Samenvatting van Inhoud voor SilverCrest SDBB 2400 A1
Pagina 1
SHORT MANUAL KURZANLEITUNG GUIDE ABRÉGÉ STEAM IRON / DAMPFBÜGELEISEN FER À REPASSER VAPEUR SDBB 2400 A1 STEAM IRON DAMPFBÜGELEISEN Short manual Kurzanleitung FER À REPASSER VAPEUR STOOMSTRIJKIJZER Guide abrégé Beknopte gebruiksaanwijzing NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA ŻELAZKO PAROWE Stručný návod Skrócona instrukcja obsługi NAPAROVACIA ŽEHLIČKA...
Pagina 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Pagina 5
Customer Service or a similarly qualified person. When disconnecting the appliance from the power source, ► pull only on the plug itself, never on the cable. ■ 2 │ GB │ IE SDBB 2400 A1...
Pagina 6
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the ► power cable is damaged. Always pull the plug out of the power socket before filling ► the water tank with water. GB │ IE │ SDBB 2400 A1 3 ■...
Pagina 7
Place the steam iron only on level and heat-resistant surfaces. ► The steam iron must be stable. When you want to put the steam iron down, always stand it ► on its base. ■ 4 │ GB │ IE SDBB 2400 A1...
Pagina 8
They could damage it. NOTE No user action is required to switch the product between ► 50 and 60 Hz. The product switches automatically to either 50 or 60 Hz. GB │ IE │ SDBB 2400 A1 5 ■...
Pagina 9
Filler opening for the water tank Steam control Steam blast button Spray button Temperature control Control lamp Power cable with plug and anti-kink protection Base Soleplate Self clean button Measuring cup ■ 6 │ GB │ IE SDBB 2400 A1...
Pagina 10
Always disconnect the plug from the mains socket before filling the water tank. There is a risk of electric shock! RISK OF INJURY! ► Allow the appliance to cool down before filling the water tank. Otherwise, there is risk of burns! GB │ IE │ SDBB 2400 A1 7 ■...
Pagina 11
Ask your local water utility about the water hardness in your area. Water hardness Ratio of distilled water to tap water very soft/soft medium 1 : 1 hard 2 : 1 very hard 3 : 1 ■ 8 │ GB │ IE SDBB 2400 A1...
Pagina 12
If you place the steam iron down on its soleplate and do not move it, the automatic switch-off will be activated after 30 seconds (see section Automatic switch-off) and the appliance stops heating up. GB │ IE │ SDBB 2400 A1 9 ■...
Pagina 13
4) Empty the water tank via the filling opening and clean the soleplate (see section Cleaning the housing and soleplate). 5) Place the steam iron back on its base ■ 10 │ GB │ IE SDBB 2400 A1...
Pagina 14
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR / Min., (peak)) (0,06 EUR / Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 368337_2101 GB │ IE │ SDBB 2400 A1 11 ■...
Pagina 15
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 12 │ GB │ IE SDBB 2400 A1...
Pagina 16
Importeur ........... 24 DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1 13...
Pagina 17
Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort ► von autorisiertem Fachpersonal, dem Kundenservice oder von einer ähnlich qualifizierten Person austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. ■ 14 │ DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
Pagina 18
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz ► am Netzkabel beschädigt ist. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1 15 ■...
Pagina 19
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind. Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche ► benutzt und abgestellt werden. ■ 16 │ DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
Pagina 20
Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das ► Produkt zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1 17 ■...
Pagina 21
(Abbildungen siehe Ausklappseite) Wasserdüse Einfüllöffnung für den Wassertank Dampfregler Taste für den Dampfstoß Taste für Sprühfunktion Temperaturregler Kontrollleuchte Netzkabel mit Netzstecker und Knickschutz Sockel Bügelsohle Taste self clean (Selbstreinigungsfunktion) Messbecher ■ 18 │ DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
Pagina 22
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie den Wassertank befüllen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie den Wassertank befüllen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr! DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1 19 ■...
Pagina 23
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen. Anteil destilliertes Wasser Wasserhärte zu Leitungswasser sehr weich / weich mittel 1 : 1 hart 2 : 1 sehr hart 3 : 1 ■ 20 │ DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
Pagina 24
. Wenn Sie das Dampfbügeleisen während des Aufheizens auf die Bügelsohle stellen und nicht bewegen, wird nach ca. 30 Sekunden die automatische Abschaltung aktiviert und das Gerät stoppt das Heizen (siehe Kapitel Automatische Abschaltung). DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1 21 ■...
Pagina 25
4) Leeren Sie den Wassertank über die Einfüllöfffnung und reinigen Sie die Bügelsohle (siehe Kapitel Gehäuse und Bügelsohle reinigen). 5) Stellen Sie das Dampfbügeleisen wieder auf den Sockel ■ 22 │ DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
Pagina 26
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1 23 ■...
Pagina 27
IAN 368337_2101 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 24 │ DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
Pagina 28
Importateur ..........36 FR │ BE │ SDBB 2400 A1 25...
Pagina 29
éviter tout danger. Faites immédiatement remplacer une fiche secteur ou un ► cordon d'alimentation endommagé(e) par des spécialistes agréés, le service après-vente ou par une autre personne qualifiée pour éviter tous risques. ■ 26 │ FR │ BE SDBB 2400 A1...
Pagina 30
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il pré- ► sente des dommages visibles, s'il est tombé ou s'il présente des fuites d'eau. Faites d'abord réparer l'appareil par un technicien spécialisé. FR │ BE │ SDBB 2400 A1 27 ■...
Pagina 31
(de moins de 8 ans) lorsqu'il est en service ou encore en train de refroidir. Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et déposé sur une ► surface stable. ■ 28 │ FR │ BE SDBB 2400 A1...
Pagina 32
Sinon, vous pourriez l'endommager. REMARQUE Aucune action de la part de l'utilisateur n'est nécessaire pour ► passer le produit de 50 à 60 Hz. Le produit s'adapte aussi bien à 50 qu'à 60 Hz. FR │ BE │ SDBB 2400 A1 29 ■...
Pagina 33
Touche pour jet de vapeur Touche de pulvérisation Thermostat Voyant de contrôle Cordon d'alimentation avec fiche secteur et protection anti-pliure Socle Semelle de repassage Touche self clean (fonction d'autonettoyage) Gobelet mesureur ■ 30 │ FR │ BE SDBB 2400 A1...
Pagina 34
Débranchez toujours la fiche secteur de la prise de courant avant de remplir le réservoir d'eau. Il existe un risque d'électrocution ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Laissez l'appareil refroidir avant de remplir le réservoir d'eau. Sinon, il y a un risque de brûlure ! FR │ BE │ SDBB 2400 A1 31 ■...
Pagina 35
Proportion eau distillée / Dureté de l'eau eau du robinet eau très douce/douce moyenne 1 : 1 dure 2 : 1 très dure 3 : 1 ■ 32 │ FR │ BE SDBB 2400 A1...
Pagina 36
. Si vous posez le fer à repasser sur la semelle de repassage pendant le chauffage et ne le bougez pas, la coupure automatique s'active au bout de 30 secondes et l'appareil cesse de chauffer (voir chapitre Coupure automatique). FR │ BE │ SDBB 2400 A1 33 ■...
Pagina 37
4) Videz le réservoir d'eau par l'orifice de remplissage et nettoyez la semelle de repassage (voir chapitre Nettoyer le boîtier et la semelle de repassage). 5) Posez le fer à repasser à vapeur à nouveau sur son socle ■ 34 │ FR │ BE SDBB 2400 A1...
Pagina 38
Observez le marquage sur les différents matériaux et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : plastiques, 20–22 : papier et carton, 80–98 : matériaux composites. FR │ BE │ SDBB 2400 A1 35 ■...
Pagina 39
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 36 │ FR │ BE SDBB 2400 A1...
Pagina 40
Importeur ........... 48 NL │ BE │ SDBB 2400 A1 37...
Pagina 41
Laat beschadigde stekkers of snoeren onmiddellijk vervangen ► door geautoriseerd vakkundig personeel, de klantenservice of vergelijkbaar gekwalificeerde personen, om risico's te vermijden. ■ 38 │ NL │ BE SDBB 2400 A1...
Pagina 42
Laat het eerst door een gekwalificeerd technicus repareren. Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming van ► het snoer beschadigd is. NL │ BE │ SDBB 2400 A1 39 ■...
Pagina 43
8 jaar zijn. Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt ► en neergezet worden. ■ 40 │ NL │ BE SDBB 2400 A1...
Pagina 44
OPMERKING Om het product tussen 50 en 60 Hz te schakelen, is geen ► tussenkomst van de gebruiker vereist. Het product is geschikt voor zowel 50 Hz als 60 Hz. NL │ BE │ SDBB 2400 A1 41 ■...
Pagina 45
Apparaatbeschrijving (afbeeldingen: zie uitvouwpagina) Watersproeikop Vulopening voor het waterreservoir Stoomregelaar Knop voor stoomstoot Knop voor sproeifunctie Temperatuurregelaar Indicatielampje Netsnoer met stekker en knikbescherming Sokkel Strijkzool Knop self clean(zelfreinigingsfunctie) Maatbeker ■ 42 │ NL │ BE SDBB 2400 A1...
Pagina 46
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u water bijvult in het waterreservoir. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! LETSELGEVAAR! ► Laat het apparaat afkoelen voordat u water bijvult in het waterreservoir. Anders bestaat er gevaar voor verbranding! NL │ BE │ SDBB 2400 A1 43 ■...
Pagina 47
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen. Aandeel gedestilleerd water Waterhardheid bij leidingwater zeer zacht/zacht gemiddeld 1 : 1 hard 2 : 1 zeer hard 3 : 1 ■ 44 │ NL │ BE SDBB 2400 A1...
Pagina 48
Wanneer u het stoomstrijkijzer tijdens het opwarmen op de strijkzool plaatst en niet beweegt, wordt na 30 seconden de automatische uitscha- keling geactiveerd en stopt het apparaat met verwarmen (zie hoofdstuk Automatische uitschakeling). NL │ BE │ SDBB 2400 A1 45 ■...
Pagina 49
4) Leeg het waterreservoir door de vulopening en reinig de strijkzool (zie het hoofdstuk Behuizing en strijkzool reinigen). 5) Zet het stoomstrijkijzer weer op de sokkel ■ 46 │ NL │ BE SDBB 2400 A1...
Pagina 50
Let op de aanduiding op de verschillende materialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. NL │ BE │ SDBB 2400 A1 47 ■...
Pagina 51
E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 368337_2101 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 48 │ NL │ BE SDBB 2400 A1...
Pagina 53
Poškozenou síťovou zástrčku nebo síťový kabel nechte ► okamžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem, zákaznickým servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo nebezpečí. Tahejte vždy pouze za zástrčku, nikdy ne za kabel. ► ■ 50 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 54
Pokud je ochrana proti přelomení na síťovém kabelu poško- ► zená, přístroj dál nepoužívejte. Zástrčka se musí vytáhnout ze zásuvky ještě před tím, než ► se do nádržky na vodu nalije voda. │ SDBB 2400 A1 51 ■...
Pagina 55
Napařovací žehlička se musí používat a odkládat na stabil- ► ním povrchu. Odkládejte žehličku pouze na rovný a tepelně odolný pod- ► klad. Napařovací žehlička musí stát stabilně. Pokud chcete napařovací žehličku odložit z ruky, postavte ji ► pouze na podstavec. ■ 52 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 56
čisticích prostředků. Jinak může dojít k jeho poškození. UPOZORNĚNÍ K přepnutí výrobku mezi frekvencí 50 a 60 Hz není nutný ► žádný zásah uživatele. Výrobek se upraví pro 50 i 60 Hz. │ SDBB 2400 A1 53 ■...
Pagina 57
žehlicí plocha tlačítko self clean (funkce samočištění) odměrka ■ 54 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 58
► Před plněním nádržky na vodu vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Před plněním nádržky na vodu nechte přístroj vychladnout. V opačném případě hrozí nebezpečí popálení! │ SDBB 2400 A1 55 ■...
Pagina 59
Na tvrdost vody se můžete dotázat u místně příslušné vodárny. Podíl destilované vody vůči Tvrdost vody vodě z vodovodu velmi měkká / měkká středně tvrdá 1 : 1 tvrdá 2 : 1 velmi tvrdá 3 : 1 ■ 56 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 60
Během zahřívání postavte žehličku vždy na podstavec . Když napařovací žehličku během zahřívání postavíte na žehlicí plochu a nepohybujete s ní, tak se po cca 30 sekundách aktivuje automatické vypnutí a přístroj zastaví zahřívání (viz kapitola Automatické vypnutí). │ SDBB 2400 A1 57 ■...
Pagina 61
3) Napařovací žehličku postavte na podstavec a nechejte ji zcela vychladnout. 4) Vyprázdněte nádržku na vodu pomocí plnicího otvoru a vyčistěte žehlicí plochu (viz kapitola Čištění krytu a žehlicí plochy). 5) Postavte napařovací žehličku opět na podstavec ■ 58 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 62
Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 368337_2101 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com │ SDBB 2400 A1 59 ■...
Pagina 65
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na ► tabliczce znamionowej urządzenia. By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddać nie- ► zwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwrócić się do serwisu producenta. ■ 62 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 66
żelazka. Nie wolno narażać urządzenia na dzia- łanie wilgoci ani używać go na zewnątrz. W przypadku dostania się cieczy do wnętrza obudowy urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania i oddać urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę. │ SDBB 2400 A1 63 ■...
Pagina 67
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Ostrożnie, gorąca powierzchnia! Gdy żelazko parowe jest gorące, chwytać je tylko za ► uchwyt. Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się ► urządzeniem. ■ 64 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 68
żelazka parowego bez nadzoru. Żelazko parowe można schować tylko po całkowitym wysty- ► gnięciu. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Jeżeli nie pozwala na to informacja na metce ubrania (sym- ► nie wolno go prasować. Groziłoby to uszkodzeniem odzieży. │ SDBB 2400 A1 65 ■...
Pagina 69
Skrócona instrukcja obsługi WSKAZÓWKA ► Sprawdź zawartość opakowania pod kątem kompletności elementów i widocznych uszkodzeń. ► W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). ■ 66 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 70
Stopa żelazka Przycisk self clean (funkcja samooczyszczania) Kubek miarowy Symbole na urządzeniu Symbol Znaczenie Moc (2400 W) Stała ilość pary (40 g/min) Stopa żelazka z powłoką ceramiczną Self clean (funkcja samooczyszczania) Automatyczne wyłączanie │ SDBB 2400 A1 67 ■...
Pagina 71
Zbiornik na wodę napełniaj wyłącznie wodą z kranu lub destylowaną. W przeciwnym razie nastąpi uszkodzenie żelazka parowego. ustawiony jest w pozycji min. 1) Upewnij się, że regulator temperatury 2) Ustaw żelazko pod kątem i otwórz zatyczkę otworu wlewowego zbiornika na wodę ■ 68 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 72
Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągowym. Stosunek ilości wody destylowanej Twardość wody do wody z kranu bardzo miękka / miękka średnia 1 : 1 twarda 2 : 1 bardzo twarda 3 : 1 │ SDBB 2400 A1 69 ■...
Pagina 73
Podczas nagrzewania żelazko parowe należy zawsze ustawiać na podsta- . Jeżeli podczas nagrzewania ustawisz żelazko parowe na stopie i nie będziesz nim poruszać, po upływie 30 sekund nastąpi automatyczne wyłączenie (patrz rozdz. Automatyczne wyłączanie) i urządzenie przestanie się nagrzewać. ■ 70 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 74
Chwilowe odstawienie żelazka parowego OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! ► Nie wolno pozostawiać gorącego, podłączonego do sieci lub włączonego żelazka parowego bez nadzoru. na poziom min. 1) Ustaw regulator temperatury 2) Żelazko parowe stawiaj tylko na podstawie │ SDBB 2400 A1 71 ■...
Pagina 75
Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. ■ 72 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 76
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 368337_2101 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com │ SDBB 2400 A1 73 ■...
Pagina 79
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo sieťový kábel dajte ihneď ► vymeniť autorizovaným odborným personálom, v zákazníc- kom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby ste predišli ohrozeniam. ■ 76 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 80
žehličku smie opraviť len kvalifikovaný odborný personál. V žiadnom prípade naparovaciu žehličku nepoužívajte, keď ► sú na nej viditeľné poškodenia, keď spadla alebo z nej vyteká voda. Najprv ho dajte opraviť kvalifikovanému odbornému personálu. │ SDBB 2400 A1 77 ■...
Pagina 81
Žehlička a jej prípojné vedenie musia byť počas zapínania ► a ochladnutia mimo dosahu detí mladších než 8 rokov. Naparovacia žehlička sa musí používať a odkladať na ► stabilnom povrchu. ■ 78 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 82
čistiacich prostriedkov. V opačnom prípade by ste ju mohli poškodiť. UPOZORNENIE Používateľ nemusí prepínať výrobok na 50 alebo 60 Hz. ► Výrobok sa prispôsobí ako na 50 Hz, tak aj na 60 Hz. │ SDBB 2400 A1 79 ■...
Pagina 83
Otvor na napĺňanie nádržky na vodu Regulátor pary Tlačidlo prúdu pary Tlačidlo funkcie kropenia Regulátor teploty Kontrolka Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou a ochranou pred zalomením Podstavec Žehliaca plocha Tlačidlo self clean (funkcia samočistenia) Odmerná nádobka ■ 80 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 84
► Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky predtým, než naplníte nádržku na vodu. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Pred naplnením nádržky na vodu nechajte prístroj vychladnúť. Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia! │ SDBB 2400 A1 81 ■...
Pagina 85
► Tvrdosť vody môžete zistiť od miestnej vodárenskej spoločnosti. Pomer destilovanej vody Tvrdosť vody k vode z vodovodu veľmi mäkká / mäkká stredná 1 : 1 tvrdá 2 : 1 veľmi tvrdá 3 : 1 ■ 82 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 86
Počas zohrievania bliká kontrolka . Hneď ako je nastavená teplota dosiahnutá, kontrolka sa rozsvieti. ■ Ak chcete navlhčiť bielizeň, stlačte tlačidlo funkcie kropenia Táto funkcia je určená pre veľmi vysušenú, silne pokrčenú bielizeň. │ SDBB 2400 A1 83 ■...
Pagina 87
úplne vychladnúť. 4) Vyprázdnite nádržku na vodu cez otvor na napĺňanie nádržky na vodu a vyčistite žehliacu plochu (pozri kapitolu Čistenie krytu a žehliacej plochy). 5) Naparovaciu žehličku postavte znova na podstavec ■ 84 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 88
Dbajte na označenie na rôznych materiáloch a tieto prípadne roztrieďte. Materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály. │ SDBB 2400 A1 85 ■...
Pagina 89
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 368337_2101 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 86 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 90
Importador ..........98 │ SDBB 2400 A1 ...
Pagina 91
Encargue la sustitución inmediata del enchufe o del cable ► de red dañado al personal especializado autorizado, al servicio de asistencia técnica o a una persona con una cualificación similar para evitar riesgos. ■ 88 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 92
No utilice nunca la plancha de vapor si se aprecian daños ► visibles, se ha caído o pierde agua. Encargue su reparación al personal especializado cualificado. ¡No continúe utilizando el aparato si la protección contra ► dobleces del cable está dañada! │ SDBB 2400 A1 89 ■...
Pagina 93
Durante el período de encendido o enfriado, tanto la plan- ► cha como su cable de conexión deben encontrarse fuera del alcance de los niños menores de 8 años. La plancha de vapor debe usarse y colocarse sobre una ► superficie estable. ■ 90 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 94
De lo contrario, podría dañarse. INDICACIÓN El usuario no tiene que hacer nada para cambiar el ajuste ► del producto entre 50 y 60 Hz. El producto se adapta tanto a 50 Hz como a 60 Hz. │ SDBB 2400 A1 91 ■...
Pagina 95
Botón del chorro de vapor Botón de la función de rociado Regulador de temperatura Piloto de control Cable de red con enchufe y protección contra dobleces Base Suela Botón self clean (función de autolimpieza) Vaso medidor ■ 92 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 96
Desconecte siempre el enchufe de la toma eléctrica antes de llenar el depósito de agua. ¡Existe peligro de descarga eléctrica! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► Deje que el aparato se enfríe antes de llenar el depósito de agua. De lo contrario, existe peligro de quemaduras. │ SDBB 2400 A1 93 ■...
Pagina 97
Puede informarse sobre la dureza del agua en la central de abastecimiento de agua local. Proporción de agua destilada con Dureza del agua respecto al agua corriente Muy blanda/blanda Media Dura Muy dura ■ 94 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 98
Si durante el calentamiento se posa la plancha de vapor sobre la suela y no se mueve, se activará la desconexión automática una vez transcurridos unos 30 segundos y el aparato detendrá el calentamiento (consulte el capítulo Desconexión automática). │ SDBB 2400 A1 95 ■...
Pagina 99
4) Vacíe el depósito de agua a través del orificio de llenado y limpie la suela (consulte el capítulo Limpieza de la carcasa y de la suela). 5) Vuelva a colocar la plancha de vapor sobre la base ■ 96 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 100
Observe las indicaciones de los distintos materiales y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos; 20-22: papel y cartón; 80-98: materiales compuestos. │ SDBB 2400 A1 97 ■...
Pagina 101
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com ■ 98 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 102
Importør ........... 110 │ SDBB 2400 A1 ...
Pagina 103
Hvis strømstikket eller ledningen er beskadiget, skal det/den ► straks udskiftes af en autoriseret reparatør, kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person, så farlige situationer undgås. Træk altid i stikket og aldrig i ledningen. ► ■ 100 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 104
Lad det først reparere af en kvalificeret reparatør. Brug ikke dampstrygejernet længere, hvis knækbeskyttelsen ► på ledningen er beskadiget. Stikket skal trækkes ud af stikkontakten, før vandbeholderen ► fyldes med vand. │ SDBB 2400 A1 101 ■...
Pagina 105
► Stil dampstrygejernet på et plant underlag, som kan tåle ► varme. Dampstrygejernet skal stå stabilt og sikkert. Hvis du vil stille dampstrygejernet fra dig, skal du stille det ► på dets sokkel. ■ 102 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 106
Ellers kan det blive ødelagt. BEMÆRK Brugeren behøver ikke foretage sig noget for at omstille ► produktet fra 50 til 60 Hz eller omvendt. Produktet tilpasser sig både til 50 og til 60 Hz. │ SDBB 2400 A1 103 ■...
Pagina 107
Beskrivelse af produktet (Se billederne på klap-ud-siden) Vanddyse Påfyldningsåbning til vandbeholderen Dampindstilling Knap til dampskud Knap til sprayfunktion Temperaturindstilling Kontrollampe Strømledning med stik og knækbeskyttelse Sokkel Strygesål Knappen self clean (selvrensende funktion) Målebæger ■ 104 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 108
Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden du hælder vand i vandbeholderen. Der er risiko for elektrisk stød! FARE FOR PERSONSKADER! ► Lad produktet køle af, før du fylder vandbeholderen. Ellers er der fare for forbrænding! │ SDBB 2400 A1 105 ■...
Pagina 109
Spørg det lokale vandværk, hvilken hårdhed vandet har. Andel af destilleret vand Vandets hårdhed i forhold til postevand meget blødt/blødt middel 1 : 1 hårdt 2 : 1 meget hårdt 3 : 1 ■ 106 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 110
Stil altid dampstrygejernet på soklen , når det varmes op. Hvis dampstry- gejernet stilles på strygesålen under opvarmningen og ikke flyttes, aktiveres den automatiske frakobling efter ca. 30 sekunder (se kapitlet Automatisk frakobling), og produktet standser opvarmningen. │ SDBB 2400 A1 107 ■...
Pagina 111
3) Stil dampstrygejernet på soklen , og lad det køle helt af. 4) Tøm vandbeholderen via påfyldningsåbningen , og rengør strygesålen (se kapitlet Rengøring af kabinet og strygesål). 5) Stil dampstrygejernet på soklen igen. ■ 108 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 112
Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige materialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse. Materialerne er mærket med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer. │ SDBB 2400 A1 109 ■...
Pagina 113
Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 368337_2101 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com ■ 110 │ SDBB 2400 A1...
Pagina 114
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information: 08 / 2021 ·...