Pagina 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Pagina 3
■ Switch off the product immediately if the bit stalls. Do ORIGINAL INSTRUCTIONS not switch on the product again while the bit is stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high Safety, performance, and dependability have been given top reactive force.
Pagina 4
■ When servicing, use only original manufacturer’s TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE replacement parts, accessories, and attachments. Use of any other parts may create a hazard or cause product La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux damage.
Pagina 5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES Respectez toutes les exigences légales particulières concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries ■ Sécurisez la pièce à couper à l’aide d’un dispositif de lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez- serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec cause de blessures graves et de dommages.
Pagina 6
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Courant continu Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrschraubers. Couple maximum BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieser Bohrschrauber ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung Couple, minimum gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für ihre Taten erachtet werden können.
Pagina 7
verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust ■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie der Kontrolle und zu Verletzungen führen. während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN ■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung ■ Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
Pagina 8
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL zu schweren Verletzungen führen kann. Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades ■ Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und en el diseño de su taladro de impacto. Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Pagina 9
pieza de trabajo, lo que podría provocar una lesión ■ El rango de temperatura ambiente para la batería en uso personal. es de entre 0 y 40 °C. ■ Aplique presión solamente en línea directa con ■ El rango de temperatura ambiente para el almacenamiento la broca y evitando cualquier presión excesiva.
Pagina 10
■ Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI reparaciones deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado. E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e affidabilità nel design di questo trapano avvitatore. SÍMBOLOS UTILIZZO RACCOMANDATO Questo trapano avvitatore è...
Pagina 11
contraccolpo eccessivo. Determinare la causa dello stallo MANUTENZIONE e correggerla, prestando attenzione alle istruzioni di ■ Questo prodotto non dovrà mai essere collegato sicurezza. Se necessario, rimuovere il tool di inserimento. all’alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono ■ L’utilizzo prolungato dell’utensile potrà...
Pagina 12
■ Schakel het apparaat niet in nadat het is vastgelopen. Opnieuw VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES inschakelen kan een terugslag met een hoge reactiekracht veroorzaken. Bepaal waarom het product is stil gevallen Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit en corrigeer dit overeenkomstig de veiligheidsinstructies. in het ontwerp van uw klopboormachine.
Pagina 13
TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL ONDERHOUD ■ Het product mag nooit worden aangesloten op de Segurança, desempenho e fiabilidade foram as prioridades netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, maken van na conceção do seu berbequim de percussão. afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of als het product niet wordt gebruikt.
Pagina 14
de ricochete muito violento. Descubra o problema que MANUTENÇÃO fez o produto entrar em paragem espontânea e corrija-o, ■ O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica certificando-se de que cumpre todas as instruções de durante a montagem de peças, a realização de ajustes, segurança.
Pagina 15
■ Tænd ikke igen for produktet, efter at det er gået i stå. OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING At tænde for det igen, kan forårsage tilbageslag med stor reaktionskraft. Slå fast, hvorfor produktet gik i stå, Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i og foretag udbedring af dette, og tag samtidig højde designet af din bore-/skruemaskine.
Pagina 16
11. Borebit ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONERNA 12. Batterienhed 13. Oplader Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vid design av din borr-/skruvdragare. VEDLIGEHOLDELSE ANVÄNDNINGSOMRÅDE ■ Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, rengøre, udføre Denna slagborr är enbart avsedd att användas av vuxna som vedligeholdelsesarbejde, eller når produktet ikke anvendes.
Pagina 17
■ Slå inte på produkten igen efter att den har fått motorstopp. 12. Batteripack Att sätta på den igen kan orsaka en kraftig återstuds. 13. Laddare Fastställ varför produkten fick motorstopp och åtgärda detta, samtidigt som du beaktar säkerhetsanvisningarna. UNDERHÅLL Avlägsna det monterade verktyget vid behov.
Pagina 18
miksi tuote on jumittunut, ja korjaa tilanne noudattaen ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS turvallisuusohjeita. Poista tarvittaessa työntötyökalu. ■ Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa Ruuvinvääntimesi suunnittelussa on pidetty etusijalla vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. muista pitää...
Pagina 19
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE HUOLTO ■ Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia koottaessa, Sikkerhet, ytelse og driftssikkerhet har blitt gitt topp prioritet säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa, huollon aikana tai kun i utviklingen av maskinen din. tuotetta ei aiota käyttää. Laitteen irrottaminen virtalähteestä estää...
Pagina 20
utbedre dette, samtidig som sikkerhetsanvisningene VEDLIKEHOLD overholdes. Fjern innføringsverktøyet om nødvendig. ■ Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens ■ Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, utfører av et verktøy. Når du bruker et verktøy over en lenger vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk.
Pagina 21
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ БЕЗОПАСНОСТИ При разработке этой дрели-шуруповерта особое ■ Зажимайте обрабатываемое изделие зажимным внимание уделялось безопасности, производительности устройством. Незажатые обрабатываемые изделия и надежности. могут стать причиной тяжелых травм и повреждений. ■ Пыль, образующаяся во время эксплуатации...
Pagina 22
ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Транспортируйте аккумуляторную батарею в соответствии с местными и государственными правилами и положениями. Сигнал опасности При транспортировке батарей третьей стороной соблюдайте все специальные требования по упаковке и маркировке. Проверьте, чтобы аккумуляторные Постоянный ток батареи не вступали в контакт с другими батареями или...
Pagina 23
Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
Pagina 24
przedmiotem może dojść do jego zgięcia, co może TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI skutkować obrażeniami ciała. W przypadku tej wkrętarki zwrócono szczególną uwagę na ■ Dociskać wyłącznie w osi wiertła i nigdy nie zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz wywierać nadmiernego nacisku. Wiertła mogą się niezawodności.
Pagina 25
■ Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas ■ Aby zapewnić wyższy poziom bezpieczeństwa i przechowywania to od 0 ˚C do 20 ˚C. niezawodności, wszystkie naprawy powinny być przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH SYMBOLE Akumulatory należy transportować zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami i regulacjami.
Pagina 26
■ Poranění mohou být způsobena, či zhoršena, PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K OBSLUZE prodlouženým používáním nástroje. Když používáte jakýkoliv nástroj delší dobu, dělejte pravidelně přestávky. Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při ■ Vypněte výrobek okamžitě, pokud se bit zastaví. Výrobek návrhu vaší...
Pagina 27
zabrání nechtěnému spuštění, které by mohlo způsobit AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA vážné poranění. ■ Při provádění servisu používejte pouze originální A fúrócsavarozó tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és příslušenství, doplňky a náhradní díly výrobce. Použití a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. jakýchkoliv jiných dílů...
Pagina 28
TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK csatlakozókat védje szigetelő fedéllel vagy szalaggal. Ne szállítson repedt vagy szivárgó akkumulátorokat. További ■ Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. A nem rögzített információért vegye fel a kapcsolatot a továbbítást végző munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat okozhatnak. céggel.
Pagina 29
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE Csavarónyomaték, Maximum Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, performanţei şi fiabilităţii în proiectarea maşinii dvs. de găurit. UTILIZARE PREVĂZUTĂ Csavarónyomaték, Minimum Acaestă maşină de găurit este destinată a fi folosită doar de adulţii care au citit şi înţeles instrucţiunile şi avertizările din acest manual şi pot fi consideraţi responsabili pentru acţiunile lor.
Pagina 30
blocării produsului și eliminați-o respectând instrucțiunile de ÎNTREŢINEREA siguranță. Dacă este necesar, scoateți accesoriul inserat. ■ Produsul nu trebuie conectat niciodată la priză atunci ■ Poti fi cauzate, sau agravate vătămări prin folosirea când asamblaţi părţile, faceţi reglaje, curăţaţi sau faceţi prelungită...
Pagina 31
PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ORIĢINĀLO INSTRUKCIJU TULKOJUMS ■ Nostipriniet apstrādājamo objektu ar nostiprinājuma Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte skavu. Neiespīlētas sagataves var izraisīt nopietnas skrūvgrieža/urbjmašīnas izstrādē. traumas un bojājumus. ■ Preces darbināšanas laikā radušies putekļi var radīt elpceļu PAREDZETAIS LIETOJUMS savainojumus.
Pagina 32
LITIJA AKUMULATORU PĀRVADĀŠANA ■ Lielākas drošības un uzticamības labad visi remonti jāveic pilnvarotā apkopes centrā. Pārvadājiet akumulatoru saskaņā ar vietējiem un valsts nosacījumiem un noteikumiem. APZĪMĒJUMI Ja akumulatoru pārvadāšanu veic trešā puse, ievērojiet visas īpašās prasības par iepakošanu un marķēšanu. Drošības brīdinājums Transportējot nodrošiniet, lai akumulatori nesaskaras ar citiem akumulatoriem vai vadošiem materiāliem, atsegtos...
Pagina 33
■ Ilgai naudojant įrankį, galima susižaloti arba pakenkti ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS sveikatai. Ilgiau naudojant įrankius, reikia reguliariai daryti pertraukas. Projektuojant gręžtuvą, didžiausias prioritetas suteiktas ■ Antgalliui įstrigus, gaminį reikia nedelsiant išjungti. saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. Gaminio negalima pakartotinai įjungti, kol antgalis įstrigęs, nes dėl to gaminys gali staiga, su didele priešpriešine NAUDOJIMO PASKIRTIS jėga atšokti.
Pagina 34
priežiūros darbus ar jo nenaudojant. Atjungę įrenginį nuo ORIGINAALJUHENDI TÕLGE elektros tinklo išvengsite netyčinio paleidimo, kuris gali tapti sunkaus susižalojimo priežastimi. Trell-kruvikeeraja konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud ■ Atlikdami techninę priežiūrą, naudokite tik originalias toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. gamintojo atsargines dalis, priedus ir įtaisus. Kitų detalių naudojimas gali sukelti pavojų...
Pagina 35
ja kõrvaldage selle põhjus, sealjuures pidage kinni seadet ning siis kui seda ei kasutata. Toote eemaldamine ohutusjuhistest. Vajaduse korral eemaldage sisestusvahend. toitevõrgust hoiab ära ootamatu käivitumise, mis võib põhjustada raskeid vigastusi. ■ Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Seadme kasutamisel ■...
Pagina 36
saviti uzrokujući slamanje ili gubitak kontrole, što dovodi PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA do tjelesne ozljede. U razvoju ove bušilice-odvijača dati su maksimalni prioriteti DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA sigurnosti, performansama i pouzdanosti. ■ Spojite uradak s uređajem za spajanje. Odspojeni izratci NAMJENA mogu uzorkovati ozbiljne ozljede i oštećenje. ■...
Pagina 37
TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA ■ Radi veće sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba izvoditi ovlašteni servisni centar. Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim pravilima i zakonima. SIMBOLI Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama prilikom transporta baterije od treće strane. Osigurajte da Sigurnosno upozorenje baterija ne može doći u kontakt s drugim baterijama ili provodnim materijalima tijekom transporta tako da zaštitite izložene...
Pagina 38
■ Zaradi daljše uporabe orodja lahko pride do poškodb PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL oz. se morebitne poškodbe poslabšajo. Kadar orodje uporabljate dalj časa, si večkrat vzemite odmor. Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju ■ Če se nastavek ustavi, takoj izključite izdelek. Izdelka vašega udarnega vrtalnika ključnega pomena.
Pagina 39
napajanja, preprečite nenameren zagon, ki bi lahko PREKLAD ORIGINÁLU POKYNOV povzročil resne telesne poškodbe. ■ Za servisiranje uporabljajte le proizvajalčeve originalne Pri navrhovaní tohto vŕtacieho skrutkovača boli najvyššou nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. delov lahko pomeni tveganje ali povzroči škodo na izdelku.
Pagina 40
■ Dlhodobé používanie nástroja môže spôsobiť alebo alebo vykonávate údržbu, alebo keď produkt nepoužívate. zhoršiť poranenia. Pri používaní nástroja príliš dlhé Odpojenie výrobku od zdroja napájania zabráni náhodnému obdobia si vždy doprajte pravidelné prestávky. spusteniu, ktoré by mohlo spôsobiť vážne poranenie. ■...
Pagina 41
свредлото може да се огъне, ако се върти свободно, ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ без да влиза в контакт с работния детайл, и да доведе до физически наранявания. Безопасността, производителността и надеждността са аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при ■...
Pagina 42
продукти, съдържащи избелващи вещества, могат унищожат пластмасата, което може да доведе до да предизвикат късо съединение. сериозни физически наранявания. ■ Диапазонът на околната температура при ■ За по-голяма безопасност и надеждност всички използване на батерията е между 0 ˚C и 40 ˚C. ремонти...
Pagina 43
■ Натискайте лише на пряму частину свердла і не ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ застосовуйте надмірний тиск. Свердла можуть згинатися, що призведе до поламки або втрати Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий контролю, в результаті чого можна отримати травми. пріоритет в дизайні вашої дрелі. ДОДАТКОВІ...
Pagina 44
ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЄВИХ БАТАРЕЙ СИМВОЛИ Транспортуйте батарею відповідно до місцевих та національних положень та правил. Попередження безпеки Дотримуйтесь усіх спеціальних вимог щодо пакування та маркування при транспортуванні батареї третьою стороною. Переконайтеся, що батареї не можуть Постійний струм вступати в контакт з іншими батареями або провідними матеріалами...
Pagina 45
neden olabilir. Güvenlik talimatlarını göz önünden ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI uzaklaştırmadan, ürünün neden stop ettiğini belirleyin. Gerekirse yerleştirme aletini çıkarın. Darbeli matkabınız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, ■ Bir aletin uzun süre kullanılması nedeniyle yaralanmalar performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. olabilir veya mevcut yaraların durumu kötüleşebilir. Herhangi bir aleti uzun bir süre boyunca kullanırken KULLANIM AMACI düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin.
Pagina 46
ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΌΔΗΓΙΩΝ BAKIM ■ Parçaları monte ederken, ayar, temizlik, bakım çalışması Στον σχεδιασμό του δρεπανοκατσάβιδού σας έχει δοθεί yaparken veya ürün kullanılmadığı zaman ürünü asla μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την güç kaynağına bağlamayın. Aleti güç kaynağından αξιοπιστία.
Pagina 47
■ Ασκείτε όση πίεση χρειάζεται μόνο απευθείας με ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΛΙΘΙΟΥ το τρυπάνι. Τα τρυπάνια μπορεί να λυγίσουν και να Μεταφέρετε τη μπαταρία σε συμφωνία με τις τοπικές εθνικές σπάσουν ή να βρεθούν εκτός ελέγχου με αποτέλεσμα διατάξεις και τους κανονισμούς. να...
Pagina 48
ΣΥΜΒΟΛΑ Προειδοποίηση ασφαλείας Συνεχές ρεύμα Ροπή, Μέγιστη Ροπή, Ελάχιστη Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Οι μπαταρίες καθώς και ο ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός δεν πρέπει να απορρίπτονται στα αδιαχώριστα απορρίματα της κοινότητας. Οι μπαταρίες καθώς και ο ηλεκτρονικός και...
Pagina 52
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Drill driver Perceuse-visseuse Bohrschrauber Taladro percutor Trapano avvitatore Klopboormachine Berbequim percutor Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk Marca...
Pagina 53
Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner Parametry techniczne tiedot изделия Bore-/skruemaskine Slagborr Ruuvinväännin Drill Дрель-шуруповерт Wiertarko-wkrętarka Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RDD18C1 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski 2-13 mm Выключатель Przełącznik Kontakt Strömbrytare...
Pagina 54
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės Maşină compactă de Vrtačka Fúró-csavarbehajtó Urbjmašīna/skrūvgriezis Gręžtuvas Trell-kruvikeeraja găurit/înşurubat Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Mark Elektrické...
Pagina 55
Προϊόντος продукту Бормашина- Bušilica-odvijač Vrtalnik Vŕtací skrutkovač Пуасон дрилі Matkap Δρεπανοκατσάβιδο винтоверт Marka Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα RDD18C1 Napon Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Stezna glava Pritezalnik Skľučovadlo Затискний патрон Патрон Mandren Τσοκ 2-13 mm Stikalo Διακόπτης...
Pagina 56
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Akkupacks Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis packs (not included) compatible (non...
Pagina 57
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Čeština Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Батарея и Akumulator i зарядное Baterie a nabíječka ładowarka устройство Kompatibelt batteri Kompatibelt Yhteensopiva akku Kompatible Совместимая Pasujące Kompatibilní аккумуляторная akumulatory (nie akumulátor (medfølger ikke) batteripack (inte...
Pagina 58
di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
Pagina 59
exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
Pagina 60
tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
Pagina 61
RYOBI service partner listed on the following à chocs, les têtes de fil à frapper, les courroies d'entraînement, l'embrayage, les lames de taille-haies ou de website https://www.ryobitools.eu/.
Pagina 62
Website unter https://www.ryobitools.eu/). Die Sendung muss zudem mit der Absenderadresse gekennzeichnet Al enviar un Producto a un socio de servicios de RYOBI, el Producto deberá estar embalado de forma segura werden und eine kurze Beschreibung des Defekts enthalten. Bitte beachten Sie, dass Versandkosten oder y sin contenido peligroso (para más detalles, consulte las instrucciones de seguridad en la página web https://...
Pagina 63
Naast alle wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop van een product en onverminderd de wettelijke in modo indipendente e gratuito, tutti i nuovi utensili elettrici e/o attrezzi da giardinaggio RYOBI elencati sul rechten die onafhankelijk en kosteloos van toepassing zijn, vallen alle nieuwe elektrische gereedschappen...
Pagina 64
Ao enviar um Produto para um parceiro de assistência autorizado da RYOBI, o Produto deve ser embalado em Kontakt dit lokale autoriserede RYOBI-servicecenter for at få oplyst, om sådanne gebyrer er gældende.
Pagina 65
Menettelyn saatavuus saattaa vaihdella maittain. När du skickar en produkt till en auktoriserad RYOBI-servicepartner ska produkten vara säkert förpackad Kun tuotetta lähetetään valtuutetulle RYOBI-huoltokumppanille, se on pakattava turvallisesti ilman vaarallista utan farligt innehåll (mer information finns i säkerhetsanvisningarna på...
Pagina 66
Ta kontakt Гарантиям у партнера по техническому обслуживанию RYOBI следующим образом: med ditt lokale autoriserte RYOBI-servicesenter for å finne ut om slike avgifter gjelder for deg. a. путем обращения в дилерский центр, где была совершена покупка; или...
Pagina 67
Kromě jakýchkoli zákonných práv vyplývajících z nákupu výrobku a aniž jsou dotčena zákonná práva, která platí internetowej, z wyłączeniem akcesoriów narzędziowych, systemów przechowywania narzędzi, części nezávisle a bezplatně, veškeré nové elektrické nářadí značky RYOBI a/nebo zahradní nářadí uvedené na našich zamiennych, zgodnie z opisem w punkcie „Produkt” są objęte dodatkowo do wszelkich ustawowych praw webových stránkách, s výjimkou příslušenství...
Pagina 68
Kérjük, forduljon a helyi RYOBI hivatalos szervizközpontjához, hogy megbizonyosodjon arról, hogy Când trimiteți un Produs către un partener de service autorizat RYOBI, Produsul va fi ambalat în siguranță, fără Önre is vonatkoznak-e ezek a díjak.
Pagina 69
Papildus visām likumā noteiktajām tiesībām, kas izriet no produkta iegādes, un neietekmējot likumā noteiktās Be visų įstatymuose numatytų teisių, atsirandančių įsigijus gaminį, ir nepažeidžiant įstatymuose numatytų teisių, tiesības, kas tiek piemērotas neatkarīgi un bez maksas, visiem RYOBI zīmola elektroinstrumentiem un/vai dārza kurios taikomos savarankiškai ir nemokamai, visiems mūsų interneto svetainėje išvardytiems naujiems RYOBI instrumentiem, kas norādīti mūsu tīmekļa vietnē, izņemot instrumentu piederumus, instrumentu glabāšanas...
Pagina 70
õigusi, kehtib kõikidele meie veebisaidil loetletud uutele RYOBI kaubamärgiga elektri- ja/või primjenjuju neovisno i besplatno, svi su novi alati i/ili vrtni alati robne marke RYOBI navedeni na našem web- aiatööriistadele, välja arvatud tööriistade tarvikutele, tööriistade hoiustamise süsteemidele ja varuosadele, nagu mjestu, ne uključujući dodatke za alat, sustave za skladištenje alata i rezervne dijelove, kao što je u nastavku...
Pagina 71
Okrem zákonných práv vyplývajúcich z nákupu výrobku a bez toho, aby boli dotknuté zákonné práva, ktoré sa neodvisno in brezplačno, velja za vsa nova električna orodja in/ali vrtna orodja znamke RYOBI, ki so navedena na uplatňujú nezávisle a bezplatne, na každé nové elektrické náradie značky RYOBI a záhradné náradie uvedené...
Pagina 72
в деяких країнах вартість доставки або поштових витрат має бути сплачена відправником відповідно се с местния оторизиран сервизен център на RYOBI, за да потвърдите дали се прилагат такива такси. до прийнятої місцевої практики. Щоб дізнатися, чи передбачена така оплата, зверніться до місцевого...
Pagina 73
με την επωνυμία RYOBI που περιλαμβάνονται στον ιστότοπό μας, με εξαίρεση τα εξαρτήματα εργαλείων, τα sistemleri ve yedek parçalar hariç olmak üzere web sitemizde listelenen tüm yeni RYOBI markalı elektrikli aletler συστήματα αποθήκευσης εργαλείων, και τα ανταλλακτικά, όπως περιγράφονται περαιτέρω στο («προϊόν»), ve/veya bahçe aletleri, aşağıda belirtilen hüküm ve koşullara ("Garanti") tabi olarak Techtronic Industries GmbH...
Pagina 74
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Trapano avvitatore Fúró-csavarbehajtó Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
Pagina 75
Δηλώνουμε, με αποκλειστικά δική μας ευθύνη, ότι το παρακάτω αναφερόμενο προϊόν πληρεί όλες τις σχετικές διατάξεις των ακόλουθων Ευρωπαϊκών Οδηγιών, EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. Ευρωπαϊκών Κανονισμών και εναρμονισμένων προτύπων FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license.