Samenvatting van Inhoud voor Parkside PIFDS 120 B2
Pagina 1
PDF ONLINE parkside-diy.com INVERTER FLUX CORED WIRE WELDER PIFDS 120 B2 INVERTER FLUX CORED INVERTERSVEJSER WIRE WELDER MED FILLERTRÅD Operation and Safety Notes Brugs- og sikkerhedsanvisninger Translation of the original instructions Oversættelse af den originale driftsvejledning POSTE À SOUDER INVERTER INVERTER-GEVULDE À...
Pagina 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
Pagina 5
Table of pictograms used ..............Page Introduction ..................Page Intended use ........................Page Package contents ......................Page Parts description ......................Page Technical specifications ....................Page Safety instructions ................Page Potential hazards during arc welding ................Page Welding mask-specific safety instructions ..............Page Environment with increased electrical hazard ..............
Pagina 6
z Table of pictograms used Caution! Serious to fatal injuries possible! Read the operating instructions! Caution! Danger of electric shock! Mains input; number of phases and alternating current symbol and rated value of the frequency. 1 ~ 50 Hz Important note! The adjacent symbol of a Dispose of the device and crossed-out dustbin on the wheels...
Pagina 7
The device is not intended for commercial use. Commercial use will void the guarantee. z Package contents 1 Inverter Flux Cored Wire Welder PIFDS 120 B2 1 torch nozzle (pre-mounted) 4 welding nozzles (1x 0.9 mm pre-mounted; 1x 0.8 mm; 1x 0.6 mm; 1x 1.0 mm) 1 chipping hammer with wire brush 1 flux cored wire Ø...
Pagina 8
Residual risk Even if you operate the device as intended, there will be residual risks. The following risks can occur in the context of the design and construction of this flux cored wire welder: Eye injuries due to glare, Touching hot parts of the device or workpiece (burn injury), ...
Pagina 9
z Technical specifications Power supply: 230 V~ / 50 Hz (alternating current) Welding current I 20–120 A No-load voltage U 22 V Greatest rated value of the mains power: 17.3 A 1 max. Effective value of the greatest rated current: 11.3 A 1eff Welding wire reel max.:...
Pagina 10
Arc welding creates sparks, molten metal parts and smoke. Therefore ensure that: All flammable substances and/or materials are removed from the work station and its immediate surrounding. Ensure the workplace is ventilated. Do not weld on containers, vessels or tubes that contain or con- ...
Pagina 11
work conditions at the connection point. In case of doubt, please contact your energy supply company. During the operation of the welder, other devices may malfunc- tion, e.g. hearing aids, cardiac pacemakers, etc. z Potential hazards during arc welding There are a series of potential hazards that can occur during arc welding.
Pagina 12
Any persons in the vicinity of the arc or helpers must also be informed of the dangers and be equipped with the necessary protective equipment. If necessary, set up protective walls. Ensure an adequate supply of fresh air whilst welding, particularly ...
Pagina 13
Danger from welding fumes: Inhalation of welding fumes can endanger health. Do not keep your head in the fumes. Use the equipment in open areas. Use extractors to remove the fumes. Danger from welding sparks: Welding sparks can cause an explosion or fire. Keep flammable substances away from the welding location.
Pagina 14
Always wear a welding mask while welding. If you do not do this, you could sustain severe lesions to the retina. Always wear protective clothing during welding operations. Never use the welding shield without the protective screen because this could damage the optical unit.
Pagina 15
Additional protection against a shock from the mains current in the event of a fault can be provided by using a fault-circuit inter- rupter, which is operated with a leakage current of no more than 30 mA and covers all mains-powered devices in close proximity. The fault-circuit interrupter must be suitable for all types of current.
Pagina 16
This is intended to prevent: The risk of losing your balance if the lines or hoses which are connected are pulled The increased risk of an electric shock as the welder comes into contact with the earth if he/she is using a Class I welding power source, the housing of which is earthed through its conductor.
Pagina 17
z EMC Device Classification According to the standard IEC 60974-10, this is a welder in electro- magnetic compatibility Class A. Class A devices are devices that are suitable for use in all other areas except living areas and areas that are directly connected to a low-voltage supply mains that (also) supplies residential buildings.
Pagina 18
z Before commissioning Take all parts from the packaging and check whether the flux cored wire welder or parts show any damage. If this is the case, do not use the flux cored wire welder. Contact the manufacturer at the specified service address. Remove all protective films and other transport packaging.
Pagina 19
must be used in the feed roll with the specified wire thickness of Ø 0.9 mm. The wire must be positioned in the front groove! Erect the feed roll holder again and screw in a clockwise direction. Remove the torch nozzle by turning it anti-clockwise (see Fig.
Pagina 20
Welding wire diameter Thickness of the workpiece 0.6 mm 0.8–1.5 mm 0.8 mm 0.8–2.0 mm 0.9 mm 0.8–3.0 mm 1.0 mm 1.0–3.0 mm The following table shows the welding current range, depending on the setting selected for the mate- rial thickness: Material thickness setting Welding current range 0.8 mm 20–45 A...
Pagina 21
Please proceed as follows once you have electrically connected the welder: Connect the earthing cable to the workpiece that is to be welded using the earth clamp. Please ensure good electrical conductivity. The area to be welded on the workpiece must be free of rust and paint. ...
Pagina 22
the gap between weld edges, the inclination of the torch and the diameter of the welding wire. The steeper you hold the torch against the workpiece, the higher the penetration depth and vice versa. To forestall or reduce deformations that can happen during the material hardening process, it is good to fix the workpiece with a device.
Pagina 23
Welds on an inner edge The preparation for this weld joint is very simple and is carried out for thicknesses of 5 mm. The dimension “d” needs to be reduced to a minimum and should always be less than 2 mm (Fig. W). However, it is no longer expedient for thicker materials.
Pagina 24
Inverter Flux Cored Wire Welder Item number: 2762 Year of manufacture: 2025/03 IAN: 465591_2404 Model: PIFDS 120 B2 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives EC low-voltage directive 2014/35/EU EC Guideline on Electromagnetic Compatibility...
Pagina 25
RoHS directive 2011/65/EU+2015/863/EU and the amendments to these Directives. The manufacturer will be solely responsible for the creation of the declaration of conformity. The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazard- ous substances in electrical and electronic equipment.
Pagina 26
(till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the service address given. You can view and download this handbook and many more at parkside-diy.com. With this QR code you can go straight to parkside-diy.com. You can access the user instructions for your product by entering the product number (IAN) 465591_2404.
Pagina 27
z Service How to contact us: Name: C. M. C. GmbH Holding Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany IAN 465591_2404 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above.
Pagina 28
Tabel over anvendte symboler ............Side Indledning ..................... Side Formålsbestemt anvendelse ................... Side Leveringsomfang ......................Side Beskrivelse af de enkelte dele ..................Side Tekniske data ........................Side Sikkerhedsregler ................. Side Farekilder ved lysbuesvejsning ..................Side Svejseskærmspecifikke sikkerhedshenvisninger ............Side Omgivelser med øget elektrisk fare ................. Side Svejsning i snævre rum ....................
Pagina 29
z Tabel over anvendte symboler Forsigtig! Fare for alvorlige eller dødelige ADVARSEL Læs driftsvejledningen! kvæstelser! Forsigtig! Fare for strømstød! Netindgang, antallet af faser samt vekselstrømsymbol og frekvensens dimensioneringsværdi. 1 ~ 50 Hz Vigtig oplysning! Det her synlige symbol med en overstreget skraldespand på...
Pagina 30
Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig anven- delse. Garantien bortfalder, hvis produktet bruges til erhvervsmæssige formål. z Leveringsomfang 1 Invertersvejser med fillertråd PIFDS 120 B2 1 brænderdyse (formonteret) 4 svejsedyser (1x 0,9 mm formonteret; 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm) 1 slaggehammer med trådbørste...
Pagina 31
Restrisiko Også, når apparatet betjenes forskriftsmæssigt, findes der altid restrisici. Følgende farer kan opstå i sammenhæng med dette svejseapparats konstruktion og type: Øjenskader på grund af blænding, Berøring af meget varme dele på apparatet eller på emnet (brandsår), Ved forkert sikring er der fare for uheld og brand på...
Pagina 32
z Tekniske data Lysnettilslutning: 230 V~ / 50 Hz (vekselstrøm) Svejsestrøm I 20–120 A Tomgangsspænding U 22 V Største dimensioneringsværdi for el-nettets strøm: 17,3 A 1 max. Dimensioneringsstrømmens største effektive værdi: 11,3 A 1eff Svejsetrådtromle maks.: ca. 1000 g Svejsetråddiameter maks.: 1,0 mm Sikring: 16 A...
Pagina 33
Ved lysbuesvejsning dannes der gnister, smeltede metaldele og røg. Tag derfor følgende hensyn: Alle brændbare substanser og/ eller materialer skal fjernes fra arbejdspladsen og dens umiddel- bare omgivelser. Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. Der må ikke svejses på beholdere, kar eller rør, som indeholder ...
Pagina 34
Mens svejseapparatet er i funktion, kan der forekomme funktionsfejl ved andre apparater, f. eks. høreapparater, pacemakere osv. z Farekilder ved lysbuesvejsning Ved lysbuesvejsning findes der en række farekilder. For svejseren er det derfor særdeles vigtigt at overholde de følgende regler for ikke at bringe sig selv og andre i fare og for at undgå...
Pagina 35
Også personer, som opholder sig i nærheden af lysbuen, skal gøres opmærksom på farerne og udstyres med det nødvendige beskyttelsesudstyr. Om nødvendigt skal der sættes beskyttel- sesvægge op. Ved svejsning skal der især i små rum sørges for tilstrækkelig til- ...
Pagina 36
Fare på grund af svejserøg: Indånding af svejserøg kan true helbredet. Hold ikke hovedet ind i røgen. Brug udstyret i åbne områder. Sørg for udluftning til at fjerne røgen. Farer på grund af svejsegnister: Svejsegnister kan udløse en eksplosion eller en brand. Hold brænd- bare stoffer på...
Pagina 37
Bær altid beskyttelsestøj, når der svejses. Brug aldrig svejseskærmen uden sikkerhedsglas, fordi den opti- ske enhed ellers kan blive beskadiget. Der er fare for øjenskader! Udskift sikkerhedsglasset i god tid, så du altid kan se klart og tydeligt og uden at øjnene bliver trætte.
Pagina 38
Midler til hurtig afbrydelse af svejsestrømkilden eller svejsestrøm- kredsen (f.eks. nød-stop-indretning) skal være nemme at nå. Ved brug af svejseapparater under elektrisk farlige betingelser må svej- seapparatets udgangsspænding i tomgang ikke være højere end 113 V (tærskelværdi). I disse tilfælde er det på grund af udgangs- spændingen tilladt at benytte dette svejseapparat.
Pagina 39
z Beskyttelsestøj Mens arbejdet udføres, skal svejseren være beskyttet imod stråling og forbrændinger på hele kroppen ved hjælp af tilsvarende påklæd- ning og ansigtsbeskyttelse. Følgende skridt skal overholdes: – Tag beskyttelsestøj på, inden svejsearbejdet påbegyndes. – Tag handsker på. –...
Pagina 40
ADVARSEL: Apparater i klasse A er beregnet til drift i industri- elle omgivelser. På grund af de optrædende effektrelaterede og også udstrålede forstyrrelser kan der muligvis være vanskeligheder med at sikre den elektromagnetiske kompatibilitet i andre omgivelser. Selvom apparatet overholder emissionsgrænseværdierne i henhold til normen, kan tilsvarende apparater alligevel bevirke elektromag- netiske forstyrrelser i følsomme anlæg og apparater.
Pagina 41
Skub håndtaget indefra ind i svejseskærmens passende udsparing, indtil det falder i hak (se afb. D). z Isætning af flux core-tråd PAS PÅ! For at undgå fare for elektrisk stød, en kvæstelse eller en beskadigelse, skal el-stik- ket trækkes ud af stikkontakten før enhver form for vedligeholdelsesarbejde og forberedende arbejde. BEMÆRK! Alt efter anvendelsesformål skal der bruges forskellige svejsetråde.
Pagina 42
Drej trykrulleenheden hen imod fremføringsrullen (se afb. O). Hæng justeringsskruen ind (se afb. O). Indstil modtrykket ved hjælp af justeringsskruen. Svejsetråden skal sidde fast i den øvre føring mellem trykrullen og fremføringsrullen uden at blive klemt (se afb. O). Tænd for svejseapparatet med hovedafbryderen ...
Pagina 43
Den følgende tabel viser svejsestrømområdet i afhængighed af den valgte indstilling for materialetykkelsen: Indstillet materialetykkelse Svejsestrømområde 0,8 mm 20–45 A 1,5 mm 45–60 A 2 mm 75–90 A 2,5 mm 90–110 A 3 mm 110–120 A Overbelastningssikring Svejseapparatet er beskyttet imod termisk overbelastning ved hjælp af en automatisk sikkerhedsind- retning (termostat med automatisk genstart).
Pagina 44
Pendl i givet fald en smule for at forstørre svejsebadet en smule. Indbrændingsdybden (svarer til svejsesømmens dybde i materialet) skal helst være dyb, men svejsebadet skal dog ikke falde gennem emnet. Slaggen må først fjernes fra sømmen efter afkøling. For at fortsætte en svejsning på en afbrudt søm: ...
Pagina 45
For at komme deformeringer, der kan opstå, når materialet hærdner, i forkøbet eller for at forringe dem, er det godt at fiksere emnerne med en indretning. Det skal undgås at stivgøre den sammensvejsede struktur, så brud i svejsningen tilsvarende undgås. Disse vanskeligheder kan reduceres, når der er mulig- hed for at dreje emnet, således at svejsningen kan gennemføres i to modsat rettede gennemgange.
Pagina 46
Ved tykkere materialer er den dog ikke længere hensigtsmæssig. I så fald er det bedre at forberede en forbindelse som vist i afbildning V, hvor kanten på en plade afskrånes. Overlappende svejseforbindelser Den mest gængse forberedelse er den med lige svejsekanter. Svejsningen kan laves med et normalt vinkelsvejsesøm.
Pagina 47
66386 St. Ingbert erklærer som eneansvarlig, at produktet Invertersvejser med fillertråd Artikelnummer: 2762 Produktionsår: 2025/03 IAN: 465591_2404 Model: PIFDS 120 B2 opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver EU-lavspændingsdirektivet 2014/35/EU EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU Direktiv om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr 2011/65/EU+2015/863/EU og i disses ændringer.
Pagina 48
St. Ingbert, 01.07.2024 e.b. Joachim Bettinger - Kvalitetsstyring - z Oplysninger om garanti og serviceafvikling Garanti fra C. M. C. GmbH Holding Kære kunde, på dette apparat har du tre års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt har du lovmæssige rettigheder over for sælgeren af dette produkt.
Pagina 49
(kassebon, faktura) og oplysning om, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. På www.parkside-diy.com kan du downloade denne og mange andre håndbøger. Med den- ne QR-kode kommer du direkte til parkside-diy.com. Ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 465591_2404 kommer du til brugsvejledningen for din artikel.
Pagina 50
Tableau des pictogrammes utilisés ..........Page Introduction ..................Page Utilisation conforme ......................Page Contenu .......................... Page Description des pièces ....................Page Données techniques ....................... Page Consignes de sécurité ............... Page Sources de danger lors de travaux de soudage à l’arc ..........Page Consignes de sécurité...
Pagina 51
z Tableau des pictogrammes utilisés Attention ! Risque de blessures graves, AVERTISSEMENT Lire le mode d’emploi ! voire mortelles ! Attention ! Risque d’électrocution ! Entrée secteur ; nombre de phases, symbole du courant alternatif et valeur de mesure de la fréquence. 1 ~ 50 Hz Remarque importante ! Le symbole ci contre représentant Éliminez l'emballage et...
Pagina 52
Valeur de mesure maximale de la Valeur de mesure maximale de la durée de soudage dans le mode durée de soudage dans le mode intermittent Σ continu Σ ON (max) POSTE À SOUDER INVERTER À FIL FOURRÉ PIFDS 120 B2 z Introduction Félicitations ! Vous avez choisi notre appareil de grande qualité.
Pagina 53
Risques résiduels Même si vous utilisez l’appareil conformément aux instructions, il est impossible d’exclure tout risque. Les dangers suivants peuvent se présenter en fonction de la construction et du modèle de ce poste à souder à fil fourré : blessure oculaire par éblouissement, ...
Pagina 54
Logement pour fil fourré Col de cygne z Données techniques Alimentation secteur : 230 V~ / 50 Hz (courant alternatif) Courant de soudage I : 20–120 A Tension à vide U : 22 V Valeur maximale de mesure du courant secteur : I 17,3 A 1 max.
Pagina 55
Vérifiez l’état du câble de soudage, du brûleur et des bornes de masse. Toute trace d’usure de l'isolation et des parties conduc- trices représentent un danger et réduit la qualité de la soudure. Le soudage à l’arc produit des étincelles, des particules de métal ...
Pagina 56
ATTENTION ! L’utilisation du poste à souder peut perturber l’alimentation en tension d’autres utilisateurs en fonction du point de raccorde- ment au secteur. En cas de doute, consultez votre fournisseur d’électricité. L’utilisation du poste à souder peut entraîner le dysfonctionne- ...
Pagina 57
Portez des vêtements de protection adaptés et jamais de vête- ments synthétiques. Ne regardez jamais l’arc directement et portez toujours un masque de soudeur avec un verre de protection conforme aux normes DIN en vigueur. L’arc dégage une lumière et une cha- leur pouvant provoquer un éblouissement ou des brûlures et, notamment, des rayons UV.
Pagina 58
l’autre bout de la pièce. Vous risqueriez d’endommager le système de mise à la terre de la pièce dans laquelle vous effectuez les tra- vaux de soudage. N’utilisez jamais le poste à souder dans un environnement humide. Posez toujours le poste à souder sur une surface plane. ...
Pagina 59
Portez une protection auditive et une chemise à col haut et fermé. Porter un masque de soudage et vérifier que vous utilisez le bon filtre. Portez une protection corporelle complète. Danger dû aux champs électromagnétiques : Le courant de soudage génère des champs électromagnétiques. N’utilisez pas l’appareil si vous portez des implants médicaux.
Pagina 60
z Environnement présentant un danger électrique accru Lorsque vous soudez dans un environnement présentant un danger électrique accru, tenez compte des consignes de sécurité suivantes. Les environnements présentant un danger électrique accru sont notamment : les postes de travail confinés, imposant au soudeur une posi- ...
Pagina 61
Les dispositifs permettant de couper rapidement la source du cou- rant de soudage ou le circuit électrique de soudage (par ex. dispo- sitif d’arrêt d’urgence) doivent être accessibles facilement. Lorsque vous utilisez un poste à souder dans un environnement présentant un danger électrique accru, la tension de sortie du poste à...
Pagina 62
le sol lorsqu’il utilise une source de courant de soudage de classe I, dont le boîtier dispose d’un conducteur de protection (mise à la terre). z Vêtements de protection Pour travailler, le soudeur doit être protégé des rayonnements et des brûlures sur tout le corps par des vêtements appropriés et une protection faciale.
Pagina 63
z Classification des appareils CEM Conformément à la norme IEC 60974-10, il s’agit ici d’un poste à souder avec une compatibilité électromagnétique de classe A. Les appareils de classe A sont des appareils conçus pour être utilisés dans tous les environnements hormis les habitations et les environ- nements directement reliés à...
Pagina 64
– d’équiper l’alimentation secteur d’un filtre réseau ; – d’effectuer régulièrement la maintenance de l’appareil et de le garder en bon état d’entretien, – de dérouler complètement les câbles de soudage et, si possible, parallèlement au sol ; – de retirer les appareils et installations mis en danger par des rayonnements parasites de la zone de travail ou de les protéger dans la mesure du possible.
Pagina 65
Défaites complètement la bobine de fil fourré de manière à ce qu’elle puisse se dérouler sans entrave. Toutefois, ne défaites pas encore l’extrémité du fil (cf. fig. G). Posez la bobine de fil sur l’arbre. Veillez à ce que la bobine se déroule du côté du passe-fil ...
Pagina 66
z Mise en service z Allumage et extinction de l’appareil Pour allumer et éteindre le poste à souder, actionnez l’interrupteur principal . Débranchez la fiche secteur de la prise murale si vous n’utilisez pas le poste à souder pendant un long moment. C’est le seul moyen de mettre l’appareil hors tension.
Pagina 67
En cas de déclenchement du dispositif de protection, laissez l’appareil refroidir (env. 15 minutes). Dès que le témoin de contrôle jaune de protection contre la surcharge s’éteint, l’appareil est de nouveau prêt à être utilisé. La protection des lignes d’alimentation vers les prises secteur doit être conforme aux normes ...
Pagina 68
z Création d’un cordon de soudure Soudure par point ou par à-coups Le brûleur est poussé vers l’avant. Résultat : la profondeur de pénétration est plus faible, la largeur du cordon est plus grande, le dessus (surface visible du cordon) est plus plat et la tolérance aux défauts de liaison est accrue (défaut de fusion du matériau).
Pagina 69
Elle ne convient pas pour les matériaux plus épais. Dans ce cas, il est préférable de préparer la liaison comme indiqué ci-dessous, où le bord d’une des plaques est biseauté (fig. V) Soudage d’angle Pour réaliser un soudage d’angle, les deux pièces à traiter sont posées perpendiculairement l’une par rapport à...
Pagina 70
Assemblages soudés par recouvrement Cette technique est notamment utilisée pour les bords à souder droits. La soudure est réalisée par un cordon de soudure d’angle normal. Les deux pièces à traiter doivent être placées le plus près possible l’une de l’autre, comme illustré dans la figure Y. z Maintenance Enlevez régulièrement la poussière et la saleté...
Pagina 71
Les batteries polluantes sont marquées des symboles suivants, qui indiquent l’interdiction de les jeter avec les ordures ménagères. Voici les dénominations des différents métaux lourds : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Déposez les batteries usagées dans un point de collecte de votre ville ou de votre commune ou rapportez-les chez votre commerçant.
Pagina 72
St. Ingbert, le 01.07.2024 p.o. Joachim Bettinger - Chef du contrôle qualité - z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la C. M. C. GmbH Holding Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garantie de 3 ans à compter de la date d'achat.
Pagina 73
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce der- nier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité...
Pagina 74
Vous pouvez lire et télécharger ce mode d’emploi, ainsi que d’autres manuels sur le site parkside-diy.com. Ce code QR vous permet d’accéder directement au site parkside-diy.com Saisissez le numéro d’article (IAN) 465591_2404 pour accéder au mode d’emploi de votre article.
Pagina 75
Tabel van de gebruikte pictogrammen .......... Pagina Inleiding .................... Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ......................Pagina Onderdeelbeschrijving ....................Pagina Technische gegevens ....................Pagina Veiligheidsinstructies ..............Pagina Gevarenbronnen bij vlambooglassen ................Pagina Specifieke veiligheidsinstructies voor lasscherm ............Pagina Omgeving met verhoogd elektrisch risico ..............Pagina Lassen in beperkte ruimtes ..................Pagina Optellen van nullastspanningen ...................Pagina Gebruik van schouderbanden ..................Pagina...
Pagina 76
z Tabel van de gebruikte pictogrammen Voorzichtig! Ernstig tot levensgevaarlijk letsel WAARSCHUWING Lees de bedieningshandleiding! mogelijk! Voorzichtig! Gevaar voor een elektrische schok! Netingang; aantal fasen alsmede wisselstroomsymbool en nominale waarde van de frequentie. 1 ~ 50 Hz Belangrijke aanwijzing! Het symbool van een doorgestreepte vuilcontainer op Voer de verpakking en het wielen hiernaast laat zien dat dit...
Pagina 77
Het apparaat is niet bestemd voor commerci- eel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. z Leveringsomvang 1 Inverter-gevulde draadlasapparaat PIFDS 120 B2 1 gasmondstuk (vooraf gemonteerd) 4 lasmondstukken (1x 0,9 mm vooraf gemonteerd; 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm) 1 bikhamer met staalborstel 1 vuldraad Ø...
Pagina 78
Resterend risico Ook wanneer u het apparaat volgens de voorschriften gebruikt, blijven er altijd resterende risico's bestaan. Volgende gevaren kunnen zich voordoen met betrekking tot de constructie en uitvoering van dit vuldraadlasapparaat: oogletsels door verblinding; aanraken van hete onderdelen van het apparaat of van het werkstuk (brandwonden); ...
Pagina 79
z Technische gegevens Netaansluiting: 230 V~/50 Hz (wisselstroom) Lasstroom I 20–120 A Nullastspanning U 22 V Grootste nominale waarde van de netstroom: 17,3 A 1 max. Effectieve waarde van de grootste nominale stroom: 11,3 A 1eff Lasdraadtrommel max.: ca. 1000 g Diameter lasdraad max.: 1,0 mm Beveiliging:...
Pagina 80
rende delen kan gevaarlijk zijn en de kwaliteit van het laswerk verminderen. Booglassen produceert vonken, gesmolten metalen deeltjes en rook. Let daarom op: Verwijder alle ontvlambare stoffen en/of materialen uit de werkplek en uit de onmiddellijke omgeving. Zorg voor ventilatie van de werkplek. ...
Pagina 81
stroomvoorziening voor andere verbruikers komen. Neem in geval van twijfel contact op met uw energieleverancier. Tijdens het gebruik van het lasapparaat kan het tot functiestorin- gen van andere apparaten komen, bijv. hoorapparaten, pacema- kers, enz. z Gevarenbronnen bij vlambooglassen Bij vlambooglassen zijn er een reeks gevarenbronnen.
Pagina 82
bescherming een zeer pijnlijke bindvliesontsteking die pas enkele uren later wordt opgemerkt. Daarnaast veroorzaken uv-straling op onbeschermde lichaamsdelen verbranding zoals bij zonnebrand. Ook personen of assistenten die zich in de buurt van de vlam- boog bevinden, moeten op de gevaren worden gewezen en met de nodige beschermende middelen zijn uitgerust.
Pagina 83
Gevaar door elektrische schok: Een elektrische schok van een laselektrode kan dodelijk zijn. Las niet bij regen of sneeuw. Draag droge isolatiehandschoenen. Pak de elektrode niet met blote handen vast. Draag geen natte of beschadigde handschoenen. Bescherm uzelf tegen een elektrische schok door u van werkstuk te isoleren.
Pagina 84
Door lasspatten kan het veiligheidsglas beschadigd geraken. Vervang beschadigde of gekraste beschermglazen meteen. Vervang beschadigde of sterk vervuilde c.q. gekraste compo- nenten onmiddellijk. Het apparaat mag alleen door personen worden gebruikt, die 16 jaar of ouder zijn. Leer de veiligheidsvoorschriften voor lassen kennen. Neem hier- ...
Pagina 85
In een dergelijke omgeving dienen een isolerende ondergrond en tussenlagen te worden gebruikt, verder dienen kaphandschoenen en hoofdbedekkingen van leer of van andere isolerende stoffen te worden gedragen om het lichaam van aarde te isoleren. De las- stroombron moet zich buiten het werkgebied c.q. de elektrisch geleidende vlakken en buiten de reikwijdte van de lasser bevinden.
Pagina 86
worden aangesloten dat dit risico tot een minimum wordt beperkt. De individuele lasstroombronnen, met hun aparte besturingen en aansluitingen, moeten duidelijk worden gemarkeerd, zodat herken- baar is wat bij welk lasstroomcircuit hoort. z Gebruik van schouderbanden Er mag niet gelast worden, wanneer de lasstroombron of het draad- aanvoerapparaat wordt gedragen, bijv.
Pagina 87
z Bescherming tegen stralen en verbrandingen Wijs op de werkplek met een affiche “Voorzichtig! Niet in de vlammen kijken!” op het risico voor de ogen. De werkplekken dienen mogelijk zo te worden afgeschermd dat personen in de buurt zijn beschermd. Onbevoegden moeten uit de buurt van laswerkzaamheden worden gehouden.
Pagina 88
– personen met pacemakers of gehoorapparaten; – meet- en kalibreerinrichtingen; – immuniteit tegen storingen van andere inrichtingen in de buurt; – het tijdstip waarop de laswerkzaamheden worden uitgevoerd. Om mogelijke storende stralingen te verminderen, wordt aanbevolen: – de netaansluiting met een netfilter uit te rusten; –...
Pagina 89
Ontgrendel en open de afdekking voor de draadaanvoereenheid , door de vergrendeling omhoog te drukken. Ontgrendel de roleenheid door de rolhouder aan te drukken en tegen de wijzers van de klok in draaien (zie afb. F). Trek de rolhouder en de sluitring van de as af (zie afb.
Pagina 90
Schroef het lasmondstuk er weer in. Let erop dat het lasmondstuk bij de diameter van de gebruikte lasdraad past (zie afb. Q). Bij de meegeleverde lasdraad (Ø 0,9 mm) moet het lasmond- stuk met de markering 0,9 mm worden gebruikt. Schroef het toortsmondstuk weer op de toortshals (zie afb.
Pagina 91
Overbelastingsbeveiliging Het lasapparaat is beveiligd tegen thermische overbelasting door een automatische veiligheidsinrich- ting (thermostaat met automatisch opnieuw inschakelen). De veiligheidsinrichting onderbreekt het stroomcircuit bij overbelasting en het gele controlelampje Overbelastingsbeveiliging brandt. Bij activering van de veiligheidsinrichting laat u het apparaat afkoelen (ongeveer 15 minuten). Zodra ...
Pagina 92
z Lasnaad maken Steeknaad of duwend lassen De toorts wordt naar voren geschoven. Resultaat: de branddiepte is kleiner, naadbreedte groter, bovenrups van de naad (zichtbaar oppervlak van de lasnaad) vlakker en de bindfouttolerantie (fout in de materiaalversmelting) groter. Sleepnaad of trekkend lassen De toorts wordt van de lasnaad weggetrokken (afb.
Pagina 93
Lasverbindingen aan de buitenhoek Dit type voorbereiding is zeer eenvoudig (afb. T, U). Bij dikkere materialen is dit echter niet meer geschikt. In dit geval is het beter om een verbinding zoals hieronder voor te bereiden, waarbij de rand van een plaat wordt afgeschuind (afb. V). Hoeklasverbindingen Een hoeklas ontstaat wanneer de werkstukken loodrecht ten opzichte van elkaar staan.
Pagina 94
Overlappende lasverbindingen De meest gebruikelijke voorbereiding is die met rechte lasranden. De las kan door een normale hoe- klasnaad worden losgemaakt. De beide werkstukken moeten zo dicht als mogelijk tegen elkaar aan worden gebracht, zoals in afbeelding Y getoond. z Onderhoud Verwijder stof en vervuilingen regelmatig van het apparaat.
Pagina 95
D-66386 St. Ingbert Duitsland verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat het product Inverter-gevulde draadlasapparaat Artikelnummer: 2762 Bouwjaar: 2025/03 IAN: 465591_2404 Model: PIFDS 120 B2 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen EU-laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU EU-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU+2015/863/EU en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd.
Pagina 96
St. Ingbert, 01-07-2024 i. o. Joachim Bettinger – Kwaliteitswaarborging – z Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Garantie van C. M. C. GmbH Holding Geachte klant, U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf de aankoopdatum. In geval van schade aan dit product kunt u een rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product.
Pagina 97
Op parkside-diy.com kunt u dit en vele andere handboeken bekijken en downloaden. Met deze QR-code gaat u rechtstreeks naar parkside-diy.com. Door middel van het invoeren van het arti- kelnummer (IAN) 465591_2404 komt u terecht bij de gebruiksaanwijzing van uw artikel.
Pagina 98
Tabelle der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung .................... Seite 100 Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ........................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten ......................Seite Sicherheitshinweise ................Seite 102 Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ..............Seite Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise .............Seite Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung ............Seite Schweißen in engen Räumen ..................Seite Summierung der Leerlaufspannungen ................Seite Verwendung von Schulterschlingen ................Seite Schutzkleidung ........................Seite...
Pagina 99
z Tabelle der verwendeten Piktogramme Vorsicht! Schwere bis tödliche Betriebsanleitung lesen! Verletzungen möglich! Netzeingang; Vorsicht! Anzahl der Phasen sowie Stromschlaggefahr! Wechselstromsymbol und Bemessungswert der Wichtiger Hinweis! 1 ~ 50 Hz Frequenz. Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne Entsorgen Sie Verpackung auf Rädern zeigt, dass dieses und Gerät umweltgerecht! Gerät der Richtlinie 2012/19/EU...
Pagina 100
Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät ist nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt. Bei gewerblicher Nutzung erlöscht die Garantie. z Lieferumfang 1 Inverter-Fülldraht-Schweißgerät PIFDS 120 B2 1 Brennerdüse (vormontiert) 4 Schweißdüsen (1x 0,9 mm vormontiert; 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm) 1 Schlackenhammer mit Drahtbürste...
Pagina 101
Restrisiko Auch wenn Sie das Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Fülldrahtschweißgerä- tes auftreten: Augenverletzungen durch Blendung, Berühren heißer Teile des Gerätes oder des Werkstückes (Brandverletzungen), Bei unsachgemäßer Absicherung Unfall- und Brandgefahr durch sprühende Funken oder Schlacketeilchen, ...
Pagina 102
z Technische Daten Netzanschluss: 230 V~ / 50 Hz (Wechselstrom) Schweißstrom I 20 – 120 A Leerlaufspannung U 22 V Größter Bemessungswert des Netzstroms: 17,3 A 1 max. Effektivwert des größten Bemessungsstroms: 11,3 A 1eff Schweißdrahttrommel max.: ca. 1000 g Schweißdrahtdurchmesser max.: 1,0 mm Absicherung: 16 A...
Pagina 103
ten Abkühlung die Elektroden aus dem Halter. Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel, des Brenners so- wie der Masseklemmen. Abnutzungen an der Isolierung und an den stromführenden Teilen können Gefahren hervorrufen und die Qualität der Schweißarbeit mindern. Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmolzene Metalltei- ...
Pagina 104
einzuatmen. Schützen Sie sich gegen die gefährlichen Effekte des Lichtbo- gens und halten Sie nicht an der Arbeit beteiligte Personen min- destens 2 m vom Lichtbogen entfernt. ACHTUNG! Während des Betriebes des Schweißgerätes kann es, abhängig von den Netzbedingungen am Anschlusspunkt, zu Störungen in der Spannungsversorgung für andere Verbraucher kommen.
Pagina 105
Festes, isolierendes Schuhwerk tragen. Die Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschuhe sind nicht geeignet, da herabfal- lende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen kön- nen. Geeignete Schutzkleidung tragen, keine synthetischen Klei- dungsstücke. Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen sehen, nur ...
Pagina 106
den kürzestmöglichen Weg von der Elektrode zur Masseklemme nehmen kann. Verbinden Sie die Masseklemme niemals mit dem Gehäuse des Schweißgerätes! Schließen Sie die Masseklemme niemals an geerdeten Teilen an, die weit vom Werkstück entfernt liegen, z. B. einem Wasserrohr in einer anderen Ecke des Raumes. Andernfalls könnte es dazu kommen, dass das Schutzleitersystem des Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt wird.
Pagina 107
Gefährdung durch Lichtbogenstrahlen: Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen Hemdkragen tragen. Schweißschutzhelm tragen und auf die passende Filterein- stellung achten. Vollständigen Körperschutz tragen. Gefährdung durch elektromagnetische Felder: Schweißstrom erzeugt elektro magnetische Felder. Nicht zusammen mit medizinischen Implantaten verwenden.
Pagina 108
die Schutzscheibe rechtzeitig. z Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung Beim Schweißen in Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefähr- dung sind folgende Sicherheitshinweise zu beachten. Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefährdung sind zum Bei- spiel anzutreffen: An Arbeitsplätzen, an denen der Bewegungsraum eingeschränkt ...
Pagina 109
geeignet sein. Es müssen Mittel zum schnellen elektrischen Trennen der Schweiß- stromquelle oder des Schweißstromkreises (z.B. Not-Aus-Einrich- tung) leicht zu erreichen sein. Bei der Verwendung von Schweiß- geräten unter elektrisch gefährlichen Bedingungen, darf die Ausgangsspannung des Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 113 V (Scheitelwert) sein.
Pagina 110
Damit soll verhindert werden: Das Risiko, das Gleichgewicht zu verlieren, wenn angeschlosse- ne Leitungen oder Schläuche gezogen werden Die erhöhte Gefährdung eines elektrischen Schlages, da der Schweißer mit Erde in Berührung kommt, wenn er eine Schweiß- stromquelle der Klasse I verwendet, deren Gehäuse durch ihren Schutzleiter geerdet ist.
Pagina 111
z EMV-Geräteklassifizierung Gemäß der Norm IEC 60974- 10 handelt es sich hier um ein Schweißgerät mit der elektromagnetischen Verträglichkeit der Klas- se A. Geräte der Klasse A sind Geräte, die sich für den Gebrauch in allen anderen Bereichen außer dem Wohnbereich und solchen Be- reichen eignen, die direkt an ein Niederspannungs-Versorgungsnetz angeschlossen sind, das (auch) Wohngebäude versorgt.
Pagina 112
lichst aus dem Arbeitsbereich entfernt werden oder abgeschirmt werden. z Vor der Inbetriebnahme Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob das Fülldrahtschweißgerät oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Fülldrahtschweiß gerät nicht.
Pagina 113
Andrücken und Drehen im Uhrzeigersinn (siehe Abb. G). Lösen Sie die Justierschraube und schwenken Sie sie nach unten (siehe Abb. H). Drehen Sie die Druckrolleneinheit zur Seite weg (siehe Abb. I). Lösen Sie den Vorschubrollenhalter durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn und ziehen ihn ...
Pagina 114
z Inbetriebnahme z Gerät ein- und ausschalten Schalten Sie das Schweißgerät am Haupt schalter ein und aus. Wenn Sie das Schweißgerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nur dann ist das Ge- rät völlig stromlos. z Schweißstrom und Drahtvorschub einstellen Mit dem Drehregler auf der Vorderseite des Schweißgerätes kann die zu schweißende Material-...
Pagina 115
Bei Aktivierung der Schutzeinrichtung lassen Sie das Gerät abkühlen (ca. 15 Minuten). Sobald die gelbe Kontrolllampe Überlastschutz erlischt, ist das Gerät wieder betriebsbereit. Die Absicherung der Zuleitungen zu den Netzsteckdosen muss den Vorschriften entsprechen (VDE 0100). Schutzkontaktsteckdosen dürfen mit max.16 A abgesichert werden (Sicherungen oder Leitungsschutzschalter) Höhere Absicherungen können Leitungsbrand bzw.
Pagina 116
z Schweißnaht erzeugen Stechnaht oder stoßendes Schweißen Der Brenner wird nach vorne geschoben. Ergebnis: Die Einbrandtiefe ist kleiner, Nahtbreite größer, Nahtoberraupe (sichtbare Oberfläche der Schweißnaht) flacher und die Bindefehlertoleranz (Fehler in der Materialverschmelzung) größer. Schleppnaht oder ziehendes Schweißen Der Brenner wird von der Schweißnaht weggezogen (Abb. S). Ergebnis: Einbrandtiefe größer, Nahtbreite kleiner, Nahtoberraupe höher und die Bindefehlertoleranz kleiner.
Pagina 117
Schweißverbindungen an der Außenecke Eine Vorbereitung dieser Art ist sehr einfach (Abb. T, U). Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht mehr zweckmäßig. In diesem Fall ist es besser, eine Verbindung wie untenstehend vorzubereiten, bei der die Kante einer Platte angeschrägt wird (Abb. V). Kehlnahtverbindungen Eine Kehlnaht entsteht, wenn die Werkstücke senkrecht zueinanderstehen.
Pagina 118
Überlappungsschweißverbindungen Die gebräuchlichste Vorbereitung ist die mit geraden Schweißkanten. Die Schweißung lässt sich durch eine normale Winkelschweißnaht lösen. Die beiden Werkstücke müssen, wie in Abbildung Y gezeigt, so nah wie möglich aneinander gebracht werden. z Wartung Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen regelmäßig von dem Gerät. ...
Pagina 119
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Inverter-Fülldraht-Schweißgerät Artikelnummer: 2762 Herstellungsjahr: 2025/03 IAN: 465591_2404 Modell: PIFDS 120 B2 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien EU-Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU RoHS Richtlinie 2011/65/EU+2015/863/EU und deren Änderungen festgelegt sind.
Pagina 120
St. Ingbert, 01.07.2024 i. A. Joachim Bettinger - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufda- tum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz- liche Rechte zu.
Pagina 121
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterla- den. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Mittels Eingabe der Artikel- nummer (IAN) 465591_2404 gelangen Sie zur Bedienungsaleitung für Ihren Artikel. PDF ONLINE parkside-diy.com...
Pagina 122
die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Holding, Katharina-Loth-Str. 15, DE-66386 St. Ingbert, DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/CH...
Pagina 123
C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Tilstand af information · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 07/2024 Ident.-No.: PIFDS120B2072024-DK-BE IAN 465591_2404...