Pagina 1
All manuals and user guides at all-guides.com STIHL FSA 130 2 - 23 2 - 23 2 - 23 2 - 23 2 - 23 Gebrauchsanleitung 23 - 44 23 - 44 23 - 44 23 - 44 23 - 44...
Pagina 2
Produkte mit eingebautem Akku: Vorwort www.stihl.com/safety-data-sheets Liebe Kundin, lieber Kunde, Kennzeichnung der Warnhin‐ es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ weise im Text den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der WARNUNG Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐...
Pagina 3
Schneidwerkzeugs die Welle. 15 Getriebegehäuse Das Getriebegehäuse deckt das Getriebe ab. 16 Verschlussschraube Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ nung für das STIHL Getriebefett. # Leistungsschild mit Maschinennummer 1 Stopfen Der Stopfen deckt die Buchse ab und schützt Schutze und Schneidwerk‐...
Pagina 4
deutsch 4 Sicherheitshinweise All manuals and user guides at all-guides.com Sicherheitshinweise und deren Maß‐ 5 Schürze nahmen beachten. Die Schürze erweitert den Universalschutz für die Verwendung mit einem Mähkopf. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen 6 Schutz für Mähköpfe und aufbewahren. Der Schutz für Mähköpfe schützt den Benut‐ zer vor hochgeschleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit dem Mähkopf.
Pagina 5
AR mit Energie versorgt. WARNUNG 4.1.3 Universalschutz und Schürze ■ Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsense freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ Universalschutz onen auslösen. Personen können schwer ver‐ Die Warnsymbole auf dem Universalschutz letzt oder getötet werden und Sachschaden bedeuten Folgendes: kann entstehen.
Pagina 6
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ zeugs und während der Reinigung oder War‐ tigt. tung kann der Benutzer in Kontakt mit dem ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser Fachhändler aufsuchen. kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. Bekleidung und Ausstattung ►...
Pagina 7
– Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind verwendet werden: Mit einem richtig ange‐ richtig angebaut. bauten Ablängmesser und einer richtig – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense angebauten Schürze arbeiten. ist angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Zubehör ist richtig angebaut.
Pagina 8
– Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ aus der Buchse ziehen. Erst dann den ten. Gegenstand beseitigen. – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- ■ Falls sich die Motorsense während der Arbeit Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses verändert oder sich ungewohnt verhält, kann nicht schwerer, nicht dicker, nicht anders die Motorsense in einem nicht sicherheitsge‐...
Pagina 9
4 Sicherheitshinweise deutsch All manuals and user guides at all-guides.com Reaktionskräfte nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Rasthebel in die Position schieben. ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ist: Transportschutz anbauen. ►...
Pagina 10
4.6.4. ► Heißes Getriebegehäuse nicht – Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung berühren. Akku STIHL AR oder wie in der Gebrauchs‐ anleitung „Gürteltasche AP mit Anschluss‐ leitung“ beschrieben ist. ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit ► Akku so prüfen, wie es in der Gebrauchsanlei‐...
Pagina 11
6 Motorsense zusammenbauen deutsch All manuals and user guides at all-guides.com ► Knebelschraube (1) eindrehen. ► Griffrohr (3) nach oben schwenken. ► Knebelschraube (1) anziehen. ► Schraube (6) herausdrehen. ► Bedienungsgriff (7) so auf das Griffrohr (3) setzen, dass die Bohrung des Bedienungs‐ griffs mit der Bohrung des Griffrohrs fluchtet und dass der Schalthebel in Richtung des Getriebegehäuses zeigt.
Pagina 12
► Motorsense ausschalten und Stecker der ► Steckdorn abziehen. Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. Motorsense für den Benut‐ zer einstellen Verwendung mit Akku STIHL 7.1.1 Anschlussleitung verlegen und einstel‐ Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers und der Anwendung verlegt und eingestellt werden.
Pagina 13
7 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch All manuals and user guides at all-guides.com Die Länge der Anschlussleitung kann über eine ► Traggurt (1) so einstellen, dass sich der Kara‐ Schlaufe auf der Rückenplatte (3) oder eine seit‐ binerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb liche Schlaufe (4) eingestellt werden.
Pagina 14
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen All manuals and user guides at all-guides.com Verwendung mit „Gürteltasche ► Falls die Anschlussleitung durch die untere AP mit Anschlussleitung“ linke Öffnung (3) oder die untere rechte Öff‐ nung (4) geführt wird: Verwendete Öffnung (3 7.3.1 „Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐...
Pagina 15
8 Stecker der Anschlussleitung einstecken und herausziehen deutsch All manuals and user guides at all-guides.com Motorsense ausbalancieren ► Motorsense ausschalten und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. Die Länge der Anschlussleitung kann über eine Schlaufe (1) eingestellt und mit der Schnalle (2) an der Gürteltasche (3) befestigt werden.
Pagina 16
► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiterhin dreht: Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. ► Rasthebel in die Position schieben. 10 Motorsense prüfen 10.1...
Pagina 17
11 Mit der Motorsense arbeiten deutsch All manuals and user guides at all-guides.com ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiterhin bewegt: Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. 11 Mit der Motorsense arbei‐ 11.1 Motorsense halten und führen...
Pagina 18
deutsch 12 Nach dem Arbeiten All manuals and user guides at all-guides.com 11.4 Sägen mit einem Kreissäge‐ Falls die Mähfäden kürzer als 40 mm sind, kön‐ blatt nen sie nicht automatisch nachgestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ►...
Pagina 19
► Motorsense so aufbewahren, dass folgende ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. Bedingungen erfüllt sind: ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ – Die Motorsense ist außerhalb der Reich‐ häuse drücken. weite von Kindern. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐...
Pagina 20
AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschrit‐ ten. 19 Technische Daten • STIHL AR • STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP 19.1 Motorsense STIHL FSA 130 mit Anschlussleitung Zulässige Akkus: 0458-726-9621-C...
Pagina 21
Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen Schneidwerkzeug Schutz Tragsystem – PolyCut 28-2 – Schutz für Mäh‐ – Akku STIHL AR zusammen mit dem Mähkopf mit Mähfäden „rund, köpfe Anlagepolster leise“ mit Durchmesser 2,4 mm: – Universalschutz – Akku-Gürtel mit angebauter “Gürtelta‐...
Pagina 22
– Grasschneideblatt 260-2 (Ø 260 mm) – Dickichtmesser 250-3 (Ø 250 mm) – Kreissägeblatt 200-22 – Anschlag – Akku STIHL AR zusammen mit dem (Ø 200 mm) Anlagepolster – Tragsystem mit eingebauter „Gürtelta‐ sche AP mit Anschlussleitung“ zusam‐ men mit dem Anlagepolster –...
Pagina 23
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Telefon: +387 36 352560 duktzulassung der AND‐ Fax: +387 36 350536 REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. KROATIEN Das Baujahr, das Herstellungsland und die UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Maschinennummer sind auf der Motorsense Sjedište:...
Pagina 24
This symbol refers to a chapter in this resources. This user manual is intended to help instruction manual. you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Pagina 25
15 Gear housing The gear housing encloses the gearbox. 16 Screw plug The screw plug closes the filler opening for STIHL gear grease. # Rating plate with machine number Deflectors and Cutting Attach‐ ments 1 Plug...
Pagina 26
English 4 Safety Precautions All manuals and user guides at all-guides.com Wear safety boots. 7 Mowing Head The mowing head contains the mowing line. 8 Limit Stop Protects user from flying debris and contact Wear work gloves. with the circular saw blade and helps support the trimmer against the wood during cutting work.
Pagina 27
Intended Use under the supervision of or as instructed by a responsible person. The STIHL FSA 130 brushcutter is designed for the following applications: – The user is able to recognize and – with a mowing head: Mowing grass assess the risks involved in using the trimmer.
Pagina 28
– The cutting attachment and deflector are prop‐ erly mounted. ► Wear long trousers made from resistant – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ material. ter are fitted. ■ There is a risk of the user coming into contact –...
Pagina 29
► Replace worn or damaged labels. – If a metal cutting attachment not manufactured ► If you have any doubts, be sure to consult a by STIHL is used, it must not be heavier, STIHL dealer. thicker, of a different shape, of a lower quality, or larger in diameter than the largest metal 4.6.2...
Pagina 30
► Stop work, pull the connecting cable plug – The rotating metal cutting attachment gets out of the socket and contact your STIHL pinched in the cut. servicing dealer. The risk of kickout is greatest in the black area.
Pagina 31
– Mowing head or metal cutting attachment, 4.6.3 or 4.6.4. – Battery as described in the STIHL AR bat‐ ■ The gear housing can get hot during opera‐ tery’s instruction manual or in the user tion. There is a risk of burn injuries.
Pagina 32
English 6 Assembling the Trimmer All manuals and user guides at all-guides.com ► Put on and adjust the STIHL AR battery, carry‐ ing system or “AP belt bag with connecting cable”, ► Balance the brushcutter, 7.5. ► Adjust the bike handle, 7.4.
Pagina 33
6 Assembling the Trimmer English All manuals and user guides at all-guides.com Removing and Installing Metal Cutting Attachment 6.5.1 Mounting Metal Cutting Attachment ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug out of the socket. ► Insert stop pin (2) into the hole in the skirt (1). ►...
Pagina 34
► Close buckle (1) on the chest strap. cutting attachment and thrust plate. ► Remove stop pin. Adjusting Trimmer for User Using with STIHL AR Battery 7.1.1 Fitting and Adjusting the Connecting Cable The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the user’s size and the application.
Pagina 35
7 Adjusting Trimmer for User English All manuals and user guides at all-guides.com ► If the connecting cable is fitted through the ► Adjust the strap (1) so that the carabiner (2) is upper left opening (1) or the upper right open‐ about a hand’s width below your right hip.
Pagina 36
English 7 Adjusting Trimmer for User All manuals and user guides at all-guides.com ► Push battery (4) as far as it will go into the belt bag (5). A short beep will sound. ► Secure battery (4) with the Velcro® fasten‐ ing (6).
Pagina 37
► If the cutting attachment continues to rotate: Pull connecting cable plug out of the socket and contact your STIHL servicing dealer. The trimmer has a malfunction. ► Push the retaining latch into position . ► Grip the connecting cable plug (1) with your hand.
Pagina 38
► If the trigger or trigger lockout is stiff or does not spring back to the idle position: Do not use Depending on the application, 3 power levels your trimmer and contact your STIHL servicing can be set. The LEDs indicate the selected dealer.
Pagina 39
12 After Finishing Work English All manuals and user guides at all-guides.com ► Switch off the trimmer and pull the connecting ► Move forward slowly in a controlled manner. cable plug out of the socket. 11.4 Saws with a circular saw blade ►...
Pagina 40
– The brushcutter is out of the reach of chil‐ into the filler hole. dren. ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the – The brushcutter is clean and dry. gear housing. ► Unscrew the tube (1) of STIHL gear grease.
Pagina 41
User Manual for the STIHL AL too short. 101, 300, 500 chargers. The battery life has ► Replace battery. been exceeded. 19 Specifications – STIHL AR – STIHL AP together with “AP belt bag with 19.1 STIHL FSA 130 Trimmer connecting cable” Approved batteries: 0458-726-9621-C...
Pagina 42
Combinations of Cutting Attachments, Deflectors and Carrying Systems Cutting attachment Deflector Carrying system – PolyCut 28-2 – Guard for mowing – STIHL AR battery with the support cus‐ Mowing head with 2.4 mm diame‐ heads hion ter “round, silent” mowing line: – Universal deflector –...
Pagina 43
(260 mm dia.) – Brush knife 250-3 (Ø 250 mm) – Circular saw blade 200-22 – Limit stop – STIHL AR battery with the support cus‐ (Ø 200 mm) hion – Carrying system with built-in “AP belt bag with connecting cable” together with the support cushion –...
Pagina 44
– Guaranteed sound power level: 96 dB(A) ment by Equipment for use Outdoors Regula‐ The technical documents are stored at tions 2001, Schedule 9. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ Participating notified body: INTERTEK Testing & sung. Certification Ltd, Academy Place, 1-9 Brook...
Pagina 45
Chère cliente, cher client, – Information de sécurité concernant les bat‐ Nous vous remercions d'avoir choisi un produit teries STIHL et les produits STIHL à batterie STIHL. Dans le développement et la fabrication intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets de nos produits, nous mettons tout en œuvre Marquage des avertissements pour garantir une excellente qualité...
Pagina 46
15 Carter de réducteur Le carter de réducteur recouvre le réducteur. 16 Bouchon fileté Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la graisse à réducteur STIHL. # Plaque signalétique avec numéro de machine 1 Bouchon Le bouchon recouvre la prise pour éviter la Capots protecteurs et outils de pénétration de saletés.
Pagina 47
4 Prescriptions de sécurité français All manuals and user guides at all-guides.com Prescriptions de sécurité 4 Couteau rogneur Au cours du travail, le couteau rogneur rogne Symboles d'avertissement les fils de coupe de telle sorte qu'ils ne dépassent pas la longueur correcte. 4.1.1 Débroussailleuse 5 Tablier...
Pagina 48
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour pluie. des couteaux de broyage. Cette débroussailleuse est alimentée par une batterie STIHL AP en combinaison avec la Ne pas utiliser ce capot protecteur pour « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon des scies circulaires.
Pagina 49
: porter des chaussures reçu les instructions nécessaires, du de sécurité avec coquille en acier. revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. ► Porter un pantalon long en tissu résistant. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐...
Pagina 50
: ne pas travailler avec la débrous‐ ► Veiller à ce que des enfants ne puissent sailleuse. pas jouer avec la débroussailleuse. ► Monter des accessoires d'origine STIHL ■ Des composants électriques de la débrous‐ destinés à cette débroussailleuse. sailleuse peuvent produire des étincelles.
Pagina 51
: arrêter la débroussailleuse et – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui retirer la fiche du cordon d'alimentation n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son électrique de la prise. Alors seulement, reti‐ épaisseur et son diamètre ne doivent pas rer l'objet.
Pagina 52
français 4 Prescriptions de sécurité All manuals and user guides at all-guides.com Un rebond peut se produire dans les cas sui‐ ► Porter des gants. vants : – La zone de l'outil de coupe métallique en rota‐ tion marquée en gris sur l'illustration ou en noir ►...
Pagina 53
électrique de la prise. capot protecteur s'avère nécessaire : con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Procéder à la maintenance de l'outil de ► Conserver la débroussailleuse au propre et coupe comme décrit dans la Notice d'em‐...
Pagina 54
Montage et démontage du métallique, 6.4.1 ou 6.5.1. capot protecteur ► Prendre la batterie STIHL AR ou le système de portage sur le dos ou mettre la « pochette 6.2.1 Montage du capot protecteur AP à porter à la ceinture, avec cordon d'ali‐...
Pagina 55
6 Assemblage de la débroussailleuse français All manuals and user guides at all-guides.com Montage et démontage de la tête faucheuse 6.4.1 Montage de la tête faucheuse ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise. ►...
Pagina 56
► Enlever le mandrin de calage. Réglage de la débroussail‐ leuse selon l'utilisateur Utilisation avec la batterie STIHL AR 7.1.1 Pose et ajustage du cordon d'alimen‐ tation électrique Le cordon d'alimentation électrique peut être posé et ajusté en fonction de la taille de l'utilisa‐...
Pagina 57
7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur français All manuals and user guides at all-guides.com Le cordon d'alimentation électrique peut être ► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdomi‐ passé par les orifices suivants : nale. – Orifice supérieur gauche (1) ►...
Pagina 58
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur All manuals and user guides at all-guides.com Utilisation avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électri‐ que » 7.3.1 Montage de la « pochette AP à porter à...
Pagina 59
8 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique français All manuals and user guides at all-guides.com ► Faire pivoter le guidon (2) dans la position souhaitée. ► Serrer fermement la vis à garrot (1). Équilibrage de la débroussail‐ leuse ►...
Pagina 60
► Si l'outil de coupe continue de tourner : extraire la fiche du cordon d'alimentation élec‐ trique de la prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La débroussailleuse est défectueuse. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la posi‐ tion .
Pagina 61
: ne pas utili‐ trous (2) dans le mousqueton (1). ser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande ou le blocage de gâchette de commande est défectueux. Mise en marche de la débroussailleuse ►...
Pagina 62
français 11 Travail avec la débroussailleuse All manuals and user guides at all-guides.com 11.4 Sciage avec une scie circulaire ► Pousser, avec le pouce, le levier d'enclique‐ tage (1) dans la position ► Appuyer le côté gauche du capot protecteur Les DEL indiquent le niveau de puissance contre le tronc.
Pagina 63
12 Après le travail français All manuals and user guides at all-guides.com 11.5.2 Ajustage des fils de coupe sur les Transport de la débroussailleuse dans un véhi‐ têtes faucheuses SuperCut cule La sortie des fils de coupe a lieu automatique‐ ►...
Pagina 64
► Nettoyer le capot protecteur et l'outil de coupe fileté (2). à l'aide d'un chiffon humide ou d'une brosse ► Faire fonctionner la débroussailleuse pen‐ douce. dant 1 minute. La graisse à réducteur STIHL se répartit 16 Maintenance uniformément. 16.1 Intervalles de maintenance 16.3 Affûtage et équilibrage d'un...
Pagina 65
La durée de vie de la ► Remplacer la batterie. batterie a été dépas‐ sée. 19 Caractéristiques techni‐ • STIHL AR • STIHL AP avec la « pochette AP à porter à ques la ceinture, avec cordon d'alimentation élec‐ 19.1 Débroussailleuse STIHL trique »...
Pagina 66
Outil de coupe Capot protecteur Système de portage – PolyCut 28-2 – Capot protecteur – Batterie STIHL AR avec le coussin d'ap‐ Tête faucheuse avec fils de pour têtes fau‐ coupe « ronds, silencieux » de cheuses – Ceinture pour batteries avec « pochette 2,4 mm de diamètre :...
Pagina 67
– Couteau à taillis 250-3 (Ø 250 mm) – Scie circulaire 200-22 – Butée – Batterie STIHL AR avec le coussin d'ap‐ (Ø 200 mm) – Système de portage avec « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'ali‐...
Pagina 68
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ P.O.
Pagina 69
ANDREAS STIHL AG & Co. KG atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. P.O. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Pagina 70
– Istruzioni per l’uso del sistema di trasporto usato – Istruzioni per l'uso della batteria STIHL AR – Istruzioni per l'uso della "Borsa per cintura AP con cavo di collegamento“ – Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL –...
Pagina 71
16 Vite di chiusura alberi. La vite di chiusura chiude l’apertura per il 10 Riparo per trasporto grasso per riduttori STIHL. Il riparo per trasporto protegge dal contatto # Targhetta dati prestazioni con numero di con attrezzi di taglio metallici.
Pagina 72
Uso conforme 4.1.2 Riparo per teste falcianti Il decespugliatore a motore STIHL FSA 130 si I simboli di avvertimento sul riparo per teste fal‐ usa per le seguenti applicazioni: cianti hanno i seguenti significati: – con una testa falciante: falciatura di erba Usare questo riparo per teste falcianti.
Pagina 73
Abbigliamento ed equipaggia‐ ► Usare il decespugliatore a motore con una mento batteria STIHL AP insieme alla “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento” o con AVVERTENZA una batteria STIHL AR. ■ Se il decespugliatore o la batteria sono utiliz‐...
Pagina 74
è grembiule correttamente montati. montata. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ tore STIHL. mente montati. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ siti per questo decespugliatore. 0458-726-9621-C...
Pagina 75
■ Se il decespugliatore cambia durante l'uso o si – Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico non comporta in modo anomalo, è possibile che le prodotto da STIHL, questo non deve essere condizioni di sicurezza siano compromesse. più pesante, più spesso, di forma diversa, di Questo può...
Pagina 76
italiano 4 Avvertenze di sicurezza All manuals and user guides at all-guides.com ► Rimuovere eventuali oggetti estranei dalla ► Tenere il decespugliatore con ambedue le zona di lavoro. mani. ■ Il contatto dell’attrezzo di taglio in rotazione ► Lavorare esattamente come descritto sulle con un oggetto duro può...
Pagina 77
6.4.1 o 6.5.1. ► Non sottoporre il decespugliatore e il riparo ► Applicare e regolare la batteria STIHL AR, il a operazioni arbitrarie di manutenzione o sistema di trasporto o la “Borsa per cintura AP riparazione. con cavo di collegamento”, ►...
Pagina 78
► Se non è possibile eseguire queste opera‐ ► Spingere il riparo (1) fino all’arresto nelle guide zioni: Non usare il decespugliatore e rivolgersi sulla scatola del riduttore. ad un rivenditore STIHL. ► Avvitare le viti (2) e stringerle. Assemblare il decespuglia‐ 6.2.2...
Pagina 79
6 Assemblare il decespugliatore italiano All manuals and user guides at all-guides.com ► Spingere la spina (2) nel foro del grembiule (1). ► Togliere il grembiule (1) con la spina (2). Il coltello tagliafilo sul grembiule (1) non deve essere di nuovo montato. Montare e smontare la testa falciante 6.4.1...
Pagina 80
► Estrarre la spina. Regolare il decespugliatore per l'utente Utilizzo con la batteria STIHL AR ► Chiudere la chiusura (2) del cinturone. 7.1.1 Posa e regolazione del cavo di colle‐ ► Chiudere la chiusura (1) della cinghia petto‐...
Pagina 81
7 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano All manuals and user guides at all-guides.com ► Chiudere la chiusura (1) della cinghia petto‐ rale. Il cavo di collegamento può essere introdotto attraverso le seguenti aperture: – l’apertura in alto a sinistra (1) ►...
Pagina 82
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente All manuals and user guides at all-guides.com 7.3.3 Applicare e regolare il sistema di tra‐ sporto ► Ricondurre la cinghia (1) attraverso gli occhielli (2) e la cintura (3). ► Applicare la tracolla semplice (1). ►...
Pagina 83
8 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla italiano All manuals and user guides at all-guides.com Estrarre la spina del cavo di ► Agganciare il segmento perforato (2) nel collegamento moschettone (1). ► Bilanciare il decespugliatore in modo tale che ►...
Pagina 84
► Agganciare il segmento perforato (2) nel comando: Non usare il decespugliatore e rivol‐ moschettone (1). gersi ad un rivenditore STIHL. La leva di arresto o il bloccaggio leva di comando sono difettosi. ► Spingere la leva di arresto in posizione ►...
Pagina 85
11 Lavorare con il decespugliatore italiano All manuals and user guides at all-guides.com 11.4 Tagliare con una lama per sega circolare ► Spingere la leva di arresto (1) con il pollice nella posizione I LED indicano il livello di potenza. ►...
Pagina 86
Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle spina dal cavo di collegamento dalla boccola. condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia ► Inserire il tappo nella boccola. i seguenti intervalli di manutenzione: ► Se si monta un attrezzo di taglio metallico: Ogni 50 ore di esercizio montare un riparo per trasporto adatto.
Pagina 87
► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1). 17.1 Riparare decespugliatore e ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL attrezzo di taglio nella scatola del riduttore. ► Svitare il tubetto “grasso per riduttori L'utente non può effettuare autonomamente la STIHL”...
Pagina 88
Batterie ammesse: – Livello di potenza acustica L misurato • STIHL AR secondo EN 50636‑2‑91: 94 dB(A) • STIHL AP insieme con “Borsa per cintura – Valore vibratorio a misurato secondo AP con cavo di collegamento” EN 50636‑2‑91 – Peso senza attrezzo di taglio e riparo: 4,5 kg –...
Pagina 89
Combinazione di utensili da taglio, protezioni e sistemi di trasporto Attrezzo di taglio Riparo Sistema di trasporto – PolyCut 28-2 – Riparo per teste – Batteria STIHL AR insieme a imbottitura Testa falciante con filo di tag‐ falcianti di appoggio lio “rotondo, silenzioso” con dia‐ – Protezione univer‐...
Pagina 90
STIHL e accessori originali STIHL. D-71336 Waiblingen I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non Germania possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può...
Pagina 91
Waiblingen, 15/07/2021 tification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United Kingdom ANDREAS STIHL AG & Co. KG – Livello di potenza acustica misurato: 94 dB(A) – Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG &...
Pagina 92
Voorwoord wingen in de tekst Geachte cliënt(e), WAARSCHUWING Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐ leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
Pagina 93
De aandrijfkop dekt de aandrijving af. de motorzeis tegen de stam. 16 Afsluitplug 9 Cirkelzaagblad De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL Het cirkelzaagblad zaagt struiken en dunne tandwielvet af. stammen door. # Typeplaatje met machinenummer 10 Transportbeschermkap Beschermkappen en snijgarni‐...
Pagina 94
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies All manuals and user guides at all-guides.com De arrêteerhendel ontgrendelt in deze De stekker van de aansluitkabel tijdens stand de schakelhendel. werkonderbrekingen, het vervoer, de opslag, het reinigen, onderhoud of reparatiewerkzaamheden uit de bus De arrêteerhendel vergrendelt in deze trekken.
Pagina 95
– De gebruiker is uitgerust. – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch en geestelijk in staat, de motorzeis te De motorzeis STIHL FSA 130 is bedoeld voor de gebruiken en hiermee te werken. Als de volgende toepassingen: gebruiker lichamelijk, sensorisch of –...
Pagina 96
► Draag een lange broek van stevig materi‐ aal. rect gemonteerd. ■ Tijdens het monteren of demonteren van het – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ horen gemonteerd. snijgarnituur en tijdens reinigings- of onder‐ houdswerkzaamheden kan de gebruiker in –...
Pagina 97
De beschermkap verkeert in de veilige staat als – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. aan de volgende voorwaarden is voldaan: – Indien er een niet door STIHL geproduceerd – De beschermkap is niet beschadigd. metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit –...
Pagina 98
► De werkzaamheden beëindigen, de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. Een terugslag kan door de volgende oorzaken ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen ontstaan: door de motorzeis ontstaan.
Pagina 99
■ De elektrische contacten op de motorzeis en moeten worden uitgevoerd: neem contact metalen onderdelen kunnen door vocht corro‐ op met een STIHL dealer. deren. De motorzeis kan worden beschadigd. ► Onderhoud het snijgarnituur zoals in de ► De arrêteerhendel in stand schuiven.
Pagina 100
(3) plaatsen dat de boring van de bedie‐ – Accu zoals in de handleiding accu ningshandgreep in lijn ligt met de boring van STIHL AR of zoals in de handleiding "heup‐ de draagbeugel en dat de schakelhendel naar tasje AP met aansluitkabel" staat beschre‐...
Pagina 101
6 Motorzeis monteren Nederlands All manuals and user guides at all-guides.com ► Blokkeerpen (4) tot aan de aanslag in de boring drukken en ingedrukt houden. ► Maaikop (1) zo lang linksom draaien, tot de blokkeerpen (4) aangrijpt. De as (3) is geblokkeerd. ►...
Pagina 102
► Draaischotel, drukring, metalen snijgarnituur en drukschotel wegnemen. ► Blokkeerpen uit de boring trekken. Motorzeis voor de gebrui‐ ker instellen Gebruik met accu STIHL AR ► De sluiting (2) van de heupgordel dichtdruk‐ ken. 7.1.1 Aansluitkabel aanbrengen en afstellen ► De sluiting (1) van de borstgordel dichtdruk‐...
Pagina 103
7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands All manuals and user guides at all-guides.com wordt gestoken: de gebruikte opening (3 of 4) met klittenbandsluiting (7) afsluiten. ► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo kort mogelijk is en bij de werkzaamheden niet hindert.
Pagina 104
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen All manuals and user guides at all-guides.com Gebruik met "heuptasje AP met aansluitkabel" 7.3.1 "Heuptasje AP met aansluitkabel" monteren De lengte van de aansluitkabel kan via een lus (1) worden afgesteld en met de gesp (2) aan het heuptasje (3) worden bevestigd.
Pagina 105
8 De stekker van de aansluitkabel erin steken en eruit trekken Nederlands All manuals and user guides at all-guides.com Motorzeis uitbalanceren Stekker van de aansluitkabel lostrekken ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. ► Stekker (1) van de aansluitkabel met de hand ►...
Pagina 106
► Wachten tot het snijgarnituur niet meer draait. ► Als het snijgarnituur blijft draaien: de stekker 11.1 Motorzeis vasthouden en gelei‐ van de aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. De motorzeis is defect. ► Arrêteerhendel in stand schuiven. 10 Motorzeis controleren 10.1...
Pagina 107
12 Na de werkzaamheden Nederlands All manuals and user guides at all-guides.com 11.5 Maaidraad bijstellen ► Arrêteerhendel (1) naar voren drukken, even vasthouden en weer terug laten veren. 11.5.1 Maaidraden op de maaikoppen Auto‐ De volgende vermogenstrap is ingesteld. Na Cut bijstellen de derde vermogenstrap volgt weer de eerste ►...
Pagina 108
► Als er een metalen snijgarnituur is gemon‐ ► Aandrijfmechanisme smeren. teerd: de passende transportbeschermkap monteren. Jaarlijks ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ leren. 16.2 Aandrijfmechanisme smeren ► Knevelbout (1) losdraaien en zover uit de schroefdraad draaien tot de draagbeugel (2) ►...
Pagina 109
► Tube "STIHL tandwielvet" (1) hierin schroe‐ balanceren. ven. ► Metalen snijgarnituur zo aanscherpen/slijpen, ► 5 g STIHL tandwielvet in het huis van het als in de handleiding en verpakking van het aandrijfmechanisme drukken. gebruikte snijgarnituur staat beschreven. ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) losschroeven.
Pagina 110
Vrijgegeven accu's: EN 50636‑2‑91 • STIHL AR – Bedieningshandgreep: 1,1 m/s² – Linkerhandgreep: 1,9 m/s² • STIHL AP samen met "heuptasje AP met aansluitkabel" Gebruik met een metalen snijgarnituur – Gewicht zonder snijgarnituur en beschermkap: – Geluiddrukniveau L gemeten volgens 4,5 kg EN 50636‑2‑91: 82 dB(A)
Pagina 111
Combinaties van snijgarnituren, beschermkappen en draagsystemen Snijgarnituur Beschermkap Draagsysteem – PolyCut 28-2 – Beschermkap voor – Accu STIHL AR samen met het stoot‐ Maaikop met maaidraden "rond, maaikoppen kussen stil" met diameter 2,4 mm: – Universele – Accuriem met aangebouwd "heuptasje –...
Pagina 112
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis. voor het gebruik ervan.
Pagina 113
Verenigd Koninkrijk – Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A) – Gewaarborgd geluidsniveau: 96 dB(A) De technische documentatie wordt bij ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis. Waiblingen, 15-7-2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Dr.
Pagina 114
Nederlands 24 UKCA-conformiteitsverklaring All manuals and user guides at all-guides.com 0458-726-9621-C...
Pagina 115
24 UKCA-conformiteitsverklaring Nederlands All manuals and user guides at all-guides.com 0458-726-9621-C...
Pagina 116
All manuals and user guides at all-guides.com www.stihl.com *04587269621C* 0458-726-9621-C...