van de toets "o" blijven temperatuur van ongeveer 160 °C. afzonderlijk werken en het kettingsymbool Druk op de bakfunctietoets om gaat uit. de bakfunctie te activeren. Als de bakfunctie geactiveerd is, dan toont het Speciale kookfunctie overeenkomstige display "F" en licht de bakfunctie-indicator op. De kookplaat piept Druk op de toetsen voor koken, bakken, om aan te geven dat de olie klaar is om opwarmen en chocolade smelten om de gerechten te bakken.
  • Pagina 106 Chocoladesmeltfunctie Foutcodes Met deze functie kunt u chocolade Als er zich een fout voordoet, dan wordt een foutcode of soortgelijke voedingsmiddelen getoond op de pit-displays. laten smelten bij een temperatuur Koelventilator is uitgeschakeld. Neem van ongeveer 40 °C. Druk op de contact op met erkende onderhoudsmonteur. chocoladesmeltfunctietoets om de chocoladesmeltfunctie te activeren. Als De voedingsspanning wijkt af van de nominale waarden. Schakel de kookplaat de chocoladesmeltfunctie is geactiveerd, uit door op te drukken, wacht tot "H" voor dan toont het bijbehorende display 'u'. De alle zones verdwijnt. Schakel vervolgens de chocoladesmeltfunctie-indicator gaat feller kookplaat in door op te drukken en zet branden.
  • Pagina 107 5. REINIGING EN ONDERHOUD de warme glaskeramische kookplaat terecht is/zijn gekomen, schraap dit/ deze dan zo snel en veilig mogelijk van 5.1. reiniging het warme oppervlak. Als deze stoffen WAARSCHUWING: Schakel het smelten kunnen ze de glaskeramische apparaat uit en laat het volledig kookplaat beschadigen. Breng indien afkoelen voordat u mogelijk van tevoren een laagje van schoonmaakwerkzaamheden op uw apparaat een geschikt beschermmiddel aan als u uitvoert.
  • Pagina 108 6. PROBLEEMOPLOSSING EN TRANSPORT 6.1. probleemoplossing Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw apparaat ondervindt, neem dan contact op met een erkend servicebedrijf of een erkende monteur. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Controleer de zekering voor het Het scherm van de apparaat. besturingskaart van de kookplaat is zwart. De kookplaat of Er is geen stroomvoorziening.
  • Pagina 109 Takk for at du valgte dette produktet. Denne bruksanvisningen inneholder sikkerhetsinformasjon og instruksjoner for bruk og vedlikehold av produktet. Vær vennlig å ta deg tid til å lese denne bruksanvisningen før du bruker produktet, og ta vare på denne boken for fremtidig referanse. Symbol Type Betydning ADVARSEL Alvorlig skade- eller dødsrisiko. RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Risiko for farlig spenning BRANN...
  • Pagina 110 INNHOLD 1.SIKKERHETSINSTRUKSJONER ..................4 1.1 Generelle sikkerhetsadvarsler ..................4 1.2 Installeringsadvarsler......................7 1.3 Under bruk ........................8 1.4 Ved rengjøring og vedlikehold ..................8 2.INSTALLASJON OG FORBEREDELSE TIL BRUK ............10 2.1 Bruksanvisning for installatør ..................10 2.2 Installasjon av platetoppen ...................10 2.3 Elektrisk tilkobling og sikkerhet..................12 3.PRODUKTEGENSKAPER ....................13 4.BRUK AV PRODUKTET ....................14 4.1 Kontrollenheter for kokeplate..................14 5.RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ................21 5.1 Rengjøring ........................21 6.FEILSØKING OG TRANSPORT ..................22...
  • Pagina 111 1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Les alle instruksjonene før du bruker produktet, og oppbevar disse på et lett tilgjengelig sted for fremtidig referanse. • Bruksansvisningen er ment for mer enn én modell, så produktet ditt er kanskje ikke utstyrt med alle egenskapene som omtales. Av denne grunn er det viktig å studere eventuelle figurer i bruksanvisningen når du leser denne. 1.1 generelle sikkerhetsAdvArsler • Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, og personer som mangler kunnskap og erfaring, dersom disse får...
  • Pagina 112 ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på kokeflatene. ADVARSEL: Hvis overflaten er sprukket, må produktet slås av for å unngå elektrisk støt. • Objekter av metall, slik som kniver, gafler, skjeer og lokk, må ikke plasseres på induksjonsplatetopp fordi de kan bli varme. • For induksjonstopper må toppelementet slås av etter bruk med kontrollbryteren. Ikke stol på grytedetektoren. • For modeller som har lokk, må eventuelt søl rengjøres fra lokket før bruk, la komfyren avkjøles før du lukker lokket.
  • Pagina 113 • Før du kobler til produktet, må du sikre at de lokale distribusjonsforholdene (gassens egenskaper, gasstrykk eller elektrisk spenning, og frekvens) og produktets spesifikasjoner, er kompatible. Spesifikasjonene til dette produktet finner du på etiketten. FORSIKTIG: Dette produktet er kun ment for matlaging og kun ment for bruk innendørs i private husholdninger. Det skal ikke brukes til noe annet formål eller i noe annet øyemed, slik som for eksempel utenfor private husholdninger, for kommersielle formål eller for oppvarming av et rom.
  • Pagina 114 1.2 instAlleringsAdvArsler • Ikke ta produktet i bruk før installasjonen er fullført. • Produktet må installeres av en autorisert servicetekniker. Produsenten er ikke ansvarlig for skade som kan være forårsaket av feil plassering eller installasjon som er utført av uautoriserte personer. • Når produktet pakkes ut, må du kontrollere at ingenting ble ødelagt under transporten. Hvis noe er ødelagt må...
  • Pagina 115 1.3 under bruk • Ikke plasser brennbare eller lettantennelige materialer i eller ved produktet, når det er i bruk. Ikke forlat komfyren når du tilbereder mat med faste eller flytende oljer. De kan ta fyr under ekstrem oppvarming. Hell ikke vann på flammer som er forårsaket av olje. Slå isteden av komfyren og dekk gryten til med lokket eller et brannteppe. •...
  • Pagina 116 EU-samsvarserklæring Vi erklærer at våre produkter oppfyller de gjeldende europeiske direktiver, beslutninger og forskrifter, og kravene i standardene som det henvises til. Dette produktet er kun ment for matlaging i private husholdninger.. Ethvert annet bruk (slik som oppvarming av et rom) er upassende og farlig. Bruksanvisningen gjelder for flere modeller. Det kan være forskjeller mellom disse bruksanvisningene og modellen din.
  • Pagina 117 2. INSTALLASJON OG FORBEREDELSE TIL BRUK ADVARSEL: Dette produktet må installeres av autorisert servicepersonell eller en kvalifisert tekniker i henhold til instruksjonene i denne Minimum Minimum 42 cm 42 cm håndboken, og i samsvar med gjeldende Platetopp lokale bestemmelser. • Feilaktig installasjon kan føre til skade og ødeleggelser som produsenten ikke • Produktet bør ikke installeres direkte står ansvarlig for, og garantien vil ikke over en oppvaskmaskin, et kjøleskap, være gyldig.
  • Pagina 118 Platetopp Platetopp Skille Skille • Bruk det medfølgende ensidige Monteringsbrakett selvklebende tetningstapen rundt for benkeplate underkanten av platetoppen. Ikke strekk den. Selvklebende tetningstape NO – 11...
  • Pagina 119 • Skru de fire monteringsbrakettene på benkeplaten på sideveggene på produktet. • Sett produktet ned i åpningen. 2.3 elektrisk tilkobling og sikkerhet ADVARSEL: Den elektriske tilkoblingen av dette apparatet skal utføres av autorisert servicepersonell eller en kvalifisert elektriker i henhold til instruksjonene i denne håndboken, og i samsvar med gjeldende lokale bestemmelser.
  • Pagina 120 3. PRODUKTEGENSKAPER Viktig: Produktspesifikasjoner varierer og ditt produkt kan være ulikt det som vises i figuren nedenfor. Komponentliste 1. Induksjonssone 2. Kontrollpanel NO – 13...
  • Pagina 121 4. BRUK AV PRODUKTET • Hvis en egnet gryte plasseres på kokeplaten vil -symbolet forsvinne og matlagingen kan fortsette på valgt 4.1 kontrollenheter for kokeplAte strømnivå. Induksjonssone • For å oppnå best mulig energioverføring Opplysningene i tabellen er veiledende. bør diameteren til grytebunnen være lik diameteren til kokeplaten.
  • Pagina 122 Berøringskontrollenhet 9 3 4 16 10 1. På/av-tast 9. Valg for rengjøringsfunksjon 2. Valg for smart pause 10. Valg for varmeelement 3. Valg for brofunksjon 11. Glideknapp 4. Varmedisplay 12. Boost 5. Brodisplay 13. Valg for hold varm-funksjon 6. Tastelås 14. Valg for sjokoladesmeltingsfunksjon 7. Tidtakervalg 15. Valg for stekefunksjon 8. Tidtakervisning 16.
  • Pagina 123 Skru på maskinen Skru på stekesonene Slå komfyren på ved å trykke på ON/ Trykk på knappen for valg av stekeplate OFF-knappen . Displayet til alle som hører til stekeplaten du vil bruke. varmeelementene viser en statisk «0». En statisk prikk vil bli vist på det valgte (Hvis du ikke velger en stekesone innen varmedisplayet, og de blinkende prikkene 20 sekunder, slår komfyren seg automatisk...
  • Pagina 124 Tidtakerfunksjon Trykk på igjen for å deaktivere Smart Pause. «II» vil ikke lengre vises og Stekesone-tidtaker (1 til 99 minutter): varmeelementene vil gå tilbake til siste Når komfyren er på, kan en uavhengig innstilling. tidtaker programmeres for hver stekesone. Velg en stekesone, deretter en Sikkerhetsbryterfunksjon temperaturinnstilling, og aktiver til slutt knappen for tidtakerinnstilling.
  • Pagina 125 Boost-funksjon For å bruke funksjonen angi ønsket styrke og trykk på «P»-knappen (Boost). Indikatoren til Boost-funksjonen lyser sterkere. Boost-funksjonen kan kun aktiveres hvis den brukes på den valgte stekesonen. Hvis Boost-funksjonen er aktiv, vil bokstaven «P» vises på den korresponderende skjermen. Aktivering av booster kan overskride maksimal effekt hvis du allerede bruker en annen stekesone, i hvilket tilfelle den integrerte strømstyringen vil bli aktivert.
  • Pagina 126 Spesiell stekefunksjon Stekefunksjon Trykk på knappene for koking, steking, Denne funksjonen vil steke oljen rundt 160 holde varm og sjokoladesmelting for å °C. aktivere de spesielle stekefunksjonene. For å aktivere denne funksjonen Koke- og stekefunksjonene kan ikke velges trykker du stekefunksjon-knappen. Når samtidig (for høyre side av komfyren) før du stekefunksjonen er aktivert, viser det hører et pip fra komfyren. tilhørende displayet «F», og indikatoren for stekefunksjonen lyser. Komfyren piper når Smart Pause- og tidtakerfunksjonen kan oljen er klar for steking. ikke aktiveres når modusfunksjonene er valgt.
  • Pagina 127 Sjokoladesmeltingsfunksjon Feilkoder Denne funksjonen smelter sjokolade eller Hvis det oppstår en feil, vises en feilkode på lignende matvarer på rundt 40 °C. For å varmedisplayene. aktivere sjokoladesmeltingsfunksjonen Kjøleviften er deaktivert. Ring et autorisert trykker du sjokoladesmeltingsfunksjon- servicesenter. knappen. Når sjokoladesmeltingsfunksjonen er aktivert, viser det tilsvarende Forsyningsspenningen er annen enn merkeverdiene. Slå av komfyren ved å trykke displayet «c»...
  • Pagina 128 5. RENGJØRING OG • Støv på overflaten må fjernes med en våt klut. VEDLIKEHOLD • Eventuelle endringer i farge på det 5.1 rengjøring keramiske glasset vil ikke påvirke strukturen eller holdbarheten til det ADVARSEL: Slå av produktet, og la keramiske og skyldes ikke endring i det avkjøles før rengjøring. materialet.
  • Pagina 129 6. FEILSØKING OG TRANSPORT 6.1 feilsøking Dersom du fortsatt har problemer med produktet etter å ha sjekket disse grunnleggende feilsøkingstrinnene, ta kontakt med autorisert servicepersonell eller kvalifisert tekniker. Problem Mulig årsak Løsning Sjekk husholdningens sikring for Platetoppens skjerm er svart. produktet. Platetoppens kokesoner kan ikke Det er ingen strømtilførsel. Sjekk om det er strømtilførsel ved å slås på. prøve andre elektroniske apparater. Platetoppen slås av mens den er Kontrollene er fuktige eller det ligger Tørk kontrollene eller fjern i bruk, og en «F»...
  • Pagina 130 Dziękujemy za wybranie niniejszego produktu. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i wytyczne użytkowania oraz konserwacji urządzenia. Prosimy o poświęcenie czasu na zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia i zachowanie jej w celu późniejszego wykorzystania. Symbol Znaczenie OSTRZEŻENIE Ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM Ryzyko dotyczące niebezpiecznego napięcia ELEKTRYCZNYM POŻAR Ostrzeżenie; ryzyko pożaru / materiały łatwopalne PRZESTROGA Ryzyko urazu lub uszkodzenia mienia WAŻNE / UWAGA Prawidłowe korzystanie z systemu PL – 2...
  • Pagina 131 SPIS TREŚCI 1.ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ....................4 1.1 Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa .............4 1.2 Ostrzeżenia dotyczące instalacji ..................7 1.3 Podczas pracy urządzenia .....................8 1.4 Podczas czyszczenia i konserwacji ................9 2.INSTALACJA I PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY ........11 2.1 Wskazówki dla instalatora .................... 11 2.2 Instalacja płyty grzewczej ..................... 11 2.3 Podłączenie elektryczne i bezpieczeństwo ..............13 3.CECHY PRODUKTU .......................14 4.UŻYTKOWANIE PRODUKTU ..................15 4.1 Elementy sterujące płyty grzewczej................15 5.CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................23 5.1 Czyszczenie .........................23 6.ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I TRANSPORT ............24 6.1 Rozwiązywanie problemów ..................24 6.2 Transport urządzenia ....................24 PL –...
  • Pagina 132 1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje, a następnie przechowywać je w dostępnym miejscu na wypadek późniejszych wątpliwości. • Niniejsza instrukcja została opracowana z myślą o kilku modelach, dlatego Twoje urządzenie może nie być wyposażone w niektóre z opisanych funkcji. Z tego względu podczas czytania instrukcji obsługi należy zwrócić szczególną uwagę na wszelkie wartości liczbowe. 1.1 ogólne ostrzeżeniA dotyczące bezpieczeństwA • Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, zmysłowymi bądź umysłowymi, a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, jeśli pozostają pod nadzorem opiekunów bądź zostały szczegółowo poinstruowane o sposobie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją ryzyka związane z niewłaściwym użyciem. Dzieci nie powinny wykorzystywać urządzenia do zabawy. Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych, jeśli pozostają bez nadzoru. OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne elementy silnie nagrzewają się podczas gotowania. Należy zachować szczególną ostrożność, aby nie dotykać elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia nie należy dopuszczać w pobliże urządzenia, jeśli nie znajdują...
  • Pagina 133 OSTRZEŻENIE: Pozostawienie bez nadzoru na płycie grzejnej naczynia z podgrzewanym tłuszczem lub olejem może być niebezpieczne i doprowadzić do pożaru. W ŻADNYM WYPADKU nie wolno próbować gasić pożaru wodą. Należy wyłączyć zasilanie urządzenia, a następnie nakryć ogień, np. pokrywą lub kocem strażackim. OSTRZEŻENIE: Należy nadzorować proces gotowania. Krótkotrwały proces gotowania powinien być stale nadzorowany. OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem: Nie wolno przechowywać żadnych przedmiotów na powierzchniach przeznaczonych do gotowania. OSTRZEŻENIE: W przypadku pęknięcia powierzchni należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć możliwości porażenia prądem elektrycznym. • Na powierzchniach płyt grzewczych nie wolno umieszczać przedmiotów metalowych, np. noży, widelców, łyżek i przykrywek, ponieważ mogłyby się silnie nagrzać. • Po użyciu elementu indukcyjnej płyty grzewczej należy go wyłączyć za pomocą pokrętła. Nie należy polegać na czujniku patelni. • W przypadku modeli wyposażonych w pokrywę: przed użyciem płyty grzewczej należy oczyścić ją z wszelkich rozlanych płynów; po użyciu pozostawić urządzenie do ostygnięcia przed zamknięciem pokrywy. • Nie wolno obsługiwać urządzenia za pomocą zewnętrznego włącznika czasowego lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
  • Pagina 134 • Do czyszcznia powierzchni piekarnika nie należy stosować środków do szorowania ani drapaczek. Mogłyby uszkodzić szklaną powierzchnię drzwiczek. • Do czyszczenia urządzenia nie należy stosować odkurzaczy parowych. • Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie ze wszystkimi krajowymi oraz międzynarodowymi normami i przepisami. • Czynności konserwacyjne i naprawy należy powierzać wyłącznie pracownikom autoryzowanego serwisu. Instalacja i naprawy przeprowadzone przez osoby inne niż pracownicy autoryzowanego serwisu mogą zagrażać bezpieczeństwu użytkowników urządzenia. Wszelkie zmiany i modyfikacje specyfikacji mogą być niebezpieczne pod wieloma względami. Nieodpowiednie osłony płyty grzewczej mogą być przyczyną wypadków. • Przed przystąpieniem do instalacji należy sprawdzić lokalne warunki dystrybucji (rodzaj i ciśnienie gazu, napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej) oraz zgodność z wymaganiami dotyczących urządzenia. Parametry techniczne urządzenia znajdują się na etykiecie. OSTRZEŻENIE: Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przygotowywania potraw w warunkach domowych. Nie należy wykorzystywać urządzenia do innych celów ani w innych zastosowaniach, np. do użytku innego niż w gospodarstwie domowym, do użytku przemysłowego lub do ogrzewania pomieszczenia. • Należy podjąć wszystkie możliwe działania, aby zapewnić bezpieczeństwo. Ponieważ szkło może pęknąć, podczas czyszczenia należy zachować szczególna ostrożność, aby nie zadrapać szklanej powierzchni. Nie należy uderzać ani stukać o szkło innym wyposażeniem.
  • Pagina 135 • Upewnij się, że przewód zasilający nie został przyciśnięty lub uszkodzony podczas instalacji. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy powierzyć producentowi urządzenia, pracownikom autoryzowanego serwisu lub podobnie wykwalifikowanym osobom, aby uniknąć zagrożeń. • Nie wolno pozwalać dzieciom ani zwierzętom domowym, aby zbliżały się do urządzenia. • Nie należy pozostawiać w pobliżu pracującej płyty grzewczej przedmiotów wrażliwych na pole magnetyczne (np. karty kredytowe, karty bankowe, zegarki itp.). Zdecydowanie zaleca się, aby każda osoba z rozrusznikiem serca skonsultowała się z lekarzem przed użyciem indukcyjnej płyty grzewczej. 1.2 ostrzeżeniA dotyczące instAlAcji • Nie wolno korzystać z urządzenia, dopóki jego instalacja nie zostanie całkowicie zakończona. • Instalację urządzenia powinien przeprowadzić personel autoryzowanego serwisu Producent nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody powstałe na skutek niewłaściwej lokalizacji i instalacji urządzenia przez osoby nieupoważnione.
  • Pagina 136 • Urządzenie należy chronić przed wpływem czynników atmosferycznych. Nie należy narażać urządzenia na działanie światła słonecznego, deszczu, śniegu, kurzu ani nadmiernej wilgoci. • Materiały znajdujące się w pobliżu urządzenia (np. szafka) powinny być odporne na temperaturę minimum 100°C. • Temperatura dolnej powierzchni płyty grzewczej może wzrosnąć podczas pracy urządzenia, dlatego należy pod nią zamontować odpowiednią płytę ochronną. 1.3 podczAs prAcy urządzeniA • Nie należy wkładać do niego ani umieszczać w pobliżu łatwopalnych lub wybuchowych materiałów. Nie należy odchodzić od piekarnika podczas gotowania z użyciem tłuszczy stałych lub płynnych olejów. Mogą spowodować pożar w przypadku nadmiernego podgrzania. Ognia spowodowanego gorącym olejem nie wolno polewać wodą. Należy wyłączyć piekarnik, a następnie nakryć naczynie pokrywką lub kocem strażackim. • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, główny wyłącznik sieciowy należy ustawić w pozycji wyłączonej. Jeśli urządzenie gazowe nie jest używane należy zamknąć zawór gazu. • Należy zawsze umieszczać rondelki na środku strefy gotowania i obrócić uchwyty w bezpiecznym położenie, aby nie zostały potrącone lub zrzucone. • Sprawdź, czy pokrętła regulacyjne urządzenia znajdują się zawsze w położeniu „0” (praca zatrzymana), jeśli urządzenie nie jest używane. PL –...
  • Pagina 137 1.4 podczAs czyszczeniA i konserwAcji • Przed przystąpieniem do czyszczenia lub czynności konserwacyjnych należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej. • Nie wolno demontować pokręteł regulacyjnych, aby oczyścić panel sterowania. • Aby zachować wydajność i bezpieczeństwo urządzenia, zalecamy korzystanie wyłącznie z oryginalnych części zamiennych oraz usług autoryzowanego serwisu w razie konieczności. PL – 9...
  • Pagina 138 Deklaracja zgodności CE Oświadczamy, że nasze produkty spełniają wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania określone w wymienionych normach. Urządzenie to zaprojektowano wyłącznie do gotowania w domu. Wszelkie inne użycie (np. ogrzewanie pomieszczeń) jest niewłaściwe i niebezpieczne. Instrukcje obsługi dotyczą kilku modeli. Mogą wystąpić różnice między tymi instrukcjami a Twoim modelem. Utylizacja starej kuchenki Symbol na wyrobie lub opakowaniu oznacza, że wyrób ten nie może być traktowany jako odpad komunalny. Zamiast tego powinien zostać przekazany do odpowiedniego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zapewniając prawidłowe złomowanie tego wyrobu, przyczynisz się do zapobiegania potencjalnym negatywnym konsekwencjom jego niewłaściwej utylizacji dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzi. Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji na temat odzysku surowców wtórnych z tego wyrobu, należy się skontaktować z odpowiednim urzędem miasta, zakładem gospodarki odpadami lub sklepem, w którym zakupiono ten wyrób. PL –...
  • Pagina 139 2. INSTALACJA płytą grzewczą i jakąkolwiek szafką/ okapem, która powinna być taka, jak I PRZYGOTOWANIE pokazano poniżej. URZĄDZENIA DO PRACY OSTRZEŻENIE: Instalację opisywanego urządzenia powinien przeprowadzić personel autoryzowanego serwisu lub wykwalifikowany elektryk, zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej Minimum Minimum instrukcji oraz zgodnie z obowiązującymi 42 cm 42 cm lokalnymi przepisami. PŁYTA GRZEWCZA • Nieprawidłowa instalacja mogłaby spowodować szkody i uszkodzenia, • Urządzenia nie należy instalować za które producent nie ponosi bezpośrednio nad zmywarką, odpowiedzialności, i doprowadzić do chłodziarką, zamrażarką, pralką lub utraty ważności gwarancji.
  • Pagina 140 PŁYTA GRZEWCZA PŁYTA GRZEWCZA Separator Separator • Zastosuj dostarczoną w zestawie Wspornik montażowy blatu jednostronnie przylepną taśmę kuchennego uszczelniającą do wszystkich ścian wokół dolnej krawędzi powierzchni do gotowania. Nie wolno jej naciągać. Przylepna taśma uszczelniająca PL – 12...
  • Pagina 141 • Przykręć cztery wsporniki montażowe • Upewnij się, że wszystkie połączenia blatu kuchennego do bocznych ścianek zostały odpowiednio dokręcone. urządzenia. • Umocuj przewód zasilający za pomocą • Umieść płytę grzewczą w wyciętym zacisku przewodu, a następnie zamknij otworze. pokrywę. • Sposób podłączenia kostki ze stykami 2.3 podłączenie elektryczne znajduje się na kostce ze stykami. i bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: Podłączenie elektryczne płyty grzewczej należy powierzyć personelowi autoryzowanego serwisu lub wykwalifikowanemu elektrykowi oraz przeprowadzić zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji i obowiązującymi lokalnymi przepisami. OSTRZEŻENIE: OPISYWANE URZĄDZENIE NALEŻY UZIEMIĆ • Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy napięcie znamionowe urządzenia...
  • Pagina 142 3. CECHY PRODUKTU Ważne: Specyfikacje urządzenia mogą się różnić oraz wygląd urządzenia może się różnić od przedstawionego na poniższych rysunkach. Wykaz elementów: 1. Indukcyjna strefa gotowania 2. Panel sterowania PL – 14...
  • Pagina 143 4. UŻYTKOWANIE PRODUKTU • Aby uzyskać najlepsze rezultaty gotowania, należy umieścić patelnię na środku strefy gotowania. 4.1 elementy sterujące płyty grzewczej • Po wyborze poziomu mocy zacznie pulsować symbol we wskazaniu strefy Indukcyjna strefa grzewcza gotowania, jeśli patelnia nie zostanie Informacje zawarte w poniższej tabeli umieszczona w strefie gotowania lub zostały podane wyłącznie jako pomocnicze zostanie umieszczona nieodpowiednia wskazówki. patelnia. Strefa gotowania wyłączy się automatycznie po dwóch minutach. Ustawienia Zastosowanie •...
  • Pagina 144 gotowania. • Naczynia o spodzie mniejszym niż 10 cm należy umieszczać w jednej strefie gotowania. W przeciwnym razie naczynia kuchenne mogą nie zostać wykryte. Ø>10 cm Ø<10 cm • W przypadku naczyń kuchennych o spodzie większym niż 10 cm można połączyć dwie lub więcej stref gotowania. • W przypadku naczyń o spodzie mniejszym niż 10 cm można używać każdej ze stref gotowania oddzielnie. • Należy stosować naczynia kuchenne o minimalnej średnicy spodu wynoszącej 7 cm. W przeciwnym razie może wystąpić problem z wykrywaniem naczyń. • Nie wolno umieszczać naczyń kuchennych między dwoma obszarami Dotykowy panel sterowania 9 3 4 16 10 1.
  • Pagina 145 Korzystaj z indukcyjnych stref gotowania stosując odpowiednie naczynia kuchenne. Po włączeniu zasilania sieciowego wszystkie wskazania pojawią się na moment. Następnie płyta grzewcza przełączy się do trybu czuwania i będzie gotowa do użycia. Płyta grzewcza jest sterowana za pomocą odpowiednich przycisków elektronicznych. Każde naciśnięcie przycisku jest potwierdzane sygnałem dźwiękowym. Po zakończeniu automatycznego wykrywania można obsługiwać strefy gotowania, w których nie zostały wykryte naczynia kuchenne. Włączenie urządzenia Włącz płytę grzewczą naciskając przycisk Wyłączenie urządzenia: WŁ./WYŁ. . Wskazania wszystkich elementów grzejnych wyświetlają statyczne Płytę grzewczą można wyłączyć w „0”. (Jeśli żadna strefa gotowania nie dowolnym czasie naciskając przycisk WŁ./ zostanie wybrana w ciągu 20 sekund, płyta WYŁ. grzewcza wyłączy się automatycznie.) Przycisk WŁ./WYŁ. zawsze posiada priorytet jako wyłącznik. Po włączeniu płyty grzewczej zostanie przeprowadzone automatyczne Wskaźnik trybu pracy i funkcji Bridge wykrywanie. Jeśli naczynie zostanie przestanie się świecić.
  • Pagina 146 Wyłączenie wszystkich stref gotowania Ustawienie Bezpieczne wyłączenie po Aby natychmiast wyłączyć wszystkie strefy poziomu ciepła upływie gotowania, naciśnij przycisk 6 godziny Jeśli urządzenie znajduje się w trybie czuwania, wyświetla się symbol „H” we 5 godziny wskazaniach wszystkich gorących stref 4 godziny gotowania. 1,5 godziny Wskaźnik pozostającego ciepła Zabezpieczenie przed dziećmi Wskaźnik pozostającego ciepła sygnalizuje, że ceramiczna powierzchnia pola Po włączeniu elementów sterujących grzewczego jest na tyle gorąca, że stwarza można włączyć funkcję zabezpieczenia ryzyko oparzenia. przed dziećmi. Aby włączyć zabezpieczenie przed dziećmi, równocześnie naciśnij i Po wyłączeniu strefy gotowania na przytrzymaj przycisk wyboru elementu odpowiednim wskazaniu wyświetla...
  • Pagina 147 Funkcja timera Funkcję Boost można aktywować tylko wtedy, jeśli jest ona dostępna dla wybranej Timer strefy gotowania (od 1 do 99 strefy gotowania. Jeśli funkcja Boost minut): zostanie włączona, wyświetli się symbol „P” Jeśli płyta grzewcza jest włączona, można w odpowiednim wskazaniu. zaprogramować niezależne operacje sterowane zegarem dla poszczególnych stref gotowania. Jeśli używana jest już inna strefa gotowania, włączenie funkcji Boost może Wybierz strefę gotowania, a następnie spowodować przekroczenie maksymalnego wybierz ustawienie temperatury, a poziomu mocy, co aktywuje zintegrowane następnie aktywuj timer przyciskiem . Timer zarządzanie mocą. można zaprogramować w ten sposób, by automatycznie wyłączył strefę gotowania. Wokół każdego wskazania elementu Pulsowanie wskazania odpowiedniej strefy grzejnego zostały rozmieszczone wskaźniki gotowania oznacza konieczność obniżenia LED, które informują, że timer jest poziomu mocy. Wskazanie pulsuje przez ustawiony.
  • Pagina 148 Specjalne tryby gotowania Funkcja gotowania Funkcja umożliwia zagotowanie wody i utrzymanie temperatury wrzenia. Żeby włączyć funkcję, naciśnij przycisk funkcji gotowania. Jeśli funkcja gotowania zostanie włączona, w odpowiednim wskazaniu pojawi się symbol „b”, a wskaźnik funkcji gotowania zacznie jaśniej świecić. Po zagotowaniu wody płyta grzewcza Dwie sąsiednie strefy gotowania, które wyemituje sygnał dźwiękowy, a temperatura działają indywidualnie na różnych lub na wody będzie utrzymywana. takich samych poziomach ciepła, można połączyć naciskając przycisk „o”. Połączone strefy gotowania będą nadal działać jako pojedyncza strefa gotowania przy wyższym poziomie ciepła. Powyższy rysunek przedstawia wskazanie elementu grzejnego środkowej strefy gotowania wskazującego włączoną funkcję gotowania. Wydajność i czas przygotowania potrawy w dużym stopniu zależy od ilości produktu i jakości patelni. Funkcje zapewniają najlepsze rezultaty przy zastosowaniu 1,5 litra wody i 0,5 litra oleju. Funkcja smażenia Funkcja umożliwia smażenie potraw na oleju o temperaturze ok. 160°C. Żeby włączyć funkcję, naciśnij przycisk Naciśnij przycisk „o”, aby rozdzielić funkcji smażenia. Jeśli funkcja smażenia połączone strefy gotowania. Strefy zostanie włączona, wyświetli się symbol gotowania po prawej i lewej stronie „F” w odpowiednim wskazaniu, a wskaźnik przycisku „o” będą nadal działać oddzielnie,...
  • Pagina 149 Powyższy rysunek przedstawia wskazanie gotowania wskazującego włączoną funkcję elementu grzejnego środkowej strefy topienia czekolady. gotowania wskazującego włączoną funkcję smażenia Wszystkie strefy gotowania mogą Wydajność i czas przygotowania potrawy działać z różnymi funkcjami w dużym stopniu zależy od ilości produktu specjalnymi. i jakości patelni. Funkcje zapewniają najlepsze rezultaty przy zastosowaniu 2 litrów oleju. Funkcja utrzymania ciepła Funkcja umożliwia utrzymanie temperatury potrawy na poziomie ok. 50°C. Żeby włączyć funkcję, naciśnij przycisk funkcji utrzymania ciepła. Jeśli funkcja utrzymania ciepła zostanie włączona, na odpowiednim wskazaniu pojawi się symbol „u”, a wskaźnik funkcji utrzymania ciepła zacznie Wszystkie strefy gotowania można jaśniej świecić. połączyć i mogą one działać z tą samą funkcją specjalną. Powyższy rysunek przedstawia wskazanie elementu grzejnego środkowej strefy gotowania wskazującego włączoną funkcję utrzymania ciepła. Funkcja topienia czekolady Funkcja umożliwia topienie czekolady lub podobnych produktów w temperaturze ok. 40°C. Żeby włączyć funkcję, naciśnij przycisk funkcji topienia czekolady. Jeśli funkcja topienia czekolady zostanie włączona, na odpowiednim wskazaniu pojawi się symbol „c”, a wskaźnik funkcji...
  • Pagina 150 Symbole błędów W przypadku wystąpienia usterki we wskazaniach elementów grzejnych wyświetla się symbol błędu. Usterka wentylatora chłodzącego. Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. Napięcie sieciowe jest wyższe od wartości znamionowej. Wyłącz zasilanie płyty grzewczej naciskając przycisk WŁ./WYŁ. i odczekaj, dopóki nie zniknie symbol „H” we wskazaniach wszystkich stref gotowania. Włącz zasilanie płyty grzewczej naciskając przycisk WŁ./WYŁ. i kontynuuj pracę. Jeśli ten sam błąd się powtarza, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. Częstotliwość zasilania jest różna od wartości znamionowej. Wyłącz zasilanie płyty grzewczej naciskając przycisk WŁ./WYŁ. i odczekaj, dopóki nie zniknie symbol „H” we wskazaniach wszystkich stref gotowania. Włącz zasilanie płyty grzewczej naciskając przycisk WŁ./WYŁ. i kontynuuj pracę. Jeśli ten sam błąd się powtarza, odłącz tyczkę przewodu zasilającego urządzenia i podłącz ją ponownie. Włącz zasilanie płyty grzewczej naciskając przycisk WŁ./WYŁ. i kontynuuj pracę. Jeśli ten sam błąd się powtarza, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
  • Pagina 151 5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA produkty spożywcze, należy je natychmiast usunąć z obszaru gotowania za pomocą skrobaczki. 5.1 czyszczenie Jeśli te substancje stopią się, mogą OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem uszkodzić płytę szklano-ceramiczną. do czyszczenia wyłącz urządzenie W przypadku gotowania bardzo słodkich i pozwól mu ostygnąć. potraw, np. dżemu, należy wcześniej nałożyć warstwę odpowiedniego środka Wskazówki ogólne ochronnego, jeśli to możliwe. • Sprawdź przed zastosowaniem, czy środki czyszczące są odpowiednie • Kurz nagromadzony na powierzchni i zalecane przez producenta. płyty należy zatrzeć suchą ściereczką. • Używaj mleczek lub płynów • Wszelkie zmiany koloru szkła czyszczących, które nie zawierają ceramicznego nie wpływają na drobinek. Nie używaj produktów żrących strukturę ani trwałość płyty ceramicznej (powodujących korozję), proszków i powodują zmian wewnątrz materiału.
  • Pagina 152 6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I TRANSPORT 6.1 rozwiązywAnie problemów Jeśli po sprawdzeniu podstawowych sposobów usuwania usterek nadal występuje problem z urządzeniem, należy skontaktować się z personelem autoryzowanego serwisu lub inną wykwalifikowaną osobą. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Sprawdź bezpiecznik w instalacji domowej, do której podłączone jest Wyświetlacz sterowania płyty urządzenie. grzewczej jest zaciemniony. Nie Brak zasilania. można włączyć płyty grzewczej Sprawdź, czy nie wystąpiła przerwa lub stref gotowania. w zasilaniu próbując włączyć inne urządzenia elektroniczne. Płyta grzewcza wyłącza się Elementy sterujące są wilgotne lub Osusz elementy sterujące lub usuń podczas pracy, a na każdym znajduje się na nich jakiś przedmiot.
  • Pagina 153 Service & Support Visit Our Website sharphomeappliances.com 52371733...