Samenvatting van Inhoud voor ResMed Power Station II
Pagina 1
Power Station II BATTERY PACK User Guide English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português • Nederlands • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • Ελληνικά • • 繁體中文 简体中文...
Pagina 2
Power Station II BATTERY PACK / AKKUPACK / BATTERIE / ALIMENTATORE A BATTERIA / BATERÍA / BATERIA / ACCU / BATTERIPACK / BATTERIPAKKE / BATTERIPAKKE / AKKU / ΜΠΑΤΑΡΙΑ / 电池包 / 電池包 Mute on/off Level Check Level Charging 24V | 26V...
Pagina 3
Example device illustration only / Abbildung eines Beispielgerätes / Exemple d’appareil / Illustrazione dell’apparecchio a solo titolo di esempio / Ilustración del dispositivo proporcionada a modo de ejemplo únicamente / Ilustração de dispositivo apenas para exemplo / Uitsluitend voorbeeldillustratie van apparaat / Utrustningen på bilden är endast ett exempel / Det viste apparat er kun til illustrationsbrug / Den avbildede enheten er kun ment som eksempel / Kuvassa vain esimerkki laitteesta / Απεικόνιση...
Pagina 4
ResMed locations worldwide. Patents and design registrations pending. HumidAire, H4i, H5i and S9 are trademarks of ResMed Ltd and S9 and HumidAire are registered in U.S. Patent and Trademark Office. Velcro is a trademark of Velcro Industries B.V.
English Intended use The ResMed Power Station II (RPS II) is an external lithium-ion battery that allows operation of compatible ResMed devices where mains power is not available, and provides a backup power in case of an unexpected mains power failure. The RPS II is intended for single patient re-use in the home environment and multi-patient re-use in the hospital or institutional environment.
Setting up CAUTION • Ensure the RPS II and the device are turned off before setting up. • When the RPS II is plugged to the mains power supply, ensure all cables are properly connected. Charging the battery Refer to illustration C. Attach the power supply unit adapter to the DC plug and connect into the battery DC input/output port.
b. When powering a device, connect the DC output cable of the device to the end of the battery coupler. The primary battery supplies power to the device and the reserve battery takes over when the primary battery is disconnected or discharged. Indicators Refer to illustration B.
60% of the time from its original condition. A full charge in an older battery will not last as long as in a new battery. ResMed recommends that the RPS II be tested for battery duration regularly. As with all electrical equipment, if any irregularity becomes apparent, you should exercise caution and contact an authorised ResMed service representative.
Pagina 9
Troubleshooting If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the battery. Problem/Possible cause Solution Device is not running Power connections are disrupted.
(EMC) according to IEC60601- 1-2, for residential, commercial, and light industry environments. Information regarding the electromagnetic emissions and immunity of these ResMed devices can be found on www.resmed.com, on the Products page under Service and Support. Click on the PDF file for your language.
If you need information on these disposal systems, please contact your local waste administration. The crossed-bin symbol invites you to use these disposal systems. If you require information on collection and disposal of your ResMed device please contact your ResMed office, local distributor or go to www.resmed.com/environment.
Pagina 12
Ensure the internal battery of any connected device is kept charged up to provide backup power in the event of loss of power from RPS II. • Only use a supplied ResMed 90W AC power supply unit for charging the RPS II. •...
Pagina 13
• Portable diagnostic/screening devices This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
Pagina 14
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from region to region. For further information on your warranty rights, contact your local ResMed dealer or ResMed office.
Pagina 15
Deutsch Verwendungszweck Bei der ResMed Power Station II (RPS II) handelt es sich um einen externen Lithium- Ionen-Akku, der als Ersatzstromquelle für kompatible ResMed-Geräte verwendet werden kann, wenn keine Netzversorgung zur Verfügung steht oder es zu einem unerwarteten Stromausfall kommt. Die RPS II ist für den wiederholten Gebrauch durch nur einen Patienten im häuslichen Umfeld sowie für den wiederholten Gebrauch durch...
Bedienoberfläche Siehe Abbildung B. Auf der Bedienoberfläche Ihres Akkus finden Sie: Alarmstummtaste 6. Akkustatusanzeige 2. Ladestatustaste Ladeanzeige 3. Schalter DC Ein/Aus 8. Anzeige Gleichstrom-Schalter/ 4. Gleichstromeingang/-ausgang Entladung 5. Anzeige Alarmstummschaltung 9. Auswahlschalter Ausgangsspannung (Rückseite) Aufbau VORSICHT • Stellen Sie vor dem Aufbau sicher, dass sowohl die RPS II als auch das Gerät ausgeschaltet sind.
Pagina 17
5. Stecken Sie das andere Ende des Wechselstromkabels in die Steckdose. 6. Schalten Sie den Schalter DC Ein/Aus auf Ein. Hinweis: Überprüfen Sie beim Einschalten des Gerätes regelmäßig den Ladestatus des Akkus. Verwendung von zwei Akkus Siehe Abbildung F. Legen Sie die Akkus übereinander. Nutzen Sie bei Bedarf den Velcro-Verschluss, um die Akkus zu sichern.
LED-Anzeige Status Alarmstummschaltung (B-5) Blau blinkend RPS II wird nicht entladen und Stummschaltung ist aktiviert Blau kontinuierlich RPS II wird entladen und Stummschaltung ist aktiviert Beim Einstellen des DC Ein/Aus-Schalters kann die Ladezustandsanzeige zwischen verschiedenen Werten hin- und herschwanken. Drücken Sie auf die Ladestatustaste (B-2) auf der Bedienoberfläche, um den Ladestaus des Akkus zu überprüfen.
Pagina 19
Akkus nur noch 60% der Originalkapazität. Ein voll aufgeladener älterer Akku hat eine geringere Kapazität als ein voll aufgeladener neuer Akku. ResMed empfiehlt, den RPS II regelmäßig auf Batteriedauer zu testen. Gehen Sie mit dem Gerät wie mit allen elektrischen Geräten im Falle einer Störung äußerst vorsichtig um und lassen Sie es...
600 hPa bis 1100 hPa Aufbewahrungsluftdruck Ladezeit <4 Std. bei voller Leistung Elektromagnetische Das Produkt entspricht allen zutreffenden Anforderungen Verträglichkeit zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) gemäß IEC60601-1-2 für Wohnbereich, Geschäfts- und Gewerbebereiche sowie Kleinbetriebe. Informationen zu elektromagnetischen Emissionen und Störfestigkeit dieser ResMed-Geräte finden Sie unter...
Pagina 21
Produktseite unter Service und Support. Klicken Sie auf die PDF-Datei in Ihrer Sprache. IEC 60601-1 Klassifikation Klasse II (Doppelisolierung) und/oder interne Stromversorgung, IPX1 (IPX0 während des Ladens), Dauerbetrieb (Netzbetrieb), eingeschränkter Betrieb (Akkubetrieb), darf nicht verwendet werden, wenn entflammbare Anästhesiemischungen mit Luft, Sauerstoff...
Pagina 22
Wenn Sie Informationen zur Entsorgung Ihres ResMed-Gerätes wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed-Geschäftsstelle bzw. Ihren Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Website unter www.resmed.com/environment. Allgemeine Warnungen und Vorsichtshinweise WARNUNGEN • Lithium-Ionen-Akkus sind zwar mit integrierten Schutzschaltungen ausgestattet, können bei unsachgemäßer Behandlung jedoch trotzdem gefährlich sein.
Natur. Spezielle Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise erscheinen neben den jeweiligen Anweisungen in der Gebrauchsanweisung. Beschränkte Gewährleistung ResMed Ltd (im Folgenden „ResMed“ genannt) gewährleistet, dass Ihr ResMed- Produkt vom Tag des Kaufs an über den unten genannten Zeitraum hinweg keine Material- und Verarbeitungsschäden aufweist.
Pagina 24
• Akkuzubehör • Tragbare Diagnose-/Testgeräte Diese Gewährleistung wird nur dem Erstverbraucher gewährt. Sie ist nicht übertragbar. Kommt es bei normaler Nutzung zu Fehlleistungen, verpflichtet sich ResMed, das fehlerhafte Produkt bzw. Teile davon nach eigenem Ermessen entweder zu reparieren oder zu ersetzen.
Français Usage prévu Le bloc d'alimentation ResMed Power Station II (RPS II) est une batterie externe au lithium-ion qui permet le fonctionnement des appareils ResMed compatibles lorsque l'alimentation secteur n'est pas disponible. Il fournit aussi une alimentation de secours en cas de coupure de courant soudaine. Le RPS II est prévu pour un usage multiple par un seul patient à...
Panneau de contrôle Voir illustration B. Le panneau de contrôle de votre batterie contient les éléments suivants : 1. une touche silence ; 6. des indicateurs de niveau de charge 2. un bouton de vérification du niveau de de la batterie ; charge ; 7.
Pagina 27
5. Branchez l’autre extrémité du câble d’alimentation CA à une prise de courant secteur. 6. Mettez l'interrupteur CC on/off sur on. Remarque : lors de la mise sous tension de l'appareil, vérifiez régulièrement le niveau de charge de la batterie. Utilisation de deux batteries Voir illustration F.
Voyant DEL État Alarme sonore en mode silence (B-5) Voyant bleu clignotant Ne décharge pas, mode silence activé. Voyant bleu continu Déchargement en cours, mode silence activé Au moment du réglage de l'interrupteur on/off de CC, l'indicateur de niveau de charge est susceptible de fluctuer entre plusieurs niveaux.
40 % par rapport à sa capacité initiale. La capacité d'une vieille batterie complètement rechargée est inférieure à celle d'une batterie neuve. ResMed recommande de tester la capacité du RPS II à intervalles réguliers. Comme avec tout matériel électrique, si vous rencontrez une anomalie, utilisez l'appareil avec précaution et contactez un responsable agréé...
Problème/Cause possible Solution Interruption prématurée de la charge Lorsque la batterie est chargée Sortez la batterie du sac de transport du RPS II ou dans le sac de transport du RPS chargez la batterie dans un endroit où la température II, la température ambiante est ambiante est inférieure à...
Pagina 31
Vous trouverez des informations sur les émissions et l’immunité électromagnétiques pour ces appareils ResMed sur le site www.resmed.com, à la page Produits, sous la rubrique SAV et assistance. Une fois sur cette page, cliquez sur le fichier PDF dans votre langue.
Pagina 32
à l’administration chargée de la gestion des déchets dans votre région. Le symbole de poubelle barrée indique que vous devez utiliser ces systèmes d’élimination des déchets. Pour de plus amples informations sur la collecte et l’élimination de votre appareil ResMed, veuillez contacter ResMed ou votre fournisseur ou consulter la page suivante : www.
Les avertissements, précautions et remarques spécifiques sont donnés avec les instructions auxquelles ils se rapportent dans le manuel. Garantie limitée ResMed Ltd (désignée ci-après « ResMed ») garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d’achat.
Pagina 34
ResMed ; c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre ; d) tout dommage causé par de l’eau renversée sur ou dans un dispositif électronique.
Italiano Indicazioni per l’uso La ResMed Power Station II (RPS II) è una batteria esterna agli ioni di litio che consente di alimentare gli apparecchi ResMed compatibili nelle situazioni in cui non è disponibile l'alimentazione di rete, e che può fungere da alimentatore di riserva in caso di interruzioni impreviste della corrente.
Pannello di controllo Si rimanda all'illustrazione B. Il pannello di controllo della batteria presenta i seguenti elementi: 1. Tasto tacitazione segnale acustico 6. Indicatori livello batteria 2. Tasto verifica livello di carica 7. Indicatore carica in corso 3. Interruttore DC ON/OFF 8.
Pagina 37
3. Collegare l'altra estremità del cavo d'uscita DC all'apparecchio. 4. Collegare il cavo d’alimentazione AC al retro dell'apparecchio. 5. Inserire l'altra estremità del cavo d'alimentazione AC nella presa di corrente. 6. Posizionare l'interruttore DC ON/OFF su ON. Nota: Verificare periodicamente il livello di carica della batteria all'avviamento dell'apparecchio.
Indicatore LED Stato Tacitazione segnale acustico (B-5) Spia blu lampeggiante Non si sta scaricando e la tacitazione è attiva Spia blu fissa Si sta scaricando e la tacitazione è attiva Quando si sposta l’interruttore DC, la lettura dell’indicatore del livello di carica può oscillare per qualche istante.
La RPS II è realizzata per operare in maniera sicura e affidabile, purché la si faccia funzionare e se ne abbia cura secondo le istruzioni fornite da ResMed. Non vi sono interventi di manutenzione necessari durante il periodo d'uso della batteria.
CEI 60601-1-2 per ambienti residenziali, commerciali e dell'industria leggera. Informazioni su emissioni e immunità elettromagnetica per questi apparecchi ResMed si trovano sul sito www.resmed.com, sotto Products (prodotti) alla voce Service and Support (assistenza e supporto). Fare clic sul file PDF nella propria lingua.
Pagina 41
Il simbolo del cestino barrato invita a fare uso di questi sistemi di smaltimento. Per informazioni sulla raccolta e sullo smaltimento del proprio apparecchio ResMed si prega di contattare la sede o il distributore locale ResMed più vicini, oppure visitare il sito www.resmed.com/environment.
Pagina 42
RPS II smetta di erogare energia. • Per caricare la RPS II, usare esclusivamente un alimentatore elettrico 90 W AC fornito da ResMed. • Pericolo di esplosione – non utilizzare in prossimità di anestetici infiammabili. •...
Pagina 43
Garanzia Limitata ResMed Ltd (di seguito semplicemente 'ResMed') garantisce il prodotto da difetti dei materiali o di fabbricazione per il periodo sotto indicato a partire dalla data di acquisto. Prodotto Periodo di garanzia •...
Pagina 44
Questa Garanzia Limitata non comprende: a) danni causati da uso improprio, abuso, manomissione o alterazione del prodotto; b) riparazioni effettuate da tecnici non espressamente autorizzati da ResMed a compiere tali riparazioni; c) danni o contaminazione causati da fumo di sigaretta, pipa, sigaro o altra fonte; o d) danni causati dal versamento di acqua sopra o all'interno di un dispositivo elettronico.
Pagina 45
Español Uso indicado La Estación Generadora ResMed Power Station II (“RPS II” por sus siglas en inglés) consiste en una batería externa de iones de litio que posibilita el funcionamiento de dispositivos de ResMed compatibles cuando no haya disponible suministro de red, y también proporciona suministro de respaldo en caso de producirse un corte...
Panel de control Consulte la ilustración B. El panel de control de su batería incluye lo siguiente: Botón silenciador de alerta sonora 6. Indicadores del nivel de carga de la 2. Botón para comprobar el nivel de batería carga Indicador de cargando 3.
Pagina 47
4. Conecte el cable de alimentación de CA a la parte trasera del dispositivo. 5. Conecte el otro extremo del cable de alimentación de CA a una toma de corriente de la red. 6. Ponga el interruptor de CC en encendido. Nota: Cuando encienda el dispositivo revise periódicamente el nivel de carga de la batería.
Luz indicadora Estado Silenciador de alerta sonora (B-5) Azul intermitente No está descargando y el silenciador está activo Azul constante Está descargando y el silenciador está activo Al cambiar la posición del interruptor de CC encendido/apagado, el indicador del nivel de carga puede oscilar entre varios niveles.
Solución de problemas Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser resuelto, póngase en contacto con el abastecedor de su equipo o con ResMed. No intente abrir la batería. Problema/Causa Posible Solución...
Problema/Causa Posible Solución La carga se detiene antes de completarse Al cargar la batería dentro de la Saque la batería de la bolsa de transporte de la bolsa de transporte de la RPS II, la RPS II o cargue la batería en un lugar en el que la temperatura ambiente es superior temperatura ambiente sea inferior a 35 °C.
Pagina 51
Se puede encontrar información relativa a las emisiones electromagnéticas y a la inmunidad de estos dispositivos ResMed en www.resmed.com, en la página de productos bajo la sección sobre servicio y soporte. Pinche en el archivo PDF correspondiente a su idioma.
Pagina 52
El símbolo de cubo de basura tachado le invita a usar estos otros sistemas de eliminación. Si necesita información para la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con la oficina de ResMed más cercana o su distribuidor local, o visite la página www.resmed.com/environment.
Pagina 53
Garantía limitada ResMed Ltd (a partir de ahora "ResMed") garantiza que su producto no presentará defectos de materiales ni de fabricación a partir de la fecha de compra durante el plazo especificado a continuación.
Pagina 54
ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso.
Pagina 55
Português Fim a que se destina A ResMed Power Station II (RPS II) é uma bateria de iões de lítio externa que permite a alimentação de dispositivos ResMed compatíveis quando não é possível usar a rede eléctrica e fornece energia de reserva no caso de falha inesperada desta. A RPS II pode ser utilizada repetidamente por um único paciente em casa e repetidamente por...
Painel de controlo Consulte a ilustração B. O painel de controlo da bateria inclui o seguinte: Botão silenciador de alerta sonoro 6. Indicadores de nível da bateria 2. Botão de verificação do nível de carga Indicador de carregamento 3. Interruptor CC 8.
Pagina 57
5. Ligue a outra extremidade do cabo eléctrico CA à tomada eléctrica. 6. Ligue o interruptor CC. Nota: Verifique o nível de carga da bateria sempre que ligar o dispositivo. Utilização de duas baterias Consulte a ilustração F. Coloque uma bateria sobre outra. Se necessário, utilize a tira de Velcro para prender bem as duas baterias.
Pagina 58
A vida útil da RPS II é superior a 500 ciclos de recarregamento. Após este período, a bateria durará cerca de 60% em relação à sua condição original. A carga total de uma bateria usada não dura tanto como a de uma bateria nova. A ResMed recomenda...
Pagina 59
RPS II regularmente. Como acontece com todos os equipamentos eléctricos, deverá ter cuidado e contactar um representante de assistência técnica autorizado da ResMed caso detecte anomalias no mesmo. Viagens Consulte a companhia aérea se pretender levar a bateria com o dispositivo a bordo.
Pode encontrar informações relativas à imunidade e emissões electromagnéticas destes dispositivos ResMed em www.resmed.com, na página relativa aos Produtos na área de Serviço e assistência. Clique no ficheiro PDF referente ao seu idioma. Classificação CEI 60601-1 Classe II (isolamento duplo) e/ou Equipamento com alimentação interna, IPX1 (IPX0 durante...
Pagina 61
é constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz. Se necessitar de mais informações sobre a recolha e eliminação do dispositivo ResMed, entre em contacto com o representante da ResMed ou distribuidor da sua área, ou visite www.resmed.com/environment.
Pagina 62
RPS II. • Utilize apenas uma unidade de alimentação CA de 90 W da ResMed para carregar a RPS II. • Risco de explosão – não use na proximidade de anestésicos inflamáveis.
Pagina 63
às instruções relevantes no manual. Garantia limitada A ResMed Ltd (doravante "ResMed") garante que o produto ResMed está isento de defeitos de material e fabrico durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra.
Pagina 64
Esta garantia só se aplica ao consumidor inicial. Esta garantia não é transferível. Se o produto avariar em condições normais de utilização, a ResMed procederá, ao seu critério, à reparação ou substituição do produto defeituoso ou de qualquer um dos seus componentes.
Nederlands Beoogd gebruik Het ResMed Power Station II (RPS II) is een externe lithium-ion-accu die het mogelijk maakt om compatibele ResMed-apparaten te gebruiken op plekken waar geen netstroom aanwezig is en die back-upstroom levert in geval dat de netstroom onverwachts uitvalt. Het RPS II is bedoeld voor herhaald thuisgebruik door één patiënt en voor herhaald gebruik in een ziekenhuis of instelling door meerdere patiënten.
Bedieningspaneel Zie illustratie B. Het bedieningspaneel van uw accu omvat de volgende onderdelen: De knop Hoorbaar alarmsignaal 6. Controlelampjes voor laadniveau accu onderdrukken Controlelampje voor opladen 2. De knop Laadniveau controleren 8. Controlelampje voor DC-schakelaar/ 3. DC aan-uitschakelaar ontladen 4. DC in-/uitvoerpoort 9.
4. Sluit het AC-snoer op de achterzijde van het apparaat aan. 5. Steek het andere uiteinde van het AC-snoer in een stopcontact. 6. Schakel de DC-schakelaar in. NB Controleer bij het inschakelen van het apparaat regelmatig het laadniveau van de accu.
Controlelampje Status Onderdrukken van hoorbaar alarmsignaal (B-5) LED knippert blauw Niet aan het ontladen en onderdrukken is ingeschakeld LED brandt continu blauw Aan het ontladen en onderdrukken is ingeschakeld Tijdens het bedienen van de DC-schakelaar kan de laadniveau-indicator tussen verschillende niveaus schommelen.
De levensduur van het RPS II is langer dan 500 oplaadcycli. Daarna zal de accu nog ongeveer 60% van de oorspronkelijke accuduur stroom leveren. Een volledig opgeladen oude accu, zal minder lang stroom leveren dan een nieuwe accu. ResMed raadt aan om de accuduur van het RPS II regelmatig te controleren. Bij dit apparaat geldt net als bij andere elektrische apparatuur, dat voorzichtigheid geboden is als er sprake is van een eventuele onregelmatigheid.
Probleem/mogelijke oorzaak Oplossing Er klinkt gedurende 10 seconden een hoorbaar alarmsignaal van het RPS II en er knippert een groene LED Het laadniveau van de accu is lager Laad de accu zo snel mogelijk weer op. dan 10%. Het opladen wordt vroegtijdig afgebroken Wanneer de accu wordt Haal de accu uit de RPS II-draagtas of laad de accu opgeladen terwijl deze zich in...
Pagina 71
IEC 60601-1-2, voor gebruik in woonwijken, bedrijven en lichte industrie. Informatie over de elektromagnetische straling en immuniteit van deze ResMed-apparaten kunt u vinden op www.resmed.com op de pagina Products onder Service & Support. Klik op het pdf-bestand in uw taal.
Het symbool van een afvalbak met een kruis erdoor nodigt u uit deze verwijderingssystemen te gebruiken. Als u informatie nodig hebt over de inzameling en verwijdering van uw ResMed-apparaat, neem dan contact op met uw ResMed-kantoor of uw plaatselijke dealer, of kijk op www.resmed.com/environment.
Specifieke waarschuwingen, aandachtspunten en opmerkingen treft u naast de betreffende instructies in de handleiding aan. Beperkte garantie ResMed Ltd (hierna te noemen ‘ResMed’) garandeert dat uw ResMed-product gedurende de hieronder aangegeven periode vanaf de datum van aanschaf vrij is van fouten in materiaal en vakmanschap.
Pagina 74
De garantie is niet overdraagbaar. Als het product het begeeft terwijl aan de voorwaarden voor normaal gebruik voldaan is, repareert of vervangt ResMed naar eigen keuze het defecte product of eventuele onderdelen daarvan. Deze beperkte garantie dekt niet: a) eventuele schade als gevolg van oneigenlijk gebruik, misbruik, wijziging of aanpassing van het product;...
Svenska Avsedd användning ResMed Power Station II (RPS II) är ett externt litium-jon batteri som kan driva kompatibla ResMed utrustningar när man inte har tillgång till nätström och kan dessutom fungera som en reservkälla vid oväntade strömavbrott. RPS II är avsedd att återanvändas av en och samma patient i hemmet och för flergångsbruk mellan olika...
Kontrollpanel Se bild B. Kontrollpanelen på batteriet inkluderar följande: 1. Mute-knapp för alarmsignal 6. Lysdioder för batteriets laddningsnivå 2. Kontrollknapp för laddningsnivå 7. Laddningslysdiod 3. På/Av-knapp för DC 8. Lysdiod för DC På/Av och för 4. Port for DC-in/ut-kabel urladdning 5.
Pagina 77
Använda två batterier Se bild F. 1. Placera det ena batteriet ovanpå det andra. Om det behövs kan du hålla batterierna stadigt på plats med Velcro-remmen. 2. Sätt in batterikopplingens kablar i var och en av batteriets DC-in/ut portar. Batterikopplarens kablar är försedda med etiketter som visar "1" (primär) och "2" (reserv).
RPS II batteriets livslängd överskrider 500 laddningscykler. Efter denna cykel blir batteriets varaktighet c:a 60 % av den ursprungliga livslängdstiden. Ett helt omladdat äldre batteri varar inte lika länge som ett nytt batteri. ResMed rekommenderar att du regelbundet testar RPS II batteriernas kapacitet. Som är fallet med all elektrisk utrustning, bör du vara försiktig om eventuella funktionsstörningar uppstår och...
Resor Rådgör med flygbolaget om du tänker ta med batteriet ombord. Felsökning Försök följande förslag om problem uppstår. Kontakta utrustningsleverantören eller ResMed om problemet inte kan lösas. Försök inte öppna batteriet. Problem/Möjlig orsak Lösning Utrustningen startar inte Strömförsörjningskopplingarna har Kontrollera alla kablar och koppla in dem enligt avbrutits.
Pagina 80
(EMC) enligt IEC 60601-1-2, för bostads-, kommersiella och lätta industrimiljöer. Information om elektromagnetiska emissioner och immunitet för dessa ResMed produkter finns på www.resmed.com på sidan Products under rubriken Service & Support. Klicka på PDF-filen för ditt språk. IEC 60601-1 klassifikation Klass II (dubbelisolerad) och/eller internt strömförsörjd...
Pagina 81
Symbolen, en överkryssad soptunna på hjul, uppmanar dig att använda dessa avfallssystem. Om du behöver information om uppsamling och bortskaffning av denna ResMed produkt, var god kontakta ResMeds kontor, den lokala återförsäljaren eller besök www.resmed.com/environment. Allmänna varningar och säkerhetsföreskrifter VARNINGAR •...
Pagina 82
Se till att det interna batteriet på varje inkopplad utrustning är laddat så att det kan användas som reservkälla vid strömförlust från RPS II. • Använd bara en 90 W AC adapter från ResMed för att ladda RPS II. • Explosionsrisk – använd inte utrustningen i närheten av antändliga narkosmedel.
Begränsad garanti ResMed Ltd (härefter kallat ResMed) garanterar att din ResMed produkt är felfri med avseende på material och utförande från och med inköpsdagen för nedan angivna tidsperiod. Produkt Garantiperiod • Masksystem (inkl. maskram, mjukdel, huvudband och slangar), med 90 dagar undantag för engångsprodukter...
Pagina 84
Denna garanti ger dig bestämda juridiska rättigheter och du kan eventuellt också ha andra rättigheter som kan variera från land till land. För mer information om dina rättigheter enligt garantin, var god kontakta närmaste ResMed-leverantör eller ResMed- kontor.
Dansk Tilsigtet anvendelse ResMed Power Station II (RPS II) er et eksternt lithiumionbatteri, der gør det muligt at anvende kompatible ResMed-apparater på steder uden netstrøm, og det fungerer som reservestrøm i tilfælde af uventet strømsvigt i el-nettet. RPS II-batteripakken er beregnet til genanvendelse til en enkelt patient i hjemmet og til genanvendelse til flere patienter i et hospitals- og institutionsmiljø.
Betjeningspanel Se fig. B. Der er følgende på betjeningspanelet på batteriet: Dæmpningsknap til lydsignal 6. Indikatorer for batteriniveau 2. Kontrolknap til ladeniveau Ladeindikator 3. Afbryderkontakt til jævnstrøm 8. Jævnstrømskontakt/ 4. Indgangs-/udgangsstik til jævnstrøm afladningsindikator 5. Indikator for lydsignaldæmpning 9. Spændingsomstillingskontakt (bagpanel) Klargøring FORSIGTIG...
Pagina 87
Brug af to batterier Se fig. F. Sæt det ene batteri oven på det andet. Man kan evt. bruge Velcro-stroppen til at holde batterierne fast. 2. Sæt kablerne fra batterikoblingsanordningen i indgangs-/udgangsstikket på hver sit batteri. Batteriekoblingskablerne er markeret med ’1 ’(primær) og ’2’ (reserve) mærkater.
Service RPS II-batteripakken er beregnet til at fungere sikkert og pålideligt, forudsat at den bruges og vedligeholdes som anvist af ResMed. Batteriet behøver ingen service i dets levetid. Levetiden for RPS II-batteriet er over 500 genopladningscyklusser. Efter denne cyklus holder batteriet strømmen ca. 60 % af tiden i forhold til dets oprindelige stand.
Hvis du har til hensigt at tage batteriet med om bord på et fly sammen med apparatet, skal du rådføre dig med flyselskabet desangående. Fejlfinding Hvis der er problemer, bør nedenstående forslag prøves. Hvis dette ikke løser problemet, skal leverandøren eller ResMed kontaktes. Forsøg aldrig at åbne batteriet. Problem/mulig årsag Løsning Apparatet kører ikke.
IEC60601-1-2 for bopæls-, kommercielt og let industrimiljø. Oplysninger vedr. elektromagnetiske emissioner og immunitet for disse ResMed-apparater kan slås op på webstedet www.resmed.com på siden Products (produkter) under Service & Support. Klik på pdf-filen med det relevante sprog. IEC 60601-1 klassifikation...
Symbolet med den overstregede skraldespand er en påmindelse om at benytte ovennævnte affaldsfaciliteter. Oplysninger om indsamling og bortskaffelse af ResMed-apparatet fås ved at kontakte ResMed-kontoret, den lokale forhandler eller ved at slå op på webstedet www. resmed.com/environment. Almindelige advarsler og forsigtighedsregler ADVARSLER •...
Pagina 92
Sørg for, at det interne batteri i et evt. tilsluttet apparat holdes opladet, for at der kan være reservestrøm, hvis strømmen fra RPS II-batteripakken skulle svigte. • Man må kun bruge den medfølgende ResMed 90 W strømforsyningsenhed til vekselstrøm til opladning af RPS II-batteripakken. • Eksplosionsfare – må ikke anvendes i nærheden af brændbare anæstetika.
Pagina 93
• Bærbare diagnosticerings- og screeningsapparater Denne garanti gælder kun for den oprindelige køber. Den kan ikke overdrages. Hvis produktet svigter ved almindelig brug, vil ResMed efter eget skøn reparere eller udskifte det defekte produkt eller en eller flere af dets komponenter.
Pagina 94
ResMed er ikke ansvarlig for nogen tilfældig eller efterfølgende skade, der hævdes at være et resultat af salg, installation eller brug af noget som helst produkt fra ResMed. Visse lande eller områder tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af ansvar for tilfældige skader eller følgeskader, så...
Norsk Tiltenkt bruk ResMed Power Station II (RPS II) er et eksternt litiumionbatteri som gjør det mulig å bruke kompatible ResMed-apparater der nettstrøm ikke er tilgjengelig, og sørger for en reserve i tilfelle et uventet brudd på nettstrømmen. RPS II er beregnet på gjenbruk på...
Pagina 96
Kontrollpanel Se illustrasjon B. Kontrollpanelet til batteriet inkluderer følgende: Alarmdempeknapp 6. Batterinivåindikatorer 2. Kontrollknapp for ladenivå Ladeindikator 3. Av/på-bryter for likestrøm 8. Indikator for likestrømbryter/utlading 4. Inn/ut-port for likestrøm 9. Valgbryter for utgangsspenning 5. Indikator for alarmdemping (bakpanel) Oppsett FORSIKTIG •...
Pagina 97
Bruk av to batterier Se illustrasjon F. Sett ett batteri oppå et annet. Bruk om nødvendig borrelåsstroppen (også kalt Velcro) for å holde batteriene på plass. 2. Koble batterikoblingens kabler inn i hver av inn/ut-portene for batteriet. Kablene for batterikoblingen er merket med etikettene ”1” (primær) og ”2” (reserve). 3.
Service RPS II er beregnet på å gi sikker og pålitelig drift ved bruk og vedlikehold i henhold til anvisningene gitt av ResMed. Batteriet har ikke behov for noe service i løpet av apparatets levetid. Levetiden for RPS II overskrider 500 ladesykluser. Etter denne syklusen varer batteriet omtrent 60 % så...
Pagina 99
Feilsøking Hvis det oppstår et problem, skal du prøve følgende forslag. Hvis problemet ikke kan løses, skal du ta kontakt med utstyrsleverandøren eller ResMed. Du skal ikke prøve å åpne batteriet. Problem / mulig årsak Løsning Apparatet er ikke i drift Det er brudd på...
Pagina 100
(EMC) i henhold til standarden IEC60601-1-2 for bolig-, nærings- og lettindustrimiljøer. Informasjon om elektromagnetisk utslipp og immunitet for disse ResMed-apparatene finnes på www.resmed.com, på siden Products (produkter) under Service & Support (service og støtte). Klikk på PDF-filen for språket ditt.
Pagina 101
Symbolet søppelspann med kryss over er en anmodning til deg om å bruke disse avfallsbehandlingsordningene. Hvis du trenger informasjon om innsamling og avfallsbehandling av ResMed-apparatet, skal du ta kontakt med nærmeste ResMed-kontoret eller -distributør eller gå til www.resmed.com/ environment.
Pagina 102
• Eksplosjonsfare! Skal ikke brukes i nærheten av brannfarlige anestesimidler. • RPS II-systemet er ikke beregnet å skulle brukes av personer (inkludert barn) som har nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller som mangler nødvendig erfaring og kunnskap. Dette gjelder med mindre bruken skjer under tilsyn av eller veiledning fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Portabelt utstyr for diagnose/screening Denne garantien gjelder bare den opprinnelige kjøperen. Den kan ikke overføres. Hvis det oppstår feil på produktet under vanlig bruk, skal ResMed, etter eget skjønn, reparere eller skifte produktet eller de(n) defekte delen(e). Denne begrensede garantien dekker ikke: a) skade som skyldes feilbruk, misbruk, modifikasjoner eller endringer av produktet, b) reparasjoner som er utført av et...
Suomi Käyttötarkoitus ResMed Power Station II (RPS II) on ulkoinen litium-ioniakku, jonka avulla voidaan käyttää sen kanssa yhteensopivia ResMed-laitteita, kun verkkovirtaa ei ole käytettävissä. Sitä voi myös käyttää varavirtalähteenä verkkovirran odottamattoman katkeamisen varalta. RPS II tarkoitettu saman potilaan toistuvaan käyttöön kotioloissa ja useamman potilaan toistuvaan käyttöön sairaalassa/hoitolaitoksessa.
Pagina 106
Ohjauspaneeli Ks. kuva B. Akun ohjauspaneelissa on: Merkkiäänen vaimennuspainike 6. Akun lataustason ilmaisin 2. Lataustason tarkastuspainike Latauksen ilmaisin 3. Tasavirran päälle/pois -kytkin 8. Tasavirran kytkin/latauksen 4. Tasavirran tulo-/lähtöliitäntä purkamisen ilmaisin 5. Merkkiäänen vaimennuksen ilmaisin 9. Jännitteenvalintakytkin (takapaneeli) Käyttöönotto HUOMIO • Varmista, että...
Pagina 107
Kahden akun käyttäminen Ks. kuva F. Aseta akut päällekkäin. Kiinnitä tarvittaessa akut kunnolla toisiinsa tarranauhalla. 2. Liitä akkuliittimen kaapelit akun kumpaankin tasavirran syöttö-/lähtöliitäntään. Akkuliittimen kaapelit on merkitty ’1’ (primary) - ja ’2’ (reserve) -tarroilla. 3. a. Kun lataat kahta akkua, liitä virtalähteen sovitin tasavirtaliitäntään ja liitä sovitin akkuliittimeen.
Pagina 108
RPS II -akun käyttöikä on yli 500 latausjaksoa. Tämän jälkeen akku kestää noin 60 % siitä ajasta, jonka se kesti alkuperäisessä kunnossaan. Täysi lataus ei kestä vanhemmassa akussa yhtä kauan kuin uudessa akussa. ResMed suosittelee, että RPS II -akun kesto testataan säännöllisesti. Jos laitteessa ilmenisi jotain epätavallista,...
Käyttö matkoilla Kysy neuvoa lentoyhtiöstä, jos aiot ottaa akun mukaan laitteen kanssa. Vianmääritys Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, kokeile seuraavia ehdotuksia. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä laitteen myyjään tai ResMed-edustajaan. Älä yritä avata akkua. Ongelma/Mahdollinen syy Toimenpide Laite ei toimi Virta on poikki.
IEC 60601-1-2 -standardin mukaisesti asuin- ja liiketilaympäristössä sekä kevyen teollisuuden ympäristössä. Näiden ResMed-laitteiden sähkömagneettisia päästöjä ja häiriönsietoa koskevat tiedot käyvät ilmi taulukoista osoitteesta www.resmed.fi Tuotteet-sivun Asiakaspalvelu ja tekninen tuki -kohdasta. Napsauta omankielistäsi PDF-tiedostoa. IEC 60601-1 -luokitus Luokka II (kaksoiseristys) ja/tai Sisäisesti virtaa saava laite, IPX1 (IPX0 latausvaiheessa), Jatkuva käyttö...
Pagina 111
Pb), joiden kohdalla tämä raja ylittyy. Tarkempia tietoja tästä jätteenhävittämisjärjestelmästä saat paikallisilta jätteenkäsittelystä vastaavilta viranomaisilta. Rastilla varustetun jäteastian kuva tarkoittaa, että on käytettävä erityisiä jätteenkäsittelyjärjestelmiä. Tarkempia tietoja ResMed-laitteiden keräyksestä ja hävittämisestä saat lähimmästä ResMed-toimipaikasta, laitemyyjältä tai osoitteesta www.resmed.com/environment. Yleiset varoitukset ja huomioitavat seikat VAROITUKSET •...
Pagina 112
Varmista, että kaikkien liitettyjen laitteiden sisäiset akut on ladattu niin, että ne toimivat virtalähteinä, jos RPS II -akun virta katkeaa. • Käytä RPS II -akun lataamiseen vain mukana toimitettua ResMed 90 W -vaihtovirran syöttölaitetta. • Räjähdysvaara — älä käytä laitetta syttyvien anestesia-aineiden lähettyvillä.
Pagina 113
• Kannettavat diagnostiikka-/seulontalaitteet Tämä koskee vain tuotteen alun perin hankkinutta kuluttajaa. Takuuta ei voi siirtää. Jos tuotteessa ilmenee vikaa normaalissa käytössä, ResMed korjaa tai vaihtaa oman harkintansa mukaan viallisen tuotteen tai sen osan. Tämä rajoitettu takuu ei ole voimassa seuraavissa tapauksissa: a) tuote on vaurioitunut virheellisen tai epäasiallisen käytön tai tuotteen muokkaamisen tai muuntamisen...
Pagina 114
ResMed ei vastaa mistään suorista tai välillisistä vahingoista, joiden väitetään aiheutuneen jonkin ResMedin tuotteen myynnistä, asennuksesta tai käytöstä. Joissain maissa ei hyväksytä suorien tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ei ehkä koske kaikkia kuluttajia. Tämä takuu antaa tietyt juridiset oikeudet ja kuluttajalla voi olla muitakin oikeuksia, jotka vaihtelevat maasta riippuen.
Pagina 115
Ελληνικά Προοριζόμενη χρήση Το τροφοδοτικό ResMed Power Station II (RPS II) είναι μια εξωτερική μπαταρία ιόντων λιθίου που επιτρέπει τη λειτουργία συμβατών συσκευών ResMed όταν δεν υπάρχει διαθέσιμο ρεύμα δικτύου, και μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται ως εφεδρική παροχή σε περίπτωση μη...
Pagina 116
Πίνακας ελέγχου Ανατρέξτε στην εικόνα B. Ο πίνακας ελέγχου της μπαταρίας διαθέτει τα ακόλουθα στοιχεία: Πλήκτρο σίγασης ηχητικού συναγερμού Ενδείξεις στάθμης μπαταρίας Πλήκτρο ελέγχου στάθμης φόρτισης Ένδειξη φόρτισης Διακόπτης on/off συνεχούς ρεύματος (DC) Ένδειξη διακόπτη/εκφόρτισης DC Θύρα εισόδου/εξόδου DC Διακόπτης επιλογής τάσης εξόδου Ένδειξη...
Pagina 117
Σημείωση: Κατά την έναρξη λειτουργίας της συσκευής, ελέγχετε πάντοτε τη στάθμη φόρτισης μπαταρίας. Χρήση δύο μπαταριών Ανατρέξτε στην εικόνα F. Τοποθετήστε τη μία μπαταρία πάνω από την άλλη. Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε τον ιμάντα Velcro για να συγκρατήσετε τις μπαταρίες με ασφάλεια.
Pagina 118
Ενδεικτική λυχνία LED Κατάσταση Σίγαση ηχητικού συναγερμού (B-5) Μπλε που αναβοσβήνει Δεν εκφορτίζεται και η σίγαση είναι ενεργή Σταθερά μπλε Εκφορτίζεται και η σίγαση είναι ενεργή Κατά τη χρήση του διακόπτη on/off DC, ο δείκτης στάθμης φόρτισης μπορεί να μετακινείται σε διαφορετικά επίπεδα. Για...
φόρτιση σε μια παλαιότερη μπαταρία δεν θα παρέχει τόσο μεγάλη διάρκεια όσο σε μια νέα μπαταρία. Η ResMed συνιστά να ελέγχεται τακτικά η διάρκεια της μπαταρίας του RPS II. Όπως ισχύει για κάθε είδους ηλεκτρικό εξοπλισμό, εάν παρατηρήσετε κάποια ανωμαλία, θα πρέπει να...
Pagina 120
Πρόβλημα/Πιθανή αιτία Επίλυση Η φόρτιση διακόπτεται πριν ολοκληρωθεί Όταν φορτίζετε την μπαταρία μέσα Βγάλτε την μπαταρία από την τσάντα μεταφοράς του στην τσάντα μεταφοράς του RPS II, RPS II ή φορτίστε την μπαταρία σε χώρο στον οποίο η η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι θερμοκρασία...
Pagina 121
περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC) κατά IEC 60601-1-2, για περιβάλλοντα κατοικιών, εμπορικά και ελαφράς βιομηχανίας. Πληροφορίες σχετικά με τις ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές και την ατρωσία για αυτές τις συσκευές ResMed είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση www.resmed.com, στη σελίδα Products (Προϊόντα), ενότητα Service & Support (Σέρβις &...
Pagina 122
την τοπική υπηρεσία διαχείρισης αποβλήτων. Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου σας παρακινεί να χρησιμοποιήσετε αυτά τα συστήματα διάθεσης αποβλήτων. Αν χρειάζεστε πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή και διάθεση της συσκευής ResMed, επικοινωνήστε με τα γραφεία της ResMed, με τον τοπικό διανομέα ή πηγαίνετε στη διεύθυνση www.resmed.com/environment.
Pagina 123
προφυλάξεις και σημειώσεις εμφανίζονται μαζί με τις αντίστοιχες οδηγίες στο εγχειρίδιο. Περιορισμένη εγγύηση Η ResMed Ltd (στο εξής ’ResMed’) εγγυάται ότι το προϊόν ResMed που αγοράσατε θα είναι ελεύθερο από ελαττώματα υλικού και κατασκευής για μια περίοδο από την ημερομηνία αγοράς...
Pagina 124
Η παρούσα εγγύηση είναι διαθέσιμη μόνο στον αρχικό καταναλωτή. Δεν είναι μεταβιβάσιμη. Αν το προϊόν παρουσιάσει βλάβη σε συνθήκες κανονικής χρήσης, η ResMed θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά τη διακριτική της ευχέρεια, το ελαττωματικό προϊόν ή τα εξαρτήματά του.