Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL FSA 130
Notice d'emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Stihl FSA 130

  • Pagina 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL FSA 130 Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding...
  • Pagina 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 33 G Instruction Manual 34 - 64 F Notice d’emploi 65 - 98 I Istruzioni d’uso 99 - 130 n Handleiding 131 - 163...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    16.2 Getriebe schmieren ....... . 27 7.1 Verwendung mit Akku STIHL AR ....17 16.3 Metall-Schneidwerkzeug schärfen und...
  • Pagina 4: Vorwort

    AUFBEWAHREN. 24.3 STIHL Importeure ........33 2 Informationen zu dieser...
  • Pagina 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    3 Übersicht – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP 3 Übersicht – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte Motorsense mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Kennzeichnung der Warnhinweise im Text WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.
  • Pagina 6: Schutze Und Schneidwerkzeuge

    Die Schürze erweitert den Universalschutz für die 15 Verschlussschraube Verwendung mit einem Mähkopf. Die Verschlussschraube verschließt die Öffnung für das 6 Schutz für Mähköpfe STIHL Getriebefett. Der Schutz für Mähköpfe schützt den Benutzer vor hochgeschleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit # Leistungsschild mit Maschinennummer dem Mähkopf.
  • Pagina 7: Tragsysteme

    3 Übersicht 8 Anschlag 1 Akku STIHL AR Der Akku STIHL AR kann die Motorsense mit Energie Der Anschlag schützt den Benutzer vor versorgen. hochgeschleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit dem Kreissägeblatt und dient während der Arbeit zum 2 Anschlussleitung Abstützen der Motorsense am Holz.
  • Pagina 8: Sicherheitshinweise

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Dieses Symbol gibt den maximalen Arbeitshandschuhe tragen. Durchmesser des Schneidwerkzeugs in Millimeter an. Dieses Symbol gibt die Nenndrehzahl des Schneidwerkzeugs an. Sicherheitshinweise zum Rückschlag und deren Maßnahmen beachten. Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten vergleichbar Sicherheitshinweise zu hochgeschleuderten zu machen.
  • Pagina 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Diesen Schutz nicht für Kreissägeblätter verwenden. verwenden. Bestimmungsgemäße Verwendung 4.1.3 Universalschutz und Schürze Die Motorsense STIHL FSA 130 dient für folgende Anwendungen: Universalschutz – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras Die Warnsymbole auf dem Universalschutz bedeuten Folgendes: – mit einem Grasschneideblatt: Mähen von Gras und Unkraut Diesen Schutz ohne Schürze nicht für Mähköpfe...
  • Pagina 10: Anforderungen An Den Benutzer

    WARNUNG oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung ■ Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsense durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. freigegeben sind, können Brände und Explosionen – Der Benutzer kann die Gefahren der Motorsense auslösen.
  • Pagina 11: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung ■ Herabfallende Gegenstände können zu Verletzungen des Kopfs führen. WARNUNG ► Falls während der Arbeit Gegenstände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren der Motorsense und hochgeschleuderter ■...
  • Pagina 12 4 Sicherheitshinweise WARNUNG – Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist angebaut. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können – Das Zubehör ist richtig angebaut. Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Der WARNUNG Benutzer kann schwer verletzt werden.
  • Pagina 13: Arbeiten

    ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die ► Metall-Schneidwerkzeug von einem STIHL Fachhändler Motorsense entstehen. auswuchten lassen. ► Handschuhe tragen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Arbeiten ► Arbeitspausen machen. WARNUNG ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstörung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
  • Pagina 14: Reaktionskräfte

    deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ■ Durch diese Ursachen kann die Rotationsbewegung des Schneidwerkzeugs stark abgebremst oder gestoppt ► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten. werden und das Schneidwerkzeug kann nach rechts oder ►...
  • Pagina 15: Aufbewahren Warnung

    Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Motorsense und Schutz nicht selbst warten oder reparieren. ► Falls die Motorsense oder der Schutz gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0458-726-9921-A...
  • Pagina 16: Motorsense Einsatzbereit Machen

    – Mähkopf oder Metall-Schneidwerkzeug, @ 4.6.2 oder Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. @ 4.6.4. – Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR oder wie in der Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ beschrieben ist. ► Akku so prüfen, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR oder in der Gebrauchsanleitung „Gürteltasche...
  • Pagina 17: Schutz Anbauen Und Abbauen

    deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Griffrohr (3) in die untere Klemmschale (4) einsetzen. ► Obere Klemmschale (2) auflegen. ► Knebelschraube (1) eindrehen. ► Griffrohr (3) nach oben schwenken. ► Knebelschraube (1) anziehen. ► Schraube (6) herausdrehen. ► Bedienungsgriff (7) so auf das Griffrohr (3) setzen, dass die Bohrung des Bedienungsgriffs mit der Bohrung des Griffrohrs fluchtet und dass der Schalthebel in Richtung des Getriebegehäuses zeigt.
  • Pagina 18: Mähkopf Anbauen Und Abbauen

    deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Mähkopf (1) solange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Steckdorn (4) einrastet. Die Welle (3) ist blockiert. ► Mähkopf (1) von Hand fest anziehen. ► Steckdorn (4) abziehen. 6.4.2 Mähkopf abbauen ► Motorsense ausschalten und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
  • Pagina 19: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    ► Laufteller, Druckscheibe, Metall-Schneidwerkzeug und Druckteller abnehmen. ► Steckdorn abziehen. 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Verwendung mit Akku STIHL AR 7.1.1 Anschlussleitung verlegen und einstellen ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass der Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße kleinere Durchmesser nach oben zeigt.
  • Pagina 20: Verwendung Mit Tragsystem

    deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Die Länge der Anschlussleitung kann über eine Schlaufe auf ► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte und das der Rückenplatte (3) oder eine seitliche Schlaufe (4) Rückenpolster am Rücken anliegt. eingestellt werden. ►...
  • Pagina 21 deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie möglich ist und das Arbeiten nicht behindert. 7.2.2 Tragsystem anlegen und einstellen ► Akku auf den Rücken setzen. Die Anschlussleitung kann durch folgende Öffnungen geführt werden: –...
  • Pagina 22: Verwendung Mit „Gürteltasche Ap Mit

    deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Traggurt (1) so einstellen, dass sich der ► Gurt (1) durch die Öse (2) und den Gürtel (3) Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der zurückführen. rechten Hüfte befindet. ► Klettverschluss am Gurt (1) schließen. Verwendung mit „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“...
  • Pagina 23: Motorsense Ausbalancieren

    deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Die Länge der Anschlussleitung kann über eine Schlaufe (1) ► Lochleiste (2) in den Karabinerhaken (1) einhängen. eingestellt und mit der Schnalle (2) an der Gürteltasche (3) befestigt werden. ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie möglich ist und das Arbeiten nicht behindert.
  • Pagina 24: Stecker Der Anschlussleitung Einstecken Und

    deutsch 8 Stecker der Anschlussleitung einstecken und ausstecken Stecker der Anschlussleitung herausziehen ► Knebelschraube (1) lösen. ► Zweihandgriff (2) in die gewünschte Position kippen. ► Stecker (1) der Anschlussleitung mit der Hand greifen. ► Knebelschraube (1) fest anziehen. ► Stecker (1) der Anschlussleitung aus der Buchse (2) ziehen.
  • Pagina 25: Motorsense Ausschalten

    Höchstdrehzahl automatisch ein. Das Schneidwerkzeug dreht sich. ► Falls 3 LEDs am Akku rot blinken: Stecker der Motorsense ausschalten Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. Fachhändler aufsuchen. In der Motorsense besteht eine Störung.
  • Pagina 26: Leistungsstufe Einstellen

    deutsch 11 Mit der Motorsense arbeiten ► Rasthebel (1) nach vorne drücken, kurz halten und zurück federn lassen. Die nächste Leistungsstufe ist eingestellt. Nach der dritten Leistungsstufe folgt wieder die erste Leistungsstufe. ► Rasthebel (1) so oft nach vorne drücken und zurück federn lassen, bis die gewünschte Leistungsstufe eingestellt ist.
  • Pagina 27: Sägen

    deutsch 12 Nach dem Arbeiten 11.4 Sägen ► Mähfäden (2) von Hand herausziehen. ► Falls die Mähfäden (2) nicht mehr herausgezogen werden können: Spuleneinsatz (1) oder Mähfäden (2) ersetzen. Der Spuleneinsatz ist leer. 11.5.2 Mähfäden an Mähköpfen SuperCut nachstellen Die Mähfäden werden automatisch nachgestellt.Das Ablängmesser im Schutz längt die Mähfäden automatisch auf die richtige Länge ab.
  • Pagina 28: Transportieren

    Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Schutz und Schneidwerkzeug mit einem feuchten Tuch oder einer weichen Bürste reinigen. 16 Warten 16.1 Wartungsintervalle Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedingungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsintervalle: 0458-726-9921-A...
  • Pagina 29: Getriebe Schmieren

    17 Reparieren ► Getriebe schmieren. Jährlich 17.1 Motorsense und Schneidwerkzeug reparieren ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. Der Benutzer kann die Motorsense und das Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. 16.2 Getriebe schmieren ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerkzeug beschädigt sind: Motorsense oder Schneidwerkzeug nicht...
  • Pagina 30: Störungen Beheben

    1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung beim Einschalten Akkus ist zu gering. Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben nicht an. ist. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ►...
  • Pagina 31 ► Falls weiterhin die Motorsense im Betrieb abschaltet: Kontaktflächen der Anschlussleitung reinigen, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR oder „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ beschrieben ist. ► Motorsense einschalten. Die Betriebszeit der Der Akku ist nicht ►...
  • Pagina 32: Technische Daten

    EN 50636-2-91: 94 dB(A) – Zulässige Akkus: – STIHL AR – Vibrationswert a gemessen nach EN 50636-2-91 – STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP mit – Bedienungsgriff: 1,4 m/s² Anschlussleitung – linker Handgriff: 1,9 m/s² – Gewicht ohne Schneidwerkzeug und Schutz: 4,5 kg –...
  • Pagina 33: Schutzen Und Tragsystemen

    20.1 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen Schneidwerkzeug Schutz Tragsystem Mähkopf mit Mähfäden „rund, leise“ mit – Schutz für Mähköpfe – Akku STIHL AR zusammen mit dem Anlagepolster Durchmesser 2,4 mm: – Universalschutz – „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ – Mähkopf AutoCut 25-2 zusammen mit der zusammen mit dem Einschultergurt Schürze und dem...
  • Pagina 34: Ersatzteile Und Zubehör

    STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original Anhang VIII verfahren. STIHL Zubehör zu verwenden. Beteiligte benannte Stelle: VDE Prüf- und Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 63069 Offenbach am Main, Deutschland –...
  • Pagina 35: Stihl Vertriebsgesellschaften

    24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI DEUTSCHLAND SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel Robert-Bosch-Straße 13 34956 Tuzla, İstanbul 64807 Dieburg Telefon: +90 216 394 00 40...
  • Pagina 36 Attachment......... 59 7.1 Using with STIHL AR Battery ..... . . 49 This instruction manual is protected by copyright.
  • Pagina 37: Introduction

    19.1 STIHL FSA 130 Trimmer ......62 requirements.
  • Pagina 38: Symbols Used With Warnings In The Text

    English 3 Overview – Safety information for STIHL batteries and products 3 Overview with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data- sheets Trimmer Symbols used with warnings in the text WARNING This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death.
  • Pagina 39: Deflectors And Cutting Attachments

    Encloses the gearbox. Cuts brushwood. 15 Screw Plug 4 Line Limiting Blade Closes filler opening for STIHL gear grease. Trims mowing line to correct length. 5 Skirt # Rating label with serial number Extends universal deflector for use with a mowing head.
  • Pagina 40: Carrying Systems

    Do not dispose of the product with your household waste. Connects trimmer to the battery or “AP belt bag with connecting cable”. 3 Hip Padding Serves to secure trimmer to STIHL AR battery or the carrying system with built-in “AP belt bag with connecting cable”. 0458-726-9921-A...
  • Pagina 41: Safety Precautions

    English 4 Safety Precautions Maintain safe distance. 4 Safety Precautions 15m (50ft) Warning Signs Disconnect connecting cable plug from socket during work breaks, transport, storage, 4.1.1 Trimmer maintenance and repairs. Meanings of warning signs on the trimmer: Observe safety notices and take the necessary Do not touch hot surfaces.
  • Pagina 42: Intended Use

    40 mm heads. The trimmer may be used in the rain. Power to this trimmer is supplied by a STIHL AP battery in combination with the “AP belt bag with connecting cable” or Use this deflector for grass cutting blades.
  • Pagina 43: Clothing And Equipment

    ► If you are using a metal cutting attachment: medication or drugs. Wear steel-toed safety boots. ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. ► Wear long trousers made of durable material. Clothing and Equipment ■...
  • Pagina 44: Work Area And Surroundings

    ► Mount accessories as described in this instruction manual or the instructions supplied with the accessory. Safe Condition ► Never insert objects in the trimmer’s openings. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing 4.6.1 Trimmer dealer for assistance.
  • Pagina 45: Mowing Head

    This can result in serious injuries. with a correctly fitted line limiting blade and skirt. ► Never work with a damaged metal cutting attachment or ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing damaged mounting hardware. dealer. ► Sharpen the metal cutting attachment correctly.
  • Pagina 46: Reactive Forces

    ► Stop work, pull the connecting cable plug out of the Reactive Forces socket and contact your STIHL servicing dealer. ■ Trimmer vibrations may occur during operation. ► Wear gloves. ► Take regular breaks.
  • Pagina 47: Transporting

    English 4 Safety Precautions WARNING 4.10 Storing WARNING ■ These situations can abruptly decelerate or stop rotation of the cutting attachment and cause the cutting ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers attachment to be thrown to the right or in the direction of of a trimmer and can be seriously injured.
  • Pagina 48: Preparing Trimmer For Operation

    This can result in serious or fatal injuries. belt bag with connecting cable”. ► Do not attempt to service or repair the trimmer or ► Check the battery as described in the STIHL AR battery’s deflector. instruction manual or in the user instructions for the “AP belt bag with connecting cable”.
  • Pagina 49: Assembling The Trimmer

    ► If 3 LEDs on the battery flash red while you are checking The loop handle (2) need not be removed again. the controls: Pull connecting cable plug out of the socket and contact your STIHL dealer for assistance. Mounting and Removing the Deflector There is a malfunction in the trimmer.
  • Pagina 50: Fitting And Removing The Skirt

    English 6 Assembling the Trimmer Fitting and Removing the Skirt Mounting and Removing the Mowing Head 6.3.1 Fitting the Skirt 6.4.1 Mounting the Mowing Head ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug out of the socket.
  • Pagina 51: Removing And Installing Metal Cutting Attachment

    ► Remove the rider plate, thrust washer, metal cutting attachment and thrust plate. ► Remove stop pin. 7 Adjusting Trimmer for User Using with STIHL AR Battery 7.1.1 Fitting and Adjusting the Connecting Cable ► Place the thrust plate (5) on the shaft (6) so that its smaller The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the diameter faces up.
  • Pagina 52: Fitting And Adjusting The Carrying System

    English 7 Adjusting Trimmer for User The connecting cable can be secured in position by the ► Close buckle (2) on the waist belt. guide (1) on the harness and the fasteners (2), or on the side ► Close buckle (1) on the chest strap. of the backplate with the fasteners (2).
  • Pagina 53: Using With Carrying System

    English 7 Adjusting Trimmer for User ► Adjust the strap (1) so that the carabiner (2) is about a ► If the connecting cable is fitted through the upper left hand’s width below your right hip. opening (1) or the upper right opening (2): ►...
  • Pagina 54: Using With Ap Belt Bag With Connecting Cable

    English 7 Adjusting Trimmer for User Using with AP Belt Bag with Connecting Cable 7.3.1 Attaching the “Belt bag AP with connecting cord” ► Tighten the straps until the waist belt fits snugly on your hips and the back padding is against your back. ►...
  • Pagina 55: Adjusting The Connecting Cable

    English 7 Adjusting Trimmer for User 7.3.3 Fitting and Adjusting the Carrying System ► Push battery (4) as far as it will go into the belt bag (5). A short beep will sound. ► Put on the shoulder strap (1). ►...
  • Pagina 56: Adjusting The Bike Handle

    English 8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug 8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug Inserting the Connecting Cable Plug ► Let go of the trimmer and check to see how it is balanced - the cutting attachment should just rest on the ground. ►...
  • Pagina 57: Switching The Trimmer On/Off

    The cutting attachment rotates. ► If 3 LEDs on the battery flash red: Pull connecting cable Switching Off plug out of the socket and contact your STIHL servicing ► Release the trigger and trigger lockout lever at the same dealer.
  • Pagina 58: Operating The Trimmer

    English 11 Operating the Trimmer The selected power level affects the battery’s runtime. The 11 Operating the Trimmer lower the power level, the longer the runtime. 11.1 Holding and Controlling the Trimmer ► Push the retaining latch (1) with your thumb to position The LEDs indicate the selected power level.
  • Pagina 59: Sawing

    English 12 After Finishing Work ► Swing the trimmer back and forth in an arc (A). If you are Automatic feed does not operate if the mowing lines are using a metal cutting attachment: Mow with the left-hand shorter than 25 mm. side on the metal cutting attachment (B).
  • Pagina 60: Transporting

    After every 50 hours of operation ► Lubricate the gearbox. Every 12 months ► Have the trimmer checked by a STIHL servicing dealer. ► Loosen the wing screw (1) and unscrew it until the handlebar (2) can be rotated. ► Turn the handlebar (2) through 90° and fold it down.
  • Pagina 61: Lubricating The Gearbox

    ► Remove the screw plug (2). ► If no grease can be seen on the end of the screw plug (2): ► Screw the tube (1) of STIHL gear grease into the filler hole. ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the gear housing.
  • Pagina 62: Troubleshooting

    ► Recharge the battery fully as described in the start when switched green. instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. ► Pull the connecting cable plug out of the socket.
  • Pagina 63 ► If trimmer continues to cut out during operation: Clean contacts of connecting cable as described in the STIHL AR battery’s instruction manual or in the user instructions for the “AP belt bag with connecting cable”. ► Switch on the trimmer.
  • Pagina 64: Specifications

    – Approved batteries: – STIHL AR – Vibration level a measured according to EN 50636-2-91 – STIHL AP together with “AP belt bag with connecting – Control handle: 1.4 m/s². cable” – Left handle: 1.9 m/s² – Weight without cutting attachment and deflector: 4.5 kg –...
  • Pagina 65: And Carrying Systems

    Cutting Attachment Deflector Carrying System Mowing head with 2.4 mm diameter – Deflector for mowing – STIHL AR battery with hip padding “round, quiet” nylon line: heads – “AP belt bag with connecting cable” together with – AutoCut 25-2 mowing head –...
  • Pagina 66: Spare Parts And Accessories

    STIHL determined according to Directive 2000/14/EC, Annex V. accessories. Notified body involved: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut STIHL recommends the use of original STIHL replacement GmbH, Merianstrasse 28, 63069 Offenbach am Main, parts and accessories. Deutschland Original STIHL replacement parts and original STIHL –...
  • Pagina 67 Préface ..........66 7.1 Utilisation avec la batterie STIHL AR ....82 Informations concernant la présente Notice...
  • Pagina 68: Préface

    Caractéristiques techniques ......96 technique complète. 19.1 Débroussailleuse STIHL FSA 130 ....96 Nous vous remercions de votre confiance et vous 19.2 Niveaux sonores et taux de vibrations .
  • Pagina 69: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    électrique » – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP Débroussailleuse – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Pagina 70: Capots Protecteurs Et Outils De Coupe

    5 Tablier Le tablier complète le capot protecteur universel pour 15 Bouchon fileté permettre son utilisation avec une tête faucheuse. Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la graisse à réducteur STIHL. # Plaque signalétique avec numéro de machine 0458-726-9921-A...
  • Pagina 71: Systèmes De Portage

    électrique ». 3 Coussin d'appui Le coussin d'appui permet de fixer la débroussailleuse à la batterie STIHL AR ou au système de portage avec « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ». 4 Fiche du cordon d'alimentation électrique La fiche du cordon d'alimentation électrique relie la...
  • Pagina 72: Symboles

    français 4 Prescriptions de sécurité 5 Système de portage avec « pochette AP à porter à la Ne pas jeter ce produit à la poubelle. ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » intégrée Le système de portage peut fournir l'énergie nécessaire au fonctionnement de la débroussailleuse.
  • Pagina 73 français 4 Prescriptions de sécurité Respecter les consignes de sécurité concernant Ne pas utiliser ce capot protecteur pour des la projection d'objets et les mesures à prendre. scies circulaires. Respecter la distance de sécurité 4.1.3 Capot protecteur universel et tablier 15m (50ft) indiquée.
  • Pagina 74: Utilisation Conforme À La Destination Prévue

    Notice d'emploi. Cette débroussailleuse est alimentée par une batterie ► S'assurer que l'utilisateur remplit les conditions STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP à porter à suivantes : la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » ou par –...
  • Pagina 75: Vêtements Et Équipement

    français 4 Prescriptions de sécurité Vêtements et équipement ■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact avec l'outil de coupe en rotation. L'utilisateur risque alors AVERTISSEMENT de subir des blessures graves. ► Porter des chaussures en matière résistante. ■...
  • Pagina 76: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    – L'outil de coupe et le capot protecteur sont montés ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé correctement. STIHL. – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à cette 4.6.2 Capot protecteur débroussailleuse sont montés. Le capot protecteur se trouve en bon état pour une –...
  • Pagina 77: Tête Faucheuse

    ► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique par un garanti, il est possible que des composants de la tête revendeur spécialisé STIHL. faucheuse ou des morceaux de fil de coupe se détachent ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé...
  • Pagina 78 L'utilisateur risque alors de subir des d'alimentation électrique de la prise et consulter un blessures graves. revendeur spécialisé STIHL. ► Il faut donc s'exercer à enlever le système de portage. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des vibrations.
  • Pagina 79: Forces De Réaction

    français 4 Prescriptions de sécurité Forces de réaction ► Travailler à pleins gaz. Transport AVERTISSEMENT ■ Au cours du travail, le carter de réducteur peut devenir très chaud. L'utilisateur risque de se brûler. ► Ne pas toucher au carter de réducteur très chaud.
  • Pagina 80: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    ► Si une opération de maintenance ou une réparation de AVERTISSEMENT la débroussailleuse ou du capot protecteur s'avère nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Si l'on ne débranche pas la fiche du cordon d'alimentation ► Procéder à la maintenance de l'outil de coupe comme électrique avant le nettoyage, la maintenance ou la...
  • Pagina 81: Préparatifs Avant L'utilisateur De La

    Montage du guidon – Batterie, comme décrit dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation d'alimentation électrique de la prise.
  • Pagina 82: Montage Et Démontage Du Capot Protecteur

    français 6 Assemblage de la débroussailleuse ► Placer la poignée de commande (7) sur le guidon (3) de telle sorte que le trou de la poignée de commande coïncide avec le trou du guidon et que la gâchette de commande soit orientée en direction du carter de réducteur.
  • Pagina 83: Démontage Du Tablier

    français 6 Assemblage de la débroussailleuse 6.3.2 Démontage du tablier ► Poser la tête faucheuse (1) sur l'arbre (3) et la faire tourner à la main dans le sens inverse des aiguilles d'une ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon montre.
  • Pagina 84: Démontage D'un Outil De Coupe Métallique

    (5). Si l'on utilise une scie circulaire ou un couteau à herbe à plus de 4 tranchants : monter l'outil de Utilisation avec la batterie STIHL AR telle sorte que les tranchants soient orientés dans le même sens que la flèche marquée sur le capot protecteur 7.1.1...
  • Pagina 85 français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Le cordon d'alimentation électrique peut être glissé à travers ► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdominale. la gaine (1) du harnais et fixé à l'aide des attaches (2) ou ► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale. bien posé...
  • Pagina 86: Utilisation Avec Le Système De Portage

    français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Ajuster le harnais (1) de telle sorte que le mousqueton (2) ► Si l'on fait passer le cordon d'alimentation électrique par se trouve environ à une largeur de main en dessous de la l'orifice supérieur gauche (1) ou par l'orifice supérieur hanche droite.
  • Pagina 87: Utilisation Avec La « Pochette Ap À Porter À La Ceinture, Avec Cordon D'alimentation Électrique

    français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Utilisation avec la « pochette AP à porter à la ► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdominale. ► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale. ceinture, avec cordon d'alimentation électrique »...
  • Pagina 88: Ajustage Du Cordon D'alimentation Électrique

    français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur 7.3.3 Bouclage et ajustage du système de portage ► Enfoncer la batterie (4) à fond dans la pochette à porter à la ceinture (5). ► Prendre le harnais simple (1) sur l'épaule. Un bref signal sonore est audible.
  • Pagina 89: Réglage Du Guidon

    français 8 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique 8 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique Branchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique ► Équilibrer la débroussailleuse de telle sorte que l'outil de coupe repose légèrement sur le sol.
  • Pagina 90: Débranchement De La Fiche Du Cordon D'alimentation Électrique

    ► Si l'outil de coupe continue de tourner : extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un 9 Mise en marche et arrêt de la revendeur spécialisé STIHL. débroussailleuse La débroussailleuse est défectueuse. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la position Mise en marche de la débroussailleuse...
  • Pagina 91: Travail Avec La Débroussailleuse

    ► Si 3 DEL de la batterie clignotent de couleur rouge : extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la débroussailleuse. ► Relâcher la gâchette de commande et le blocage de gâchette de commande.
  • Pagina 92: Réglage Du Niveau De Puissance

    français 11 Travail avec la débroussailleuse 11.2 Réglage du niveau de puissance Il est possible de régler 3 niveaux de puissance, suivant l'utilisation prévue. Les DEL indiquent le niveau de puissance actuellement réglé. Plus le niveau de puissance est élevé, plus la vitesse de rotation de l'outil de coupe peut être élevée.
  • Pagina 93: Ajustage Des Fils De Coupe

    français 12 Après le travail 11.5 Ajustage des fils de coupe Si la longueur des fils de coupe qui dépasse est inférieure à 40 mm, une sortie automatique des fils de coupe n'est pas 11.5.1 Ajustage des fils de coupe sur les têtes faucheuses possible.
  • Pagina 94: Rangement

    16 Maintenance 16.1 Intervalles de maintenance Les intervalles de maintenance dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles de maintenance suivants : ► Desserrer la vis à garrot (1) et la dévisser jusqu'à ce que le guidon (2) puisse tourner.
  • Pagina 95: Graissage Du Réducteur

    ► Dévisser le bouchon fileté (2). ► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon fileté (2) : ► Visser le « tube de graisse à réducteur STIHL » (1). ► Injecter env. 5 g de graisse à réducteur dans le carter du réducteur.
  • Pagina 96: Dépannage

    : nettoyer les surfaces de contact du cordon d'alimentation électrique comme décrit dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ».
  • Pagina 97 ► Si la débroussailleuse s'arrête encore au cours de l'utilisation : nettoyer les surfaces de contact du cordon d'alimentation électrique comme décrit dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ».
  • Pagina 98: Caractéristiques Techniques

    – Taux de vibrations a mesuré suivant la norme EN 50636-2-91, à la – STIHL AP avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » – poignée de commande : 1,4 m/s² – Poids sans outil de coupe ni capot protecteur : 4,5 kg –...
  • Pagina 99: Combinaisons D'outils De Coupe, De Capots Protecteurs Et De Systèmes De Portage

    Système de portage Tête faucheuse avec fils de coupe – Capot protecteur pour – Batterie STIHL AR avec le coussin d'appui « ronds, silencieux » de 2,4 mm de têtes faucheuses – « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon diamètre :...
  • Pagina 100: Pièces De Rechange Et Accessoires

    STIHL et des accessoires d'origine STIHL. suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe VIII. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur Organisme notifié concerné : VDE Prüf- und spécialisé...
  • Pagina 101 16.2 Lubrificazione del riduttore ......125 7.1 Utilizzo con la batteria STIHL AR ....115 16.3 Affilare ed equilibrare l’attrezzo di taglio metallico .
  • Pagina 102: Premessa

    Dati tecnici ........128 fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le 19.1 Decespugliatore STIHL FSA 130 ....128 esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano 19.2 Valori acustici e vibratori .
  • Pagina 103: Contrassegno Delle Avvertenze Nel Testo

    3 Sommario – Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL AL 101, 300, 3 Sommario – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety- Decespugliatore a motore data-sheets Contrassegno delle avvertenze nel testo AVVERTENZA L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte.
  • Pagina 104: Ripari E Attrezzi Di Taglio

    6 Riparo per teste falcianti La vite di chiusura chiude l’apertura per il grasso per Il riparo per teste falcianti protegge l'utente da oggetti riduttori STIHL. proiettati ad alta velocità e dal contatto con la testa falciante. # Targhetta dati tecnici con numero di matricola...
  • Pagina 105: Sistemi Di Trasporto

    3 Imbottitura 9 Lama per sega circolare L’imbottitura serve per fissare il decespugliatore alla batteria STIHL AR o al sistema di trasporto con una La lama per sega circolare taglia cespugli e alberi. “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”...
  • Pagina 106: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Questo simbolo indica la velocità nominale Rispettare le avvertenze di sicurezza sul dell’attrezzo di taglio. contraccolpo e le rispettive misure. Livello di potenza acustica garantito secondo la Rispettare le avvertenze di sicurezza sugli Direttiva 2000/14/CE in dB(A) per rendere oggetti scagliati ad alta velocità...
  • Pagina 107: Impiego Secondo La Destinazione

    Usare la protezione universale con il grembiule e il coltello tagliafilo per teste falcianti. Non usare questo riparo per le lame circolari. Impiego secondo la destinazione Il decespugliatore STIHL FSA 130 si usa per le seguenti applicazioni: – con una testa falciante: Falciatura di erba 4.1.3 Protezione universale e grembiule –...
  • Pagina 108: Requisiti Dell'utente

    ► Indossare capi d'abbigliamento aderenti. con il decespugliatore. ► Togliere foulard e gioielli. – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o droghe. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 0458-726-9921-A...
  • Pagina 109: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    L'utente può ferirsi. – L'attrezzo di taglio e il riparo sono correttamente montati. ► Indossare scarpe stabili, chiuse, con suola antiscivolo. – Sono montati soltanto accessori originali STIHL appositi per questo decespugliatore. Zona di lavoro e area circostante AVVERTENZA –...
  • Pagina 110 ► Non sostituire i fili con oggetti metallici. ► Non inserire oggetti nelle feritoie del decespugliatore. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 4.6.4 Attrezzo di taglio metallico 4.6.2...
  • Pagina 111: Impiego

    ► Terminare il lavoro. Estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso il decespugliatore. ► Indossare i guanti.
  • Pagina 112: Forze Di Reazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Forze di reazione Trasporto AVVERTENZA ■ Durante il lavoro la scatola riduttore potrebbe diventare rovente. L’utente può scottarsi. ► Non toccare la scatola riduttore se scotta. ■ Durante il trasporto il decespugliatore può ribaltarsi o muoversi.
  • Pagina 113: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Se il decespugliatore o il riparo devono essere sottoposti a manutenzione o riparazione: Rivolgersi ad ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è un rivenditore STIHL. inserita la spina del cavo di collegamento, il decespugliatore potrebbe accendersi accidentalmente.
  • Pagina 114: Preparare Il Decespugliatore Per L'esercizio

    ► Orientare verso l’alto il manico tubolare (3). @ 6.4.1 oppure @ 6.5.1. ► Stringere la vite ad alette (1). ► Applicare e regolare la batteria STIHL AR, il sistema di ► Svitare la vite (6). trasporto o la “Borsa per cintura AP con cavo di ►...
  • Pagina 115: Montare E Smontare Il Riparo

    italiano 6 Assemblare il decespugliatore ► Applicare il dado (7). ► Svitare le viti (2). ► Avvitare la vite (6) e stringere. ► Togliere il riparo (1) L’impugnatura a manubrio non deve essere nuovamente smontata. Montare e smontare il grembiule 6.3.1 Montaggio del grembiule Montare e smontare il riparo...
  • Pagina 116: Montare E Smontare La Testa Falciante

    italiano 6 Assemblare il decespugliatore ► Girare la testa falciante (1) in senso antiorario fintanto che la spina (4) non scatta in posizione. L’albero (3) è bloccato. ► Serrare a mano la testa falciante (1). ► Estrarre la spina (4). 6.4.2 Smontare la testa falciante ►...
  • Pagina 117: Smontaggio Dell'attrezzo Di Taglio Metallico

    ► Estrarre la spina. 7 Regolare il decespugliatore per l'utente Utilizzo con la batteria STIHL AR 7.1.1 Posa e regolazione del cavo di collegamento ► Posizionare il disco di pressione (5) sull’albero (6) in Il cavo di collegamento può essere posato e regolato a modo tale che il diametro minore sia rivolto verso l'alto.
  • Pagina 118: Utilizzo Con Sistema Di Trasporto

    italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente La lunghezza del cavo di collegamento può essere regolata ► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia posizionato tramite una fune sulla piastra dorsale (3) oppure con una sui fianchi e l’imbottitura della schiena sulla schiena. fune laterale (4).
  • Pagina 119 italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Se il cavo di collegamento viene fatto passare attraverso l’apertura in basso a sinistra (3) o l’apertura in basso a destra (4): Chiudere l’apertura usata (3 o 4) con il velcro (7). ►...
  • Pagina 120: Utilizzo Con "Borsa Per Cintura Ap Con Cavo Di

    italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Regolare la tracolla (1) in modo tale che il ► Ricondurre la cinghia (1) attraverso gli occhielli (2) e la moschettone (2) si trovi a circa un palmo sotto l’anca cintura (3). destra.
  • Pagina 121: Bilanciare Il Decespugliatore

    italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente La lunghezza del cavo di collegamento si può regolare ► Agganciare il segmento perforato (2) nel moschettone (1). facendo un cappio (1) e fissandolo con la fibbia (2) alla borsa per cintura (3). ►...
  • Pagina 122: Inserire La Spina Del Cavo Di Collegamento Ed

    italiano 8 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla Estrarre la spina del cavo di collegamento ► Allentare la vite ad alette (1). ► Piegare l’impugnatura a manubrio (2) nella posizione ► Prendere la spina (1) del cavo di collegamento con la desiderata.
  • Pagina 123: Spegnere Il Decespugliatore

    ► Tentare di premere la leva di comando senza premere il bloccaggio leva di comando. ► Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di arresto o il bloccaggio leva di comando sono difettosi.
  • Pagina 124: Lavorare Con Il Decespugliatore

    italiano 11 Lavorare con il decespugliatore 11.2 Impostare il grado di potenza 11 Lavorare con il decespugliatore A seconda dell’applicazione è possibile impostare 3 gradi di potenza. I LED indicano il livello di potenza. Tanto maggiore è il livello di potenza, quanto più veloce si può muovere 11.1 Tenuta e guida del decespugliatore l’attrezzo di taglio.
  • Pagina 125: Taglio

    italiano 11 Lavorare con il decespugliatore Se i fili sono più corti di 25 mm, non possono essere ► Spostare il decespugliatore uniformemente a destra ed a allungati automaticamente. sinistra (A). Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico: Falciare con l’area sinistra dell’attrezzo di taglio ►...
  • Pagina 126: Dopo Il Lavoro

    italiano 12 Dopo il lavoro ► Se si monta un attrezzo di taglio metallico: montare un 12 Dopo il lavoro riparo per trasporto adatto. 12.1 Dopo il lavoro ► Spegnere il decespugliatore, spingere la leva di arresto nella posizione ed estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola.
  • Pagina 127: Pulire Il Riparo Dell'attrezzo Da Taglio

    ► Svitare la vite di chiusura (2). ► Se non è visibile grasso sulla vite di chiusura (2): ► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1). ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL nella scatola del riduttore. 0458-726-9921-A...
  • Pagina 128: Eliminazione Dei Guasti

    Lo stato di carica della ► Caricare la batteria come descritto sulle istruzioni non parte quando si verde batteria è troppo basso. per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, accende. lampeggiante. 500. 1 LED si accende La batteria è troppo calda o ►...
  • Pagina 129 ► Se il decespugliatore durante l’uso continua a spegnersi: Pulire le superfici di contatto del cavo di collegamento come descritto sulle istruzioni per l’uso della batteria STIHL AR o “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”. ► Accendere il decespugliatore.
  • Pagina 130: Dati Tecnici

    – Batterie ammesse: – STIHL AR – Valore vibratorio a misurato secondo EN 50636-2-91 – STIHL AP insieme con “Borsa per cintura AP con cavo – impugnatura di comando: 1,4 m/s² di collegamento” – impugnatura sinistra: 1,9 m/s² – Peso senza attrezzo di taglio e riparo: 4,5 kg –...
  • Pagina 131: Sistemi Di Trasporto

    Attrezzo di taglio Riparo Sistema di trasporto Testa falciante con filo di taglio “rotondo, – Riparo per teste falcianti – Batteria STIHL AR insieme a imbottitura di silenzioso” con diametro 2,4 mm: appoggio – Protezione universale – Testa falciante AutoCut 25-2 insieme a grembiule e –...
  • Pagina 132: Ricambi E Accessori

    STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e Direttiva 2000/14/CE, Allegato VIII. accessori originali STIHL. Ufficio incaricato eletto: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach am Main, disponibili presso i rivenditori STIHL. Germania –...
  • Pagina 133 7.3 Gebruik met "heuptasje AP met aansluitkabel"..150 19.1 Motorzeis STIHL FSA 130 ......161 7.4 Motorzeis uitbalanceren .
  • Pagina 134: Voorwoord

    EU-conformiteitsverklaring ......163 ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij 23.1 Motorzeis STIHL FSA 130 ......163 extreme belasting.
  • Pagina 135: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    – handleiding accu STIHL AR Motorzeis – handleiding "Heuptasje AP met aansluitkabel" – veiligheidsinstructies accu STIHL AP – handleiding acculaders STIHL AL 101, 300, 500 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- sheets Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst...
  • Pagina 136: Beschermkappen En Snijgarnituren

    De aandrijfkop dekt de aandrijving af. Het schort breidt de universele beschermkap uit voor het gebruik met een maaikop. 15 Afsluitplug De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL 6 Beschermkap voor maaikoppen tandwielvet af. De beschermkap voor de maaikop beschermt de gebruiker tegen opgeslingerde voorwerpen en tegen het contact met de maaikop.
  • Pagina 137: Draagsystemen

    De draagsystemen zijn voorbeelden. Combinaties die gebruikt mogen worden, staan in deze handleiding vermeld, @ 20.1. 1 Accu STIHL AR De accu STIHL AR kan de motorzeis van energie voorzien. 2 Aansluitkabel De aansluitkabel verbindt de motorzeis met de accu of het "heuptasje AP met aansluitkabel".
  • Pagina 138: Pictogrammen

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 5 Draagsysteem met ingebouwd "heuptasje AP met 4 Veiligheidsinstructies aansluitkabel" Het draagsysteem kan de motorzeis voorzien van energie. Waarschuwingssymbolen 6 "Heuptasje AP met aansluitkabel" Het “heuptasje AP met aansluitkabel" kan de motorzeis 4.1.1 Motorzeis voorzien van energie. De waarschuwingssymbolen op de motorzeis hebben de volgende betekenis: 7 De accu-riem met ingebouwd "heuptasje AP met...
  • Pagina 139: Universele Beschermkap En Schort

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.1.3 Universele beschermkap en schort Veiligheidsafstand aanhouden. 15m (50ft) Universele beschermkap De waarschuwingssymbolen op de universele beschermkap De stekker van de aansluitkabel tijdens hebben de volgende betekenis: werkonderbrekingen, het vervoer, de opslag, het Deze beschermkap zonder schort niet gebruiken reinigen, onderhoud of reparatiewerkzaamheden uit de bus trekken.
  • Pagina 140: Gebruik Conform De Voorschriften

    4 Veiligheidsinstructies Gebruik conform de voorschriften ► De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. De motorzeis STIHL FSA 130 is bedoeld voor de volgende toepassingen: – met een maaikop: maaien van gras ► Als de motorzeis aan een andere persoon wordt –...
  • Pagina 141: Kleding En Uitrusting

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Kleding en uitrusting ■ Tijdens de werkzaamheden kan de gebruiker in contact komen met het roterende snijgarnituur. De gebruiker kan WAARSCHUWING hierdoor ernstig letsel oplopen. ► Schoeisel van een slijtvast materiaal dragen. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen lange haren in de motorzeis worden gezogen.
  • Pagina 142: Veilige Staat

    – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn correct gemonteerd. WAARSCHUWING – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze motorzeis is gemonteerd. ■ In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet meer correct functioneren en kunnen de –...
  • Pagina 143: Werken

    ► Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn: niet ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u met de motorzeis werken. contact op te nemen met een STIHL dealer. ► Motorzeis alleen bedienen. 4.6.4 Metalen snijgarnituur ►...
  • Pagina 144: Reactiekrachten

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Reactiekrachten ► Handschoenen dragen. ► Werkpauzes inlassen. ► Als er tekenen van een slechte doorbloeding optreden: een arts raadplegen. ■ Als het snijgarnituur tijdens de werkzaamheden een vreemd voorwerp raakt, kan dit of kunnen delen hiervan met hoge snelheid omhoog worden geslingerd. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
  • Pagina 145: Vervoeren

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Vervoeren ■ De elektrische contacten op de motorzeis en metalen onderdelen kunnen door vocht corroderen. De motorzeis WAARSCHUWING kan worden beschadigd. ► Arrêteerhendel in stand schuiven. ■ Tijdens de werkzaamheden kan de aandrijfkop heet worden. De gebruiker kan bij contact hiermee ►...
  • Pagina 146: Motorzeis Klaarmaken Voor Gebruik

    – Maaikop of metalen snijgarnituur, @ 4.6.3 of @ 4.6.4. ► Als aan de motorzeis of de beschermkap onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten worden – Accu zoals in de handleiding accu STIHL AR of zoals in uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL dealer. de handleiding "heuptasje AP met aansluitkabel" staat beschreven.
  • Pagina 147: Motorzeis Monteren

    ► Bout (6) aanbrengen en vastdraaien. aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen De dubbele handgreep hoeft niet opnieuw te worden met een STIHL dealer. uitgebouwd. In de motorzeis zit een storing. ► Als de stappen niet kunnen worden uitgevoerd: motorzeis...
  • Pagina 148: Schort Monteren En Uitbouwen

    Nederlands 6 Motorzeis monteren ► Bouten (2) losdraaien. ► Beschermkap (1) lostrekken. Schort monteren en uitbouwen 6.3.1 Schort monteren ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. ► Blokkeerpen (2) in de boring van het schort (1) steken. ►...
  • Pagina 149: Metalen Snijgarnituur Aanbrengen En Verwijderen

    Nederlands 6 Motorzeis monteren ► Maaikop (1) zo lang linksom draaien, tot de blokkeerpen (4) aangrijpt. De as (3) is geblokkeerd. ► Maaikop (1) met de hand vastdraaien. ► Blokkeerpen (4) lostrekken. 6.4.2 Maaikop verwijderen ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken.
  • Pagina 150: Motorzeis Voor De Gebruiker Instellen

    7 Motorzeis voor de gebruiker instellen is en bij de werkzaamheden niet hindert. 7.1.2 Draagsysteem omdoen en afstellen Gebruik met accu STIHL AR ► De accu op de rug plaatsen. 7.1.1 Aansluitkabel aanbrengen en afstellen De aansluitkabel kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte van de gebruiker en het gebruik worden aangebracht en afgesteld.
  • Pagina 151: Gebruik Met Draagsysteem

    Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen De aansluitkabel kan door de volgende openingen worden ► De gordel spannen tot de heupgordel op de heup en het gestoken: rugkussen tegen de rug ligt. – de bovenste opening links (1) ► De uiteinden van de heupgordel door het oog (3) steken. ►...
  • Pagina 152: Gebruik Met "Heuptasje Ap Met Aansluitkabel

    Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo kort mogelijk is en bij de werkzaamheden niet hindert. 7.2.2 Draagsysteem omdoen en afstellen ► De accu op de rug plaatsen. ► De draagriem (1) zo afstellen dat de karabijnhaak (2) ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt.
  • Pagina 153: Aansluitkabel Afstellen

    Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► Riem (1) door het oog (2) en de gordel (3) terug geleiden. De lengte van de aansluitkabel kan via een lus (1) worden afgesteld en met de gesp (2) aan het heuptasje (3) worden ►...
  • Pagina 154: Dubbele Handgreep Afstellen

    Nederlands 8 Stekker van de aansluitkabel aansluiten en lostrekken ► Ophangstrip (2) in de karabijnhaak (1) haken. ► Knevelbout (1) losdraaien. ► Dubbele handgreep (2) in de gewenste stand kantelen. ► Knevelbout (1) vastdraaien. 8 Stekker van de aansluitkabel aansluiten en lostrekken Stekker van de aansluitkabel aansluiten ►...
  • Pagina 155: Stekker Van De Aansluitkabel Lostrekken

    ► Als het snijgarnituur blijft draaien: de stekker van de ► Stekker (1) van de aansluitkabel uit de bus (2) trekken. aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. De motorzeis is defect. 9 Motorzeis inschakelen en ►...
  • Pagina 156: Met De Motorzeis Werken

    STIHL dealer. ► Motorzeis met de linkerhand op de handgreep zo In de motorzeis zit een storing. vasthouden dat de duim om de handgreep valt.
  • Pagina 157: Maaien

    Nederlands 11 Met de motorzeis werken 11.4 Zagen ► Arrêteerhendel (1) naar voren drukken, even vasthouden en weer terug laten veren. De volgende vermogenstrap is ingesteld. Na de derde vermogenstrap volgt weer de eerste vermogenstrap. ► Arrêteerhendel (1) zo vaak naar voren drukken en laten terugveren, tot de gewenste vermogenstrap is ingesteld.
  • Pagina 158: Maaidraden Van De Maaikoppen Supercut Bijstellen

    Nederlands 12 Na de werkzaamheden ► Spoelelement (1) in de maaikop drukken en aangedrukt 13 Vervoeren houden. ► De maaidraden (2) er met de hand uittrekken. ► Als de maaidraden (2) niet meer kunnen worden 13.1 Motorzeis vervoeren uitgetrokken: spoelelement (1) of de maaidraden (2) ►...
  • Pagina 159: Reinigen

    ► Als er geen vet op de afsluitplug (2) zichtbaar is: ► Motorzeis met een vochtige doek reinigen. ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) hierin schroeven. ► 5 g STIHL tandwielvet in het huis van het aandrijfmechanisme drukken. 15.2 Beschermkap en snijgarnituur reinigen ►...
  • Pagina 160: Repareren

    17.1 Motorzeis en snijgarnituur repareren De gebruiker kan de motorzeis en het snijgarnituur niet zelf repareren. ► Als de motorzeis of het snijgarnituur is beschadigd: de motorzeis of het snijgarnituur niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 0458-726-9921-A...
  • Pagina 161: Storingen Opheffen

    ► De accu zo laden als staat beschreven in de bij het inschakelen groen. accu is te laag. handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, niet aan. 500. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ►...
  • Pagina 162 De werktijd van de De accu is niet voldoende ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding motorzeis is te kort. geladen. van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Accu vervangen. is overschreden.
  • Pagina 163: Technische Gegevens

    – Vrijgegeven accu's: – STIHL AR – Trillingswaarde a gemeten volgens EN 50636-2-91 – STIHL AP samen met "heuptasje AP met aansluitkabel" – Bedieningshandgreep: 1,4 m/s² – Gewicht zonder snijgarnituur en beschermkap: 4,5 kg – Linkerhandgreep: 1,9 m/s² – Lengte zonder snijgarnituur: 1750 mm...
  • Pagina 164 20.1 Combinaties van snijgarnituren, beschermkappen en draagsystemen Snijgarnituur Beschermkap Draagsysteem Maaikop met maaidraden "rond, stil" met – Beschermkap voor – Accu STIHL AR samen met het stootkussen diameter 2,4 mm: maaikoppen – "Heuptasje AP met aansluitkabel" samen met – Maaikop AutoCut 25-2 – Universele beschermkap...
  • Pagina 165: Onderdelen En Toebehoren

    – Gemeten geluidvermogensniveau: 94 dB(A) 22 Milieuverantwoord afvoeren – Gegarandeerd geluidvermogensniveau: 96 dB(A) De technische documentatie wordt bij de productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG 22.1 Motorzeis milieuvriendelijk afvoeren bewaard. Informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken/afvoeren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
  • Pagina 166 Nederlands 23 EU-conformiteitsverklaring 0458-726-9921-A...
  • Pagina 168 0458-726-9921-A INT1 DGFIn www.stihl.com *04587269921A* 0458-726-9921-A...

Inhoudsopgave