Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave
  • English

    • Inhoudsopgave
    • List of Pictograms Used
    • Introduction
    • Intended Use
    • Package Contents
    • Parts Description
    • Technical Specifications
    • Safety Instructions
    • Repairs And/Or Maintenance
    • Potential Hazards During Arc Welding
    • Danger from Welding Fumes
    • Danger from Welding Sparks
    • Danger from Arc Beams
    • Danger from Electromagnetic Fields
    • Welding Mask-Specific Safety Instructions
    • Environment with Increased Electrical Hazard
    • Welding in Tight Spaces
    • Total of No-Load Voltages
    • Using Shoulder Straps
    • Protective Clothing
    • Protection against Rays and Burns
    • EMC Device Classification
    • WARNING NOTICE: Class a
    • Before Use
    • Assembly
    • Assembling the Welding Protection Shield
    • Inserting the Flux Cored Wire
    • Using the Device
    • Switching the Device on and off
    • Setting the Welding Current and Wire Feed
    • Welding
    • Create a Weld Seam
    • Overlap Welds
    • Maintenance
    • Information about Recycling and Disposal
    • EC Declaration of Conformity
    • Warranty and Service Information
    • Warranty Conditions
    • Warranty Period and Statutory Claims for Defects
    • Extent of Warranty
    • Processing of Warranty Claims
    • Service
    • Einleitung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Teilebeschreibung
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Gefährdung durch Schweißfunken
    • Gefährdung durch Lichtbogenstrahlen
    • Gefährdung durch Elektromagnetische Felder
    • Schutzkleidung
    • Montage
    • Gerät Ein- und Ausschalten
    • Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
    • EU-Konformitätserklärung
    • Garantiezeit und Gesetzliche Mängelansprüche
    • Abwicklung IM Garantiefall
  • Français

  • Čeština

    • Vysvětlení Používaných Piktogramů
    • Použití Zařízení V Souladu Se StanovenýM Účelem
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Popis Dílů
    • Technické Údaje
    • Zdroje Nebezpečí PřI Svařování ElektrickýM Obloukem
    • Prostředí Se ZvýšenýM OhroženíM ElektrickýM Proudem
    • Specifické Bezpečnostní Pokyny Pro Svářečský Štít
    • Svařování Ve Stísněných Prostorách
    • Sčítání Napětí Naprázdno
    • Ochrana Proti Záření a PopálenináM
    • Ochranný OděV
    • PoužíVání Ramenních ZáVěsů
    • Klasifikace Zařízení Z Hlediska EMC
    • Montáž
    • Montáž Svářečské Kukly
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Vsazení Plnicího Drátu
    • Natavení Svařovacího Proudu a Posuvu Drátu
    • Uvedení Do Provozu
    • Zapnutí a Vypnutí Zařízení
    • Svařování
    • Vytvoření Svaru
    • Ekologické Pokyny a Informace K Likvidaci Odpadu
    • Údržba
    • EU Prohlášení O Shodě
    • Informace O Záruce a Servisních Opravách
    • Záruční Podmínky
    • Postup PřI Záruční Reklamaci
    • Rozsah Záruky
    • Záruční Lhůta a Zákonné Nároky Na Odstranění Vad
    • Servis
  • Polski

    • Objaśnienie Użytych Piktogramów
    • Spawarka Inwertorowa Pifds 120 B2
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wprowadzenie
    • Zakres Dostawy
    • Dane Techniczne
    • Opis Elementów
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • ŹróDła Zagrożenia Podczas Spawania Łukowego
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Stosowania Maski Spawalniczej
    • Środowisko O Zwiększonym Zagrożeniu Elektrycznym
    • Odzież Ochronna
    • Spawanie W Ciasnych Pomieszczeniach
    • Stosowanie Pasów Naramiennych
    • Sumowanie Napięć Biegu Jałowego
    • Klasyfikacja Urządzeń KEM
    • Ochrona Przeciw Promieniowaniu I Oparzeniom
    • Montaż
    • Montaż Osłony Spawalniczej
    • Przed Uruchomieniem
    • Zakładanie Drutu Rdzeniowego
    • Uruchamianie
    • Ustawianie Prądu Spawania I Podawania Drutu
    • Włączanie I Wyłączanie Urządzenia
    • Spawanie
    • Tworzenie Spoiny Spawalniczej
    • Konserwacja
    • Wskazówki Dotyczące Ochrony Środowiska I Informacje Na Temat Uty- Lizacji
    • Deklaracja ZgodnośCI UE
    • Okres Gwarancji I Ustawowe Roszczenia Z Tytułu Braków
    • Warunki Gwarancji
    • Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu
    • Zakres Gwarancji
    • Przebieg Zgłoszenia Gwarancyjnego
    • Serwis
  • Slovenčina

    • Legenda Použitých Piktogramov
    • Obsah Balenia
    • Použitie Podľa Stanoveného Účelu
    • Úvod
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Popis Dielov
    • Technické Údaje
    • Zdroje Nebezpečenstva Pri Zváraní ElektrickýM Oblúkom
    • Bezpečnostné Upozornenia Špecifické Pre Zváračské Štíty
    • Ohrozenie Kvôli ElektromagnetickýM Poliam
    • Prostredie so ZvýšenýM ElektrickýM OhrozeníM
    • Zváranie V Stiesnených Priestoroch
    • Ochranný Odev
    • Použitie Ramenného Popruhu
    • Strana
    • Sčítanie Voľnobežných Napätí
    • Klasifikácia Zariadenia Z Hľadiska EMC
    • Ochrana Proti Žiareniu a PopálenináM
    • Montáž
    • Montáž Ochranného Zváračského Štítu
    • Nasadenie Trubičkového Drôtu
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Zapnutie a Vypnutie Prístroja
    • Nastavte Zvárací PrúD a Posuv Drôtu
    • Zváranie
    • Vytvorenie Zvaru
    • Údržba
    • EÚ Vyhlásenie O Zhode
    • Informácie O Ochrane Životného Prostredia a LikvidáCII
    • Informácie O Záruke a Servise
    • Rozsah Záruky
    • Záručná Doba a Zákonný Nárok Na Reklamáciu
    • Záručné Podmienky
    • Postup V Prípade Poškodenia V Záruke
    • Servis
  • Español

    • Leyenda de Los Pictogramas Utilizados
    • Introducción
    • Uso Adecuado
    • Volumen de Entrega
    • Datos Técnicos
    • Descripción de las Piezas
    • Indicaciones de Seguridad
    • Fuentes de Peligro Durante la Soldadura con Arco Eléctrico
    • Indicaciones de Seguridad Específicas de la Pantalla de Soldadura
    • Entorno con Peligro Eléctrico Elevado
    • Acumulación de las Tensiones en Vacío
    • Soldadura en Espacios Reducidos
    • Protección contra Radiaciones y Quemaduras
    • Ropa Protectora
    • Uso de Cabestrillo
    • Clasificación CEM del Aparato
    • Antes de la Puesta en Funcionamiento
    • Colocación del Hilo Tubular
    • Montaje
    • Montaje de la Pantalla de Soldadura
    • Conexión y Desconexión del Aparato
    • Puesta en Funcionamiento
    • Ajuste de la Corriente de Soldadura y el Avance del Alambre
    • Soldadura
    • Generación de un Cordón de Soldadura
    • Indicaciones Medioambientales y de Desecho de Residuos
    • Mantenimiento
    • Declaración de Conformidad de la UE
    • Información sobre la Garantía y el Servicio Posventa
    • Cobertura de la Garantía
    • Condiciones de la Garantía
    • Periodo de Garantía y Reclamaciones por Defectos Estipuladas por Ley
    • Proceso en Caso de Garantía
    • Servicio
    • Symbolforklaring
    • Formålsbestemt Anvendelse
    • Indledning
    • Beskrivelse Af de Enkelte Dele
    • Tekniske Data
    • Farekilder Ved Lysbuesvejsning
    • EMK-Apparatklassificering
    • Ibrugtagning
    • Svejsning
    • Oplysninger Om Garanti Og Serviceafvikling
    • Afvikling Af Garantisager
    • Garantiens Omfang
  • Italiano

    • Legenda Dei Simboli Utilizzati
    • Introduzione
    • Oggetto Della Fornitura
    • Uso Corretto
    • Descrizione Dei Componenti
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Specifiche Tecniche
    • Fonti DI Pericolo Durante la Saldatura Ad Arco
    • Pericolo da Scintille DI Saldatura
    • Istruzioni DI Sicurezza Relative Allo Schermo Per Saldatura
    • Pericolo da Campi Elettromagnetici
    • Ambiente Soggetto Ad Elevato Pericolo DI Natura Elettrica
    • Operazioni DI Saldatura in Spazi Angusti
    • Somma Delle Tensioni a Circuito Aperto
    • Utilizzo DI Tracolle
    • Abbigliamento Protettivo
    • Protezione Contro Radiazioni E Ustioni
    • Classificazione CEM Dell'apparecchio
    • Montaggio
    • Montaggio Dello Scudo DI Protezione Per Saldatura
    • Operazioni Prima Della Messa in Funzione
    • Utilizzo del Filo Animato
    • Accensione E Spegnimento Dell'apparecchio
    • Impostazione Della Corrente DI Saldatura E Dell'avanzamento del Filo
    • Messa in Funzione
    • Saldatura
    • Creare un Cordone DI Saldatura
    • Giunti D'angolo
    • Giunti D'angolo Interni
    • Indicazioni Per L'ambiente E lo Smaltimento
    • Manutenzione
    • Dichiarazione DI Conformità UE
    • Condizioni DI Garanzia
    • Garanzia
    • Indicazioni Relative Alla Garanzia E al Servizio DI Assistenza
    • Periodo DI Garanzia E Diritti Legali DI Rivendicazione DI Vizi
    • Gestione Dei casi DI Garanzia
    • Servizio DI Assistenza Tecnica
Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 69
INVERTER FLUX CORED WIRE WELDER PIFDS 120 B2
INVERTER-FÜLLDRAHT-SCHWEIßGERÄT PIFDS 120 B2
POSTE À SOUDER INVERTER À FIL FOURRÉ PIFDS 120 B2
GB
CY
IE
NI
INVERTER FLUX CORED WIRE WELDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
CH
FR
BE
POSTE À SOUDER INVERTER À FIL FOURRÉ
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
INVERTNÍ SVÁŘEČKA NA TRUBIČKOVÝ DRÁT
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
INVERTNÁ ZVÁRAČKA NA TRUBIČKOVÝ DRÔT
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
INVERTERSVEJSER MED FILLERTRÅD
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
INVERTERES TÖLTŐHUZALOS HEGESZTŐKÉSZÜLÉK
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
HR
INVERTER APARAT ZA ZAVARIVANJE S
PUNJENOM ŽICOM
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
BG
ИНВЕРТОРЕН ТЕЛОПОДАВАЩ ЗАВАРЪЧЕН
АПАРАТ
Указания за монтаж, работа и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
IAN 409152_2207
MT
DE
CH
AT
INVERTER-FÜLLDRAHT - SCHWEIßGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
INVERTER-GEVULDE DRAAD-LASAPPARAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
SPAWARKA INWERTOROWA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
SOLDADOR DE HILO TUBULAR «INVERTER»
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
MT
CH
IT
SALDATRICE ELETTRICA A FILO
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SI
INVERTERSKI VARILNI APARAT S POLNJENO ŽICO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
RO
APARAT DE SUDURĂ CU INVERTOR ȘI SÂRMĂ PLINĂ
Indicații de operare și siguranță
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
GR
CY
ΣΥΣΚΕΥΉ ΉΛΕΚΤΡΟΣΥΓΚΟΛΛΉΣΉΣ INVERTER
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
OS
Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Parkside 409152 2207

  • Pagina 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil. Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat.
  • Pagina 69 Legende van de gebruikte pictogrammen ........Pagina Inleiding ......................Pagina Beoogd gebruik ....................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Beschrijving van de onderdelen ................Pagina Technische gegevens ................... Pagina Veiligheidsinstructies ................Pagina Gevarenbronnen bij booglassen ................Pagina Specifieke veiligheidsinstructies voor lasscherm ............Pagina Omgeving met verhoogd gevaar voor een elektrische schok ........
  • Pagina 70 Legende van de gebruikte pictogrammen Voorzichtig! Lees de Ernstig tot levensgevaarlijk WAARSCHUWING gebruiksaanwijzing! letsel mogelijk! Voorzichtig! Gevaar van Netingang; aantal fases en elektrische schokken! wisselstroomsymbool en opgegeven waarde van de 1 ~ 50 Hz Belangrijke aanwijzing! frequentie. Het symbool van een doorgestreepte vuilcontainer Voer de verpakking en op wielen hiernaast laat...
  • Pagina 71: Inleiding

    Grootste lastijd-waarde in Grootste lastijd-waarde in de intermitterende modus de lopende modus Σ Σ ON (max) INVERTER-GEVULDE geventileerd zijn, DRAAD-LASAPPARAAT – in een explosiegevaarlijke omgeving, PIFDS 120 B2 – om buizen te ontdooien, – in de buurt van mensen met een pacemaker en z Inleiding –...
  • Pagina 72: Beschrijving Van De Onderdelen

    – oogletsels door verblinding, Aanvoerrolhouder – aanraken van hete delen van het apparaat Draaddoorvoer of van het werkstuk (brandwonden), Draadopname – bij ondeskundige beveiliging tegen Toortshals ongeval- en brandgevaar door vliegende vonken of slakdeeltjes, – schadelijke emissies van roken en gassen, z Technische gegevens bij gebrek aan lucht c.q.
  • Pagina 73 lasapparaat. Neem kennis van isolering en aan de stroomvoe- de technische specificaties van rende delen kan gevaarlijk zijn dit apparaat. en de kwaliteit van de laswerk- Laat reparaties en/of onder- zaamheden verminderen. „ houdswerkzaamheden uitslui- Booglassen produceert von- „ tend door gekwalificeerde ken, gesmolten metalen deel- elektriciens uitvoeren.
  • Pagina 74 de huid te beschermen tegen het aansluitpunt, storingen in de ultraviolette straling van de de stroomvoorziening voor vlamboog. andere verbruikers ontstaan. Gebruik de Neem in geval van twijfel WAARSCHUWING lasstroombron niet om leidin- contact op met uw energie- gen te ontdooien. leverancier.
  • Pagina 75 het apparaat dan onmiddellijk violette straling veroorzaakt bij uit en laat het nakijken door onvoldoende bescherming een een elektricien. zeer pijnlijke bindvliesontste- Let aan de lasstroomzijde altijd king die pas enkele uren later „ op goede elektrische contacten. wordt opgemerkt. Daarnaast Draag tijdens het lassen altijd veroorzaakt UV-straling op „...
  • Pagina 76: Gevaar Door Lasvonken

    Lasverbindingen die aan grote 20 °C en de lastijd kan bij „ belastingen zijn blootgesteld hogere temperaturen korter en aan bepaalde veiligheidsei- zijn. sen moeten voldoen, mogen Gevaar door alleen door speciaal opge- elektrische schok: leide en beproefde lassers Elektrische schok van een lase- worden uitgevoerd.
  • Pagina 77: Specifieke Veiligheidsinstructies Voor Lasscherm

    kan gebruiken. Niet op vaten worden. Vervang bescha- of andere gesloten containers digd of gekrast beschermglas lassen. onmiddellijk. Vervang beschadigde of „ Gevaar door sterk vervuilde c.q. gekraste vlamboogstralen: componenten onmiddellijk. Vlamboogstralen kunnen de Het apparaat mag alleen door „ ogen beschadigen en de huid personen worden gebruikt, die verwonden.
  • Pagina 78 de volgende veiligheidsinstructies tussenlagen te worden gebruikt, in acht te worden genomen. verder dienen kaphandschoenen en hoofdbedekkingen van leer of Omgevingen met verhoogd elek- van andere isolerende stoffen te trisch risico treft u bijvoorbeeld worden gedragen om het lichaam aan: van aarde te isoleren.
  • Pagina 79: Lassen In Nauwe Ruimtes

    z Lassen in nauwe ruimtes lijk worden gemarkeerd, zodat herkenbaar is wat bij welk Bij het lassen in nauwe ruimtes lasstroomcircuit hoort. kan een risico door toxische gas- z Gebruik van sen (verstikkingsgevaar) ontstaan. schouderbanden In nauwe ruimtes mag alleen worden gelast, wanneer er geïnstrueerde personen in de Er mag niet gelast worden,...
  • Pagina 80: Bescherming Tegen Stralen En Verbrandingen

    gezichtsbescherming. De vol- dat personen in de buurt gende stappen dienen in acht beschermd zijn. Onbevoegden te worden genomen: moeten uit te buurt van las- – Trek vóór de laswerkzaam- werkzaamheden blijven. heden de beschermende In de onmiddellijke omge- „ kleding aan.
  • Pagina 81: Vóór De Inbedrijfstelling

    vermogensgerelateerd en ook – de netaansluiting met een gestraald voordoen, kunnen er netfilter uit te rusten; mogelijkerwijs moeilijkheden – het apparaat regelmatig te optreden om de elektromagne- onderhouden en in een goed tische compatibiliteit in andere onderhoudsniveau te houden; omgevingen te waarborgen. –...
  • Pagina 82: Vuldraad Aanbrengen

    door tegen de wijzers van de klok in te z Vuldraad aanbrengen draaien en trek hem er naar voren af (zie afb. J). Om het gevaar van een Controleer op de bovenzijde van de „ WAARSCHUWING elektrische schok, een letsel of een beschadi- aanvoerrol of de juiste draaddikte ging te vermijden, trekt u voor elk onderhoud...
  • Pagina 83: Inbedrijfstelling

    Schakel het lasapparaat aan de hoofd- „ schakelaar Dikte van het Lasdraaddiameter werkstuk Bedien de lasstartknop „ Nu schuift het draadaanvoersysteem de „ 0,6 mm 0,8–1,5 mm lasdraad door het slangenpakket de toorts 0,8 mm 0,8–2,0 mm Zodra de draad 1–2 cm uit de toortshals „...
  • Pagina 84: Lasnaad Maken

    ligingsschakelaars) Hogere beveiligingen De branddiepte (komt overeen met de „ kunnen kabelbrand c.q. brandschade aan diepte van de lasnaad in het materiaal) gebouwen als gevolg hebben. moet zo diep mogelijk zijn, het smeltbad mag echter niet door het werkstuk door- Lasschild vallen.
  • Pagina 85 Voor grotere diktes dient een afstand van 0,5–4 mm te worden gekozen. De ideale afstand is afhankelijk van het gelaste materi- aal (aluminium c.q. staal), de samenstelling van het materiaal en de gekozen lasme- thode. Deze afstand dient aan een proef- werkstuk te worden bepaald.
  • Pagina 86: Onderhoud

    Lasverbindingen in de binnenhoek z Onderhoud De voorbereiding van deze lasverbinding is zeer eenvoudig en wordt gebruikt voor Verwijder stof en vervuilingen regel- diktes tot 5 mm. De maat “d” moet tot het „ matig van het apparaat. minimum worden beperkt en moet in elk Reinig het apparaat en de accessoi- geval kleiner dan 2 mm zijn (afb.
  • Pagina 87: Eu-Conformiteitsverklaring

    2014/30/EU Schadelijke stoffen in RoHS-richtlijn batterijen/accu’s zijn 2011/65/EU+2015/863/EU voorzien van de hiernaast getoonde symbolen die op het verbod van de en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd. afvoer via het huisvuil attenderen. De aanduidin- gen voor de doorslaggevende zware metalen zijn: De fabrikant is alleen verantwoordelijk voor Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
  • Pagina 88: Garantievoorwaarden

    beschadigd, niet correct werd gebruikt of z Garantievoorwaarden werd onderhouden. Voor een deskundig gebruik van het product dienen alleen de in De garantietermijn gaat in op de aankoop- de originele gebruiksaanwijzing genoemde datum. Bewaar het originele kassabon aanwijzingen strikt in acht te worden zorgvuldig.
  • Pagina 89 Met deze QR-code komt u direct op de Lidl-Service-pagina (www.lidl-service.com) en kunt u door het artikelnummer (IAN) 409152 in te voeren uw bedieningshandleiding openen. z Service Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 0032 (0) 38413760...
  • Pagina 347 GR/CY...
  • Pagina 348 GR/CY...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Pifds 120 b2

Inhoudsopgave