Download Print deze pagina

Advertenties

Handheld steam cleaner
Nettoyeur vapeur à main
Handdampfreiniger
Handheld stoomreiniger
Limpiador de vapor manual
Pulitore a vapore portatile
Máquina de limpeza a vapor portátil
Ręczny odkurzacz parowy

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Hkoenig nv680

  • Pagina 1 Handheld steam cleaner Nettoyeur vapeur à main Handdampfreiniger Handheld stoomreiniger Limpiador de vapor manual Pulitore a vapore portatile Máquina de limpeza a vapor portátil Ręczny odkurzacz parowy...
  • Pagina 2 ENGLISH Dear Customer: Thank you for choosing to use our products. For your easy operation, please read the instructions carefully and follow the instructions on the below. Due to product improvements, the products you received may not be exactly the same as the images on the instructions.
  • Pagina 3 Safety Instructions Dangers of Injury • This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge provided they have received supervision or instruction in the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
  • Pagina 4 • Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult. Keep the appliance and its power cord out of reach • of children under 8 years of age. When using electrical equipment, safety precautions •...
  • Pagina 5 Danger of Fire Do not use the device in rooms containing easily • ignitable dust or poisonous and explosive fumes. Do not insert anything into the openings of the device • and make sure that these do not become clogged. Danger of Electric Shock The device should only be connected to a properly •...
  • Pagina 6 Always check the device for damage before putting it into • operation. Use the device only when it is completely assembled and operational. The device must not be used if it has been dropped, if obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
  • Pagina 7 temperatures, wide temperature fluctuations, open fire, direct sunlight, and do not expose the device housing to any moisture or wet conditions. Always try cleaning first at a small, inconspicuous spot. • Never direct the steam at one spot for too long. •...
  • Pagina 8 – Wear gloves, protective goggles and respiratory protection when attempting to remove substances that are harmful to health. – Do not point the steam jet at other persons or animals. Hot steam can cause serious injury! – First check an inconspicuous area as to whether the material you intend to clean is suitable for cleaning with a steam cleaner e.g.: •...
  • Pagina 9 Funnel ×1 Measuring cup × 1 Towel set ×1 Glass brush x 1 Big nozzle x 1 Extension hose× 1 Nylon brush x 1 Stainless brush x 1 Floor brush x 1 Connection of floor brush X1 Extension tube x 3 Floor brush towel x1 Steam cleaner structure picture...
  • Pagina 10 Name Function Safety cap Maintain pressure balance &Lock the filling hole Filling hole Fill water inside Use for fastening various accessories connection, press Attachment lock it to remove the accessories Protective cap Protect the o-ring Steam outlet For steam output Indicator light Red means heating, green means biggest pressure Children lock...
  • Pagina 11 *If the tap water in your area is very hard, it is recommended that you mix the tap water with distilled water. Otherwise, the steam cleaner could calcify prematurely and clog the steam nozzle. *Please do not add water less than 150ml. 3.
  • Pagina 12 The steam cleaner has an overheat protection. It will automatically switch off if it overheats (e.g. when the water tank is empty). Instructions of accessories: Remark: Before adding each accessory on the unit, please take off the cap on the nozzle first. The function for this cap is prevent steam leakage by the loss of o-ring.
  • Pagina 13 4: Nylon and stainless brush Insert the big nozzle into the notch of the round brush (below picture 1), and turn it clockwise until it clicks (below picture. 2). After use, take out the round brush by turn it anti-clockwise. 5: Extension tube If the steam cleaner is hard to reach some cleaning areas or is used to clean floor and glass in high place, it can be used with an extension tube.
  • Pagina 14 Below data is for users’ reference, we can adjust the operation method in order to reach better cleaning performance. Attention: The above data are measured by the laboratory, and there will be a little deviation in practice. Cleaning: 1. Before cleaning, pull the mains plug out of the socket. 2.
  • Pagina 15 If you have any problems or questions, you can easily access our help pages, troubleshooting tips, FAQ, and user manuals on our service site: https://sav.hkoenig.com. By typing the reference name of your device in the search bar, you can access all available online support, designed to best meet your needs.
  • Pagina 16 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Pagina 17 FRANÇAIS Chère cliente/cher client, Merci d'avoir choisi notre produit ! Pour que son utilisation soit facile, veuillez lire attentivement ce manuel et respecter les instructions qu’il contient. En raison des améliorations régulières que nous apportons à nos produits, celui que vous avez reçu peut ne pas être exactement le même que sur les schémas du mode d’emploi.
  • Pagina 18 L’appareil n’est pas adapté aux surfaces qui sont sensibles à la chaleur ou à l’humidité comme par exemple le papier peint, le velours, la soie, les objets collés, les surfaces non- étanches et/ou celles en bois vernissées, les plastiques fragiles, le cuir et le verre exposé à des températures froides (en-dessous de 10°C).
  • Pagina 19 • L’appareil doit être utilisé et rangé hors de portée des enfants. • Gardez les enfants et les animaux à l’écart des emballages, car ils pourraient s’étouffer avec. • Ne dirigez pas le jet de vapeur vers les personnes, les animaux et les plantes, car cela peut produire une brûlure sévère.
  • Pagina 20 • Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins 8 ans. • Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation. •...
  • Pagina 21 produits inflammables ou nocifs, ainsi que des gaz explosifs. Ne bloquez pas les ouvertures de l’appareil et assurez- vous qu’elles soient toujours dégagées. Risque d’électrocution • L’appareil doit être branché uniquement à une prise correctement installée et possédant des contacts de sécurité.
  • Pagina 22 • Utilisez l’appareil uniquement dans des pièces fermées. • Vérifiez toujours l’appareil avant de le mettre en marche. Allumez-le seulement quand il est entièrement monté et en état de marche. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il a des traces de dommages ou s’il fuit.
  • Pagina 23 • Ne tirez/ transportez pas l’appareil par le câble. • N’employez pas d’autres accessoires que ceux qui ont été prévus. • Ne versez pas de produit de nettoyage ou d’additif chimique dans l’appareil. Cela peut l’endommager et son fonctionnement correct n’est plus garanti. •...
  • Pagina 24 • Rangez l’appareil dans un endroit sec et propre qui soit hors de portée des enfants et des Animaux. Utilisation Le nettoyeur vapeur est uniquement conçu pour éliminer la saleté avec de la vapeur d’eau. Par exemple, il convient au nettoyage des zones suivantes : surfaces lisses (zones de travail, tuiles, carreaux émaillés, fenêtres ou miroirs), zones difficiles d’accès (recoins, joints, stores, WC, robinetterie) et textiles (rideaux, coussins, vêtements et sièges-auto).
  • Pagina 25 - L’acrylique, le velours et le satin sont sensibles à la vapeur chaude tout comme le plastique. - Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec des parties chaudes. - N’exposez jamais le nettoyeur vapeur à des températures élevées comme près d’un radiateur ou aux intempéries.
  • Pagina 26 tubes pour Serviette brosse pour le sol rallonge Schéma du nettoyeur vapeur Fonction Capuchon Conserve la pression & ferme l’orifice de remplissage sécurité Orifice Permet de remplir le réservoir d’eau remplissage Sert à fixer divers accessoires de branchement. Appuyer Verrou de fixation dessus pour retirer les accessoires Capuchon Protège le joint torique...
  • Pagina 27 Fonctionnement : 6. Placez le nettoyeur vapeur sur une surface plane et dévissez le capuchon de sécurité. 7. Utilisez la tasse à mesurer pour remplir le réservoir d’eau. Le volume maximum est de 400 ml. Nous vous suggérons de ne verser que 300-350 ml d’eau pour obtenir de la vapeur sèche. S’il y a plus de 350 ml, il peut y avoir de l’eau dans la vapeur au cours des 2 premières minutes.
  • Pagina 28 Attention : Si vous n’appuyez pas sur le verrou de sécurité, vous ne pourrez pas projeter de vapeur. S’il n’y a plus d’eau dans le réservoir, vous n’aurez plus de vapeur lorsque vous appuyez sur la gâchette. Le remplissage du réservoir doit être fait comme suit : 1.
  • Pagina 29 Grande buse La grande buse peut être utilisée pour nettoyer facilement les recoins en la fixant sur la buse. Brosse pour le verre Insérez la grande buse dans l’embout de la brosse pour le verre (figure 1 ci-dessous) et tournez- la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Pagina 30 Brosse de sol (serviette de brosse de sol) Lors du nettoyage du sol, fixer deux ou trois tubes à la buse. L’extrémité du tube est fixée à la brosse. Le tube se branche directement sur la brosse de sol. Ouvrez les clips des deux côtés de la brosse et fixez la serviette.
  • Pagina 31 Nettoyage : 1. Avant le nettoyage, débranchez la fiche de la prise. 2. Laissez refroidir complètement le nettoyeur vapeur. 3. Essuyez le nettoyeur vapeur et les accessoires avec un chiffon humide. Ensuite, laissez toutes les pièces sécher complètement. Rangement : Toutes les pièces doivent être complètement sèches avant d’être rangées.
  • Pagina 32 En cas de problèmes ou d’interrogations, vous pouvez facilement accéder à nos pages d’aides, conseils de dépannage, FAQ et modes d’emplois sur notre site SAV : https://sav.hkoenig.com. En tapant le nom de référence de votre appareil dans la barre de recherche, vous accédez à tous les supports en ligne disponibles, conçus pour vous répondre au mieux à...
  • Pagina 33 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Pagina 34 DEUTSCH Liebe Kundin, lieber Kunde vielen Dank, dass Sie unser Produkt gewählt haben. Für eine einfache Bedienung lesen Sie bitte die Anweisungen sorgfältig und folgen Sie den untenstehenden Anweisungen. Aufgrund ständiger Produktverbesserungen, kann es zu Abweichungen vom Gerät auf den Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung kommen.
  • Pagina 35 Benutzen Gerät, • Bedienungsanleitung beschrieben ist. Jegliche anderen Nutzungen werden unsachgemäßer Gebrauch betrachtet. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Mängel, die • durch einen unsachgemäßen Gebrauch, Beschädigungen, Verkalkung oder Reparaturversuche entstanden sind. Gleiches gilt auch für natürlichen Verschleiß. Sicherheitsanweisungen Verletzungsgefahr Dieses Gerät kann...
  • Pagina 36 für einige Minuten warten, bis dieser komplett abgekühlt ist, bevor Sie ihn abmachen. Verbrühungsgefahr! Erlauben Sie dem Gerät immer • vollständig abzukühlen, bevor Sie Wasser einschütten oder es ausgießen, dann reinigen Sie das Gerät und/oder räumen Sie es weg. Versuchen Sie es nie, den Wasserbehälter während der Nutzung aufzumachen.
  • Pagina 37 zukünftigen Besitzer weiter. Das Gerät ist nicht für die Bedienung durch externe • Zeitgeber oder ein Fernbedienungssystem vorgesehen. Ihr Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Es ist nicht für die Verwendung in den folgenden Situationen vorgesehen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind: - in Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen professionellen Umgebungen, - in Landgasthöfen,...
  • Pagina 38 mit denen von dem Gerät übereinstimmen. Das angeschlossene Gerät muss geerdet werden. • Benutzen Sie ausschließlich einen passenden Stecker. Versuchen Sie es nicht, die Erdung zu umgehen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere • Flüssigkeiten! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät, das Kabel oder der Stecker nicht in Wasser fällt oder nass wird.
  • Pagina 39 schalten Sie das Gerät sofort aus. Versuchen Sie nie, das Gerät, das Stromkabel oder • den Stromstecker selber zu reparieren oder Teile zu ersetzen. Beim Auftreten von Mängeln darf das Gerät nicht länger benutzt werden. Nehmen Sie den Kontakt mit dem nächstliegenden Kundendienst/ einem Fachhändler auf oder, im Falle einer Beschädigung, kontaktieren Sie bitte unsere...
  • Pagina 40 nur originales Zubehör von dem Hersteller. Gießen Sie nie jegliche Reinigungsmittel oder • chemische Zusatzstoffe in das Gerät. Dies könnte das Gerät beschädigen, wobei die sichere Nutzung des Gerätes nicht garantiert werden kann. Bedecken Sie nie die Dampfaustritt-Öffnungen und • setzen Sie in diese keine Gegenstände ein.
  • Pagina 41 Lagern sie das Gerät an einem trockenen, sauberen • Ort, außer Reichweite von Kindern und Tieren. Ordnungsgemäße Nutzung Der Dampfreiniger ist ausschließlich dafür geeignet, den Schmutz mit Wasserdampf zu entfernen. Zum Beispiel, können Sie damit die folgenden Stellen reinigen: glatte Flächen (z.B.
  • Pagina 42 gefallen ist, beschädigt wurde oder eine Leckage hat. – Halten Sie den Dampfreiniger fern von Kindern, wenn er an ist oder abkühlt. – Tragen Sie Handschuhe, eine Schutzbrille und Atemschutz, wenn Sie für die Gesundheit schädliche Stoffe entfernen. – Richten Sie den Dampfstrahl nicht an andere Personen oder Tiere.
  • Pagina 43 Dampf, genauso wie Platikfaser. – Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel mit heißen Teilen in Kontakt nicht kommt. – Setzen Dampfreiniger niemals hohen Temperaturen (Heizer usw.) oder schlechten Wetterbedingungen (Regen usw.) aus. – Befüllen Sie den Dampfreiniger mit keinen Flüssigkeiten außer Wasser.
  • Pagina 44 Trichter ×1 Messbecher × 1 Tücher Set ×1 Glasbürste x 1 Verlängerungsschlauch Große Düse x 1 × 1 Nylonbürste x 1 Edelstahlbürste x 1 Bodenbürsten- Bodenbürste x 1 Anschluss X1 Bodenbürsten-Handtuch Verlängerungsrohr x 3 Strukturbild des Dampfreinigers...
  • Pagina 45 Name Funktion Sicherheitskappe Druckausgleich & Einfüllöffnung-Sperre Einfüllöffnung Wasser eingießen Wird benutzt, um verschiedene Zubehöranschlüsse zu Befestigungsschloss befestigen; drücken Sie darauf, um das Zubehör abzunehmen. Schutzkappe Zum Schutz des O-Rings Dampfventil Für Dampferzeugung Rot bedeutet das Erhitzen, grün bedeutet den höchsten Lichtanzeige Druck Kindersperre...
  • Pagina 46 * gießen Sie bitte keine Chemikalien wie z.B. Alkohol oder Reinigungsmittel in den Dampfreiniger (manche chemischen Lösungsmittel können das Gerät beschädigen, und sogar persönliche Sicherheit des Nutzers in ernsten Fällen gefährden. *Wenn Leitungswasser bei Ihnen in der Umgebung sehr hart ist, wird es empfohlen, Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen.
  • Pagina 47 Wenn Leitungswasser bei Ihnen in der Umgebung sehr hart ist, wird es empfohlen, Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten kann der Dampfreiniger stark verkalkt werden und die Dampfdüse verstopfen. 6.Nach der Nutzung schalten Sie das Gerät bitte aus, lösen Sie restlichen Dampf und warten Sie, bis die Maschine abkühlt ist.
  • Pagina 48 3: Glasbürste Setzen Sie die große Düse in die Kerbe der Glasbürste ein (die Abbildung 1 unten) und drehen Sie diese rechtsläufig, bis sie einrastet (Abbildung 2 unten). Nach der Nutzung, entnehmen Sie die Glasbürste, indem Sie diese linksläufig drehen. Um Tische, Stühle, Bücherregale zu reinigen oder Kleidung zu bügeln, legen Sie ein weißes Handtuch in die Glasbürste.
  • Pagina 49 6: Bodenbürste (Bodenbürste-Handtuch) Bei der Bodenreinigung verbinden Sie zwei oder drei Verlängerungsrohre miteinander und mit dem Dampfgerät. Das andere Ende des Verlängerungsrohres ist mit der Bodenbürste verbunden. Das Verlängerungsrohr wird unmittelbar mit dem Anschluss der Bodenbürste verbunden; öffnen Sie die Clips auf den beiden Seiten der Bodenbürste und befestigen Sie das Tuch.
  • Pagina 50 einem feuchten Tuch ab. Dann lassen Sie alle Teile komplett abkühlen. Lagerung: Alle Teile müssen vor der Lagerung komplett trocken sein. – Lagern Sie den Dampfreiniger immer an einem trockenen, sauberen und staubfreien Ort. – Lagern Sie den Dampfreiniger in einem abgeschlossenen Raum, so dass dieser für Kinder nicht erreichbar ist.
  • Pagina 51 Wenn Problem nach Die rote Leuchte blinkt. Wassermangel oder eine Eingießen von Wasser besteht, holen schlechte Leitung Sie einen fachkundigen Rat ein. Bei der ersten Nutzung kann Normales Phänomen, wird schnell etwas Wasser im Dampf geben aufhören. Wasser fließt aus der und nach kurzer Zeit aufhören.
  • Pagina 52 Bedienungsanleitungen unserer Kundendienst-Website wenden: https://sav.hkoenig.com. Wenn Sie den Referenznamen Ihres Geräts in die Suchleiste eingeben, erhalten Sie Zugang zu allen verfügbaren Online-Supports. Wenn Sie immer noch keine Antwort auf Ihre Frage oder Ihr Problem finden, dann klicken Sie auf "Hat die Antwort Ihr Problem gelöst?". Sie können dieses Formular ausfüllen, um Ihre Anfrage zu bestätigen und Hilfe zu erhalten.
  • Pagina 53 Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Pagina 54 NEDERLANDS Geachte klant: Bedankt voor de keuze om onze producten te gebruiken. Voor veilig gebruik dient u eerste de instructies zorgvuldig door te lezen en volg de onderstaande instructies. Door verbeteringen aan het product, zijn de producten die u heeft ontvangen mogelijk anders dan op de illustraties in de handleiding.
  • Pagina 55 Gebruik het apparaat alleen zoals het beschreven • staat in de handleiding. Al het andere gebruik is niet gewenst. De garantie vervalt bij verkeerd gebruik, schade, • verkalking of reparatiepogingen. Dit geldt ook voor normale slijtage. Veiligheidsinstructies Gevaar op verwondingen Dit apparaat kan worden gebruikt door personen •...
  • Pagina 56 Gevaar op verbranding! Laat het apparaat helemaal • afkoelen voordat u er water in of uit haalt, schoonmaakt of wegzet. Nooit de watertank proberen te openen tijdens gebruik. Altijd controleren dat de watertank goed vastzit voordat u het apparaat gebruikt. Controleer dat de stroomkabel geen gevaar vormt •...
  • Pagina 57 Risico op vuur Gebruik apparaat niet ruimtes • ontbrandbaar stof of met explosieve dampen. Niets in de openingen van het apparaat plaatsen en • controleer dat er niets verstopt zit. Uw apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld voor gebruik in de volgende situaties, die niet onder de garantie vallen: - in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen,...
  • Pagina 58 stekker niet in water vallen of nat worden. Mocht het apparaat in water vallen, schakel dan meteen de stroomtoevoer uit. Alleen daarna kunt u het apparaat uit het water halen. Nooit het apparaat, de kabel of de stekker met natte •...
  • Pagina 59 beschadigd is of is gevallen. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, klantenservice, servicemonteur gelijkwaardig gekwalificeerd persoon, om gevaren te vermijden. Vermijd schade aan de materialen, eigendommen en het apparaat Plaats de kabel zo dat hij niet geplet of gebogen kan •...
  • Pagina 60 Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, • hoge temperatuurschommelingen, open vuur, direct zonlicht en stel het niet bloot aan vochtige of natte condities. Altijd eerst proberen schoon te maken op een • kleine, onopvallende plek. Nooit te lang de stoom op één plek richten. •...
  • Pagina 61 niet geschikt voor commerciële doeleinden. stoomreiniger is niet geschikt voor buiten gebruik of voor gebruik met andere vloeistoffen dan water. Gebruik de stoomreiniger alleen zoals beschreven in deze handleiding. Elk ander gebruik is niet gewenst en kan leiden tot schade aan eigendommen of zelfs verwondingen. De stoomreiniger is geen kinderspeelgoed.
  • Pagina 62 • Onbeschermd hout kan opzwellen. • De stoom kan beschermlagen van was verwijderen. • Plastic kan verkleuren bij blootstelling aan stoom. • Zacht plastic kan vervormen bij blootstelling aan stoom. • Koude glazen of spiegeloppervlaktes kunnen barsten bij blootstelling aan hete stoom. –...
  • Pagina 63 onderdelen barsten vertonen, breken of vervormd zijn. Vervang beschadigde onderdelen alleen overeenkomende originele reserve-onderdelen. – Gebruik de stoomreiniger niet met een lege tank. Als het waterreservoir leeg is, haal dan de stekker uit het stopcontact om oververhitting te voorkomen. Hoofdunit en accessoires: Trechter x1 Maatbeker x1 Doekenset x1...
  • Pagina 64 Illustratie structuur stoomreiniger Naam Functie Veiligheidsdeksel Houdt de druk op balans & sluit de vulopening Vulopening Voeg hier water toe Vergrendeling Gebruik dit voor het vastzetten van verschillende hulpstukken accessoires, druk erop om de accessoires te verwijderen Beschermkap Bescherming van de o-ring Stoomuitlaat Waar de stoom eruit komt Rood betekent opwarmen, groen betekent voldoende...
  • Pagina 65 Gebruik: 1. Plaats de stoomreiniger op de basis en open de veiligheidsdeksel. 2. Gebruik de maatbeker om water bij te vullen. De maximale hoeveelheid is 400ml. We raden aan om maar 300-350ml bij te vullen voor droge stoom. Bij meer dan 350ml water kan er wat water vrijkomen bij de eerste 2 minuten stoom.
  • Pagina 66 Draai de kinderbeveiliging naar de 'on’-stand en druk dan op de stoomknop. Er zal meteen stoom vrijkomen. Onthoud dat u altijd op de stoomknop dient te drukken. Als u de stoomknop loslaat, gaat de kinderbeveiliging automatisch naar de 'off’-stand en stopt de stoom. Attentie: Zonder de kinderbeveiliging om te zetten, heeft het geen zin op de stoomknop te drukken.
  • Pagina 67 1: Verlengslang Als de stoomreiniger moeilijk bij de schoon te maken plek kan komen, kan hij gebruikt worden met een verlengslang. De methode is als volgt: sluit het uiteinde van de slang aan de stoomuitlaat tot er een klikgeluid klinkt. 2: Grote spuitmond De grote spuitmond kan worden gebruikt om hoeken schoon te maken, sluit deze aan op de stoomuitlaat zoals dat bij de verlengslang ging.
  • Pagina 68 5: Verlengbuis Als de stoomreiniger moeilijk bij sommige plekken kan komen, of wordt gebruikt voor de vloer en ramen op hoge plekken, kan er een verlengbuis worden gebruikt. De methode is als volgt: verbind de verlengbuis aan de stoomuitlaat tot deze vastklikt in het gat van de verlengbuis, dat betekent dat de plaatsing gelukt is.
  • Pagina 69 Attentie: De bovenstaande data wordt gemeten in het laboratorium, er zal in de praktijk een lichte afwijking zijn. Schoonmaken: 1. Voor het schoonmaken eerst de stekker uit het stopcontact halen. 2. Laat de stoomreiniger helemaal afkoelen. 3. Veeg de stoomreiniger en de accessoires af met een vochtige doek.
  • Pagina 70 De garantieperiode op onze producten is 2 jaar, tenzij anders vermeld, beginnend vanaf de datum van de initiële aankoop of bezorgdatum. Als u problemen of vragen heeft, kunt u eenvoudig onze hulppagina’s bezoeken voor tips om problemen op te lossen, de FAQ’s en andere gebruikershandleidingen op onze website: https://sav.hkoenig.com.
  • Pagina 71 Deze onderdelen worden daarom niet gedekt door de garantie. De accessoires meegeleverd met het apparaat zijn ook uitgesloten van de garantie. Ze kunnen niet vervangen of gerestitueerd worden. Echter, sommige accessoires zijn te koop via onze website: https://sav.hkoenig.com/.
  • Pagina 72 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Pagina 73 ESPANOL Estimado cliente: Gracias por elegir utilizar nuestros productos. Para una operación sencilla, lea atentamente este manual y siga las instrucciones. Debido a continuas mejoras en los productos, es posible que las imágenes de las instrucciones no correspondan exactamente con el producto adquirido, pedimos disculpas por eso. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para posibles consultas en el futuro.
  • Pagina 74 inapropiado. • La garantía no cubre fallos causados por manejo incorrecto, daño, calcificación o intentos de reparación. Esto también se aplica al desgaste normal. Su aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. No ha sido diseñado para ser utilizado en las siguientes situaciones que no están cubiertas por la garantía: - en áreas de cocina para el personal en tiendas,...
  • Pagina 75 severas. • Cuando esté utilizando su limpiador a vapor sosténgalo solo por el asa. ¡Existe peligro de quemaduras! • Nunca deje el limpiador desatendido cuando esté conectado a la red eléctrica. • Después de usar el aparato, tenga en cuenta que algunos accesorios pueden estar muy calientes.
  • Pagina 76 indebido. • Asegúrese de que la tensión de la placa de características corresponde a la tensión de red de su instalación. Si no es así, póngase en contacto con el distribuidor y no conecte la unidad. • Por favor, tenga este documento a mano y entréguelo al futuro propietario en caso de regalar su producto.
  • Pagina 77 intente eludir la conexión a tierra. • ¡Nunca sumerja el limpiador en agua u otros líquidos! Si el aparato cae dentro del agua, desconecte el cable de alimentación inmediatamente. ¡Nunca trate de sacar el mismo del agua estando conectado a la corriente! •...
  • Pagina 78 centro de atención al cliente o distribuidor especializado más cercano. Las reparaciones incorrectas pueden causar lesiones personales y daños a la propiedad. • No use este aparato si su cable de alimentación o enchufe están dañados, está funcionando correctamente, está en mal estado o se ha caído. Si el cable de alimentación está...
  • Pagina 79 • No exponga el limpiador o los accesorios a temperaturas extremas, fuego abierto, luz solar directa o humedad. • Siempre limpie primero lugares pequeños. • Nunca dirija el vapor a un punto por mucho tiempo. • Nunca use el limpiador en superficies de vidrio frio (a temperaturas inferiores a 10°C).
  • Pagina 80 uso se considera inapropiado y puede resultar en daños al aparato o incluso lesiones personales. El limpiador a vapor no es un juguete para niños. El fabricante o vendedor no acepta ninguna responsabilidad por los daños causados por un uso inadecuado o incorrecto.
  • Pagina 81 • Las superficies frías de vidrio o espejo podrían explotar si se exponen al vapor. Si desea limpiar superficies de vidrio, primero debe calentarlas, por ejemplo, aplique vapor a una distancia mayor y luego desde una distancia más cercana. El acrílico, el terciopelo y el satén son sensibles al vapor caliente al igual que el plástico.
  • Pagina 82 MÁQUINA PRINCIPAL Y ACCESORIOS Embudo ×1 Taza medidora ×1 Juego de toallas ×1 Cepillo para vidrios ×1 Boquilla grande ×1 Manguera de extensión ×1 Cepillo de nailon ×1 Cepillo inoxidable ×1 Conector para el cepillo de Cepillo para pisos ×1 pisos ×1 Toalla para el cepillo de pisos Tubo de extensión ×3...
  • Pagina 83 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO No. Nombre Función Tapa de seguridad Mantener la presión y bloquear el agujero de llenado Agujero de llenado Llenar el interior del aparato de agua Bloqueo Sujetar los accesorios, presiónelo para quitar los accesorios accesorios Gorra de protección Proteger la junta tórica Boquilla de vapor Para salir el vapor Luz indicadora...
  • Pagina 84 OPERACIÓN Coloque el limpiador a vapor encima de una superficie estable y abra la tapa de seguridad. Use la taza medidora para verter el agua. El volumen máximo es de 400 ml. Le sugerimos que solo utilice de 300 a 350 ml para obtener el vapor seco. Si hay más de 350 ml de agua, es posible que salga agua en el vapor durante los primeros 2 minutos.
  • Pagina 85 Atención: Si no gira el bloqueo para niños a la posición “ON” el gatillo de vapor no funciona. Cuando el agua en el depósito de agua se acabe, no saldrá más vapor al presione el gatillo de vapor. Rellene el depósito de agua de la siguiente manera: Desconecte el enchufe del tomacorriente.
  • Pagina 86 Boquilla grande: La boquilla grande se puede usar para limpiar las esquinas de manera más fácil, conéctela a la boquilla de vapor como si fuera una manguera de extensión. Cepillo para vidrios: Inserte la boquilla grande en la muesca del cepillo para vidrios (imagen 1) y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga clic (imagen 2).
  • Pagina 87 Cepillo para pisos y toalla para el cepillo de pisos: Para limpiar el piso, conecte dos o tres tubos de extensión. Instale el cepillo para pisos en el otro extremo del tubo de extensión. Conecte el tubo de extensión directamente al conector del cepillo para pisos, abra los clips en los dos lados del cepillo y fije la toalla.
  • Pagina 88 LIMPIEZA Antes de realizar cualquier tarea de limpieza, desconecte el cable de alimentación del tomacorriente. Deje limpiador vapor enfríe completamente. Limpie el aparato y los accesorios con un paño húmedo y déjelos secar completamente. ALMACENAMIENTO Todas las piezas deben estar completamente secas antes de ser almacenadas.
  • Pagina 89 Si tiene algún problema o pregunta, puede acceder fácilmente a nuestras páginas de ayuda, consejos para solucionar problemas, preguntas frecuentes y manuales de usuario en nuestro sitio de servicio: https://sav.hkoenig.com. Al escribir el nombre de referencia de su dispositivo en la barra de búsqueda, puede acceder a toda la asistencia en línea disponible, diseñada para satisfacer mejor sus necesidades.
  • Pagina 90 Los accesorios suministrados con el aparato también están excluidos de la garantía. No se pueden cambiar ni reembolsar. No obstante, algunos accesorios pueden adquirirse directamente en nuestro sitio web: https://sav.hkoenig.com/ MEDIO AMBIENTE ATENCIÓN: No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un...
  • Pagina 91 ITALIANO Caro cliente: Grazie per aver scelto di utilizzare i nostri prodotti. Per un funzionamento semplice, seguire attentamente le istruzioni riportate di seguito. A causa di continui miglioramenti del prodotto, i prodotti ricevuti potrebbero non essere esattamente gli stessi delle immagini sulle istruzioni. Ci scusiamo del disagio. Conservare il manuale in luogo di facile accesso per l'utente.
  • Pagina 92 istruzioni. Ogni altro uso è da considerarsi improprio. La garanzia non copre i guasti causati da • movimentazione, danni, calcificazione o tentativi di riparazione non corretti. Questo vale anche per la normale usura. Istruzioni di sicurezza Pericoli di lesioni Questo dispositivo può essere utilizzato da persone •...
  • Pagina 93 dispositivo di raffreddarsi completamente prima di versare l'acqua dentro o fuori e/o prima della pulizia del dispositivo e prima di riporlo via. Non tentare mai di aprire il serbatoio dell’acqua durante l'uso. Verificare sempre che il serbatoio dell'acqua sia saldamente chiuso prima di usare il dispositivo.
  • Pagina 94 di polvere facilmente infiammabile o vapori tossici ed esplosivi. Non inserire oggetti nelle aperture del dispositivo e • fare in modo che queste non vengano ostruite. Il vostro apparecchio è stato progettato esclusivamente per un uso domestico. Non è destinato all'uso nelle seguenti situazioni che non sono coperte dalla garanzia: - in cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti professionali,...
  • Pagina 95 Il vapore non deve essere rivolto direttamente al • materiale elettrico, cavi o parti elettriche (ad esempio all'interno di forni, frigoriferi, interruttori e luci, forni a microonde, schermi). Estrarre la spina dopo ogni uso prima di rimuovere / • cambiare accessorio, riempire / svuotare il serbatoio dell'acqua o pulire il dispositivo.
  • Pagina 96 Posizionare il cavo in modo che non sia schiacciato • o piegato e non venga a contatto con superfici calde. Avviare dispositivo quando il serbatoio è pieno • d'acqua altrimenti la pompa potrebbe danneggiarsi e la durata utile del dispositivo può accorciarsi. Non appoggiare oggetti pesanti sul dispositivo, il •...
  • Pagina 97 vapore possono rimuovere la cera! Non utilizzare agenti caustici o abrasivi per la pulizia • (ad esempio aceto) o tamponi di pulizia per pulire il dispositivo. Riporre il dispositivo solo quando è completamente • raffreddato e non c'è più acqua nel serbatoio dell'acqua. Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e pulito •...
  • Pagina 98 Attenzione: - Lasciare raffreddare gli accessori utilizzati prima di rimuoverli. - Non utilizzare il pulitore a vapore se è caduto, se ci sono eventuali danni apparenti o se perde. - Tenere il pulitore a vapore fuori dalla portata dei bambini se è...
  • Pagina 99 ad esempio applicando vapore su un'area più ampia a una maggiore distanza e poi da una distanza più ravvicinata. - Acrilico, velluto e raso sono sensibili al vapore caldo così come le fibre di plastica. - Assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga a contatto con parti calde.
  • Pagina 100 Macchina principale e accessori: Imbuto × 1 Misurino × 1 Set panni × 1 Spazzola per vetro x 1 Ugello grande x 1 Tubo di prolunga × 1 Spazzola in nylon x 1 Spazzola in acciaio x 1 Spazzola Raccordo spazzola pavimenti x 1 pavimenti X1...
  • Pagina 101 Immagine della struttura del pulitore a vapore Nome Funzione Mantenere l'equilibrio della pressione & Blocca il foro di Tappo di sicurezza riempimento Foro di riempimento Riempimento acqua Utilizzare fissaggio vari accessori Blocco accessori collegamento, premerlo per rimuovere gli accessori Tappo di protezione Proteggere l'o-ring Uscita vapore Per uscita vapore Il rosso significa riscaldamento, il verde significa...
  • Pagina 102 Attenzioni speciali: * si prega di utilizzare acqua pulita (piccole particelle solide possono bloccare il tubo o causare guasti alla macchina) * si prega di non versare sostanze chimiche come alcol, detergenti nel pulitore a vapore. (alcuni solventi chimici possono facilmente causare guasti alla macchina e persino mettere in pericolo la sicurezza personale dell'utente in casi gravi) * Se l'acqua del rubinetto nella vostra zona è...
  • Pagina 103 Attenzione: Senza premere il blocco bambini, non è possible utilizzare il grilletto del vapore. . L'acqua deve essere riempita come segue: 1. Estrarre la spina principale dalla presa. 2. Premere il pulsante del vapore finché non fuoriesce più vapore. 3. Attendere il raffreddamento per almeno 12-18 minuti. 4.
  • Pagina 104 Se il pulitore a vapore non riesce raggiungere l'area di pulizia, può essere utilizzato con un tubo di prolunga. Il metodo di funzionamento è il seguente: collegare l'estremità del tubo all'uscita del vapore fino a sentire un clic. 2: ugello grande L'ugello grande può...
  • Pagina 105 5: tubo di prolunga Se il pulitore a vapore non riesce a raggiungere alcune aree di pulizia o viene utilizzato per pulire i pavimenti e i vetri in alto, può essere utilizzato con un tubo di prolunga. Il metodo di funzionamento è...
  • Pagina 106 Attenzione: i dati di cui sopra sono misurati dal laboratorio e nella pratica potrebbero esserci delle piccolo variazioni. Pulizia: 1. Prima di pulire l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa. 2. Lasciar raffreddare completamente il pulitore a vapore. 3. Pulire il pulitore e gli accessori con un panno umido. Quindi lasciare asciugare completamente tutte le parti.
  • Pagina 107 Risoluzione dei problemi più comuni Situazione Analisi anormale Soluzione Spina non inserita nella presa di Reinserire o riparare la presa corrente Niente acqua nella caldaia Aggiungere acqua L’apparecchio Il pulsante del vapore non viene Premere sul blocco bambini emette vapore premuto Altro problema Necessario un intervento...
  • Pagina 108 Se avete problemi o domande, potete facilmente accedere alle nostre pagine di aiuto, consigli per la risoluzione dei problemi, FAQ e manuali d'uso sul nostro sito post-vendita: https://sav.hkoenig.com. Digitando il nome di riferimento del tuo dispositivo nella barra di ricerca, puoi accedere a tutto il supporto online disponibile, progettato per soddisfare al meglio le tue esigenze.
  • Pagina 109 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory – France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Pagina 110 PORTUGUÊS Caro cliente: Obrigado por ter optado por utilizar os nossos produtos. Para facilitar o seu funcionamento, leia atentamente as instruções e siga as instruções apresentadas abaixo. Devido a melhorias no produto, os produtos recebidos podem não ser exatamente iguais às imagens das instruções.
  • Pagina 111 Instruções de segurança Perigos de ferimentos • Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que tenham recebido supervisão ou instruções sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos.
  • Pagina 112 pelo menos 8 anos de idade, desde que sejam vigiadas e tenham recebido instruções sobre a utilização segura do aparelho e estejam plenamente conscientes dos perigos envolvidos. • A limpeza e a manutenção não devem ser efectuadas por crianças, a menos que tenham pelo menos 8 anos de idade e sejam supervisionadas por um adulto.
  • Pagina 113 - pelos hóspedes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais, - em ambientes do tipo "bed and breakfast". Perigo de incêndio Não utilizar o aparelho em locais que contenham • poeiras facilmente inflamáveis ou fumos venenosos e explosivos. Não introduza nada nas aberturas do aparelho e •...
  • Pagina 114 Para evitar choques eléctricos, nunca toque no • aparelho, no cabo ou na ficha com as mãos molhadas. O vapor não deve ser apontado diretamente para • equipamentos eléctricos, cabos de alimentação ou peças que contenham componentes eléctricos (por exemplo, no interior de fornos, frigoríficos, interruptores e luzes, fornos de micro-ondas, ecrãs).
  • Pagina 115 Não coloque objectos pesados sobre o aparelho, o • cabo ou a ficha. Não puxar ou transportar o aparelho pelo cabo. • Não utilizar quaisquer outros acessórios. Utilizar • apenas os acessórios originais do fabricante. Nunca deitar produtos de limpeza ou outros aditivos •...
  • Pagina 116 Utiliza çã o correcta A máquina de limpeza a vapor foi concebida apenas para remover a sujidade com vapor de água. Por exemplo: é adequado para a limpeza das seguintes áreas: superfícies lisas (por exemplo, áreas de trabalho, azulejos, azulejos, janelas ou espelhos), áreas de difícil acesso (por exemplo, cantos, juntas, estores, WC, acessórios) e têxteis (por exemplo, cortinas, almofadas, artigos de vestuário e assentos de automóveis).
  • Pagina 117 – Para limpar janelas, é necessário aquecê-las primeiro, por exemplo, aplicando o vapor numa área maior e a uma distância maior e depois a uma distância maior. – O acrílico, o veludo e o cetim são sensíveis ao vapor quente, tal como as fibras de plástico. –...
  • Pagina 118 Escova de nylon x 1 Escova de aço inoxidável x 1 Escova para o chão Ligação da escova de chão X1 Tubo de extensão x Toalha para escovas de chão Imagem da estrutura da m á quina de limpeza a vapor Não.
  • Pagina 119 Ficha de Ligue-o a uma tomada para fornecer energia à máquina alimentação Funcionamento: 6. Colocar a máquina de limpeza a vapor na plataforma e abrir a tampa de segurança. 7. Utilize o copo de medição para encher a água. O volume máximo é de 400ML. Sugerimos que encha apenas 300-350ML de água para obter o vapor seco.
  • Pagina 120 10. Coloque o bloqueio para crianças na posição "on" e, em seguida, prima o gatilho de vapor. O vapor será libertado diretamente. Lembre-se de que deve premir sempre o gatilho de vapor. Uma vez libertado o gatilho de vapor, o bloqueio para crianças volta à posição "OFF" automaticamente e o vapor pára.
  • Pagina 121 2: Bocal grande O bocal grande pode ser utilizado para limpar facilmente os cantos, ligando-o a uma saída de vapor como uma mangueira de extensão. 3: Escova de vidro Insira o bocal grande no entalhe da escova de vidro (figura 1 abaixo) e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até...
  • Pagina 122 extensão. O método de funcionamento é o seguinte: ligar a extremidade d o tubo de extensão à saída de vapor até que o fecho fixo esteja totalmente apertado no orifício do tubo de extensão e ouvir um som de clique significa que a instalação está concluída. 6: Escova para o chão (toalha de escova para o chão) Para limpar o chão, ligue dois ou três tubos de extensão à...
  • Pagina 123 4. Antes de limpar, retire a ficha de alimentação da tomada. 5. Deixar arrefecer completamente a máquina de limpeza a vapor. 6. Limpar a máquina de limpeza a vapor e os acessórios com um pano húmido. Em seguida, deixar secar completamente todas as peças.
  • Pagina 124 Se tiver algum problema ou dúvida, pode aceder facilmente às nossas páginas de ajuda, dicas de resolução de problemas, perguntas frequentes e manuais do utilizador no nosso sítio de serviço: https://sav.hkoenig.com. Ao escrever o nome de referência do seu dispositivo na barra de pesquisa, pode aceder a todo o suporte online disponível, concebido para melhor satisfazer as suas necessidades.
  • Pagina 125 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - França www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Pagina 126 POLSKI Drogi Kliencie: Dziękujemy za wybranie naszych produktów. Aby ułatwić obsługę, należy uważnie przeczytać instrukcję i postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami. Ze względu na ulepszenia produktu, otrzymane produkty mogą nie być dokładnie takie same, jak na zdjęciach w instrukcji. przepraszamy za to. Instrukcję...
  • Pagina 127 próbami naprawy. Dotyczy to również normalnego zużycia Instrukcje bezpieczeństwa Niebezpiecze ń stwa zwi ą zane z obra ż eniami • To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub zostały poinstruowane zakresie...
  • Pagina 128 Nigdy nie próbuj otwierać zbiornika wody podczas • użytkowania. Przed użyciem urządzenia należy zawsze upewnić się, że zbiornik wody jest szczelnie zamknięty. Upewnij się, że podłączony kabel sieciowy nie • stwarza zagrożenia potknięcia. To urządzenie może być używane przez dzieci w •...
  • Pagina 129 - w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach i innych profesjonalnych środowiskach, - w hostelach, - przez gości w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych, - w środowiskach typu bed and breakfast. Niebezpieczeństwo pożaru Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach, w • których znajdują...
  • Pagina 130 Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innych • płynach! Upewnij się, że urządzenie, kabel lub wtyczka nie wpadną do wody lub nie zostaną zamoczone. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, należy natychmiast wyłączyć zasilanie. Dopiero wtedy należy wyjąć je z wody. Nigdy nie dotykaj urządzenia, kabla ani wtyczki •...
  • Pagina 131 Unikanie uszkodzeń materiałów, mienia i urządzenia Kabel należy umieścić w taki sposób, aby nie został • zgnieciony lub wygięty i nie stykał się z gorącymi powierzchniami. Urządzenie należy włączać tylko wtedy, gdy • zbiornik wody j e s t n a p e ł n i o n y wodą, ponieważ w przeciwnym razie może dojść...
  • Pagina 132 Do czyszczenia urządzenia nie należy używać • żrących lub ściernych środków czyszczących (np. octu) ani padów czyszczących. Urządzenie należy umieścić z powrotem w miejscu • przechowywania dopiero po jego całkowitym ostygnięciu, gdy w zbiorniku nie będzie już wody. Urządzenie należy przechowywać w suchym i •...
  • Pagina 133 • Para może usunąć ochronne warstwy wosku. • Tworzywa sztuczne mogą zabarwić się pod wpływem pary. • Miękkie tworzywa sztuczne mogą odkształcać się pod wpływem pary. • Zimne powierzchnie szklane lub lustrzane mogą pęknąć pod wpływem gorącej pary. – Jeśli chcesz wyczyścić okna, musisz je najpierw rozgrzać, np. nakładając parę na większy obszar z większej odległości, a następnie z bliższej odległości.
  • Pagina 134 Duża dysza x 1 Wąż przedłużający× 1 Szczotka nylonowa Szczotka nierdzewna x 1 Szczotka Podłączenie szczotki podłogowa x 1 podłogowej X1 Rura przedłużająca Ręcznik ze szczotką do podłogi x1 Obraz struktury myjki parowej Nie. Nazwa Funkcja Nakładka Utrzymuj równowagę ciśnienia i zablokuj otwór do zabezpieczająca napełniania Otwór do...
  • Pagina 135 Blokada dla dzieci Przycisk blokady pary/automatyczne uwalnianie pary spust pary Kontrola pary po naciśnięciu w stanie roboczym Wtyczka zasilania Podłącz go do gniazdka, aby zapewnić zasilanie urządzenia. Dzia ł anie: Umieść myjkę parową na platformie i otwórz pokrywę zabezpieczającą. Do napełniania wodą należy używać miarki. Maksymalna objętość wynosi 400 ml. Sugerujemy napełnienie tylko 300-350 ml wody, aby uzyskać...
  • Pagina 136 Uwaga: – Używaj produktu tylko wtedy, gdy zaświeci się zielony wskaźnik Włączyć za pierwszym razem. W przeciwnym razie gorąca woda będzie kapać lub pryskać. 15. Przekręć blokadę przed dziećmi do pozycji "on", a następnie naciśnij spust pary. Para zostanie uwolniona bezpośrednio. Należy pamiętać, aby zawsze naciskać spust pary. Po zwolnieniu spustu pary blokada dla dzieci automatycznie powróci do pozycji "OFF", a para zostanie zatrzymana.
  • Pagina 137 2: Duża dysza Duża dysza może być używana do łatwego czyszczenia narożników poprzez podłączenie do wylotu pary, takiego jak wąż przedłużający. 3: Szczotka szklana Włóż dużą dyszę do wycięcia w szklanej szczotce (poniżej rysunek 1) i przekręć ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż...
  • Pagina 138 5: Rura przedłużająca Jeśli myjka parowa jest trudno dostępna w niektórych miejscach lub jest używana do czyszczenia podłóg i szyb w wysoko p o ł o ż o n y c h m i e j s c a c h , można jej używać z rurką przedłużającą. Metoda obsługi jest następująca: podłącz koniec rury p r z e d ł...
  • Pagina 139 Uwaga: Powyższe dane są mierzone przez laboratorium i w praktyce będą występować niewielkie odchylenia. Czyszczenie: 7. Przed czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 8. Pozostawić myjkę parową do całkowitego ostygnięcia. 9. Wytrzyj myjkę parową i akcesoria wilgotną szmatką. Następnie pozostaw wszystkie części do całkowitego wyschnięcia.
  • Pagina 140 Typowe rozwi ą zywanie problem ó w Sytuacja Analiza anomalii Rozwiązanie Wtyczka nie została włożona do gniazda Ponowne włożenie lub zasilania wymiana gniazda mocno Brak wody w bojlerze Dodaj wodę Nie naciskaj przycisku pary Naciśnij blokadę dla Brak rozpylonej pary dzieci Inny problem Zapytaj o profesjonalną...
  • Pagina 141 W przypadku jakichkolwiek problemów lub pytań można łatwo uzyskać dostęp do naszych stron pomocy, wskazówek dotyczących rozwiązywania problemów, często zadawanych pytań i instrukcji obsługi na naszej stronie serwisowej: https://sav.hkoenig.com. Wpisując nazwę referencyjną urządzenia w pasku wyszukiwania, można uzyskać dostęp do całej dostępnej pomocy online, zaprojektowanej tak, aby jak najlepiej spełniała Twoje potrzeby.
  • Pagina 142 Symbol wskazuje, że sprzęt elektryczny i elektroniczny powinien być selekcjonowany ostrożnie, a pojemnik na odpady na kółkach jest oznaczony krzyżykiem. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - Francja www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...