Download Print deze pagina
Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 97
AMC Secuquick softline
DE Gebrauchsanleitung
EN User Manual
IT
Istruzioni per l'uso
ES Manual de instrucciones
FR Notice d'utilisation
NL Gebruiksaanwijzing
HR Uputa za uporabu
SI Navodila za uporabo
SK Návod na používanie
TK Kullanım kılavuzui
PT Manual de Utilizador
Eat better.
Live better.
2
21
40
59
78
97
116
135
154
173
192
The Premium Cooking System.
www.amc.info
1
loading

Samenvatting van Inhoud voor AMC Secuquick softline

  • Pagina 1 AMC Secuquick softline DE Gebrauchsanleitung EN User Manual Istruzioni per l’uso ES Manual de instrucciones FR Notice d’utilisation NL Gebruiksaanwijzing HR Uputa za uporabu SI Navodila za uporabo SK Návod na používanie TK Kullanım kılavuzui PT Manual de Utilizador Eat better.
  • Pagina 2 3.6. Drucklos machen Drucklos machen unter fließendem, kaltem Wasser Drucklos machen mit gelbem Abdampfknopf Von selbst drucklos werden lassen 3.7. Secuquick softline ö nen und abnehmen Pflege und Wartung 4.1. Secuquick softline demontieren 4.2. Secuquick softline reinigen und aufbewahren 4.3. Secuquick softline montieren Ventile und Dichtungen prüfen...
  • Pagina 3 Version der Gebrauchsanleitung für Secuquick softline: 11/2023 Gültigkeit Diese Gebrauchsanleitung gilt für die Modelle Secuquick softline Mod. 4300 Ø 20 cm und Secuquick softline Mod. 4300 Ø 24 cm. Modellangaben mit den Druckspezifikationen sind im Unterdeckel eingeprägt: Kochbetriebsdruck (= PC) 80 kPa (0,8 bar); höchstzulässiger Druck...
  • Pagina 4 Ohne Wasser wird das Gerät schwer beschädigt. ƒ Secuquick softline nicht verwenden, um Nahrungsmittel unter Druck mit Öl zu frittieren. ƒ Den Topf für den Gebrauch mit Secuquick softline niemals mit mehr als ⅔ seines Nennvolumens füllen. Wenn Nahrungsmittel verwendet werden, die während des Kochvorgangs quellen (z.
  • Pagina 5 ƒ Secuquick softline während des Betriebs niemals gewaltsam ö nen. Vorsichtsmaßnahmen: nach Kochvorgang ƒ Secuquick softline vor dem Ö nen immer sanft rütteln, ehe der Deckel geö net wird. Im Kochgut eingeschlossene Dampfblasen können beim Ö nen Kochgut herausspritzen lassen, was zu Verbrühungen führen kann. Durch das Rütteln können die Dampfblasen vor dem Ö...
  • Pagina 6 Kontrolle der Getriebebox Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch, ob die Getriebebox fest sitzt. Wenn die Getriebebox wackelt oder die Mechanik verklemmt ist, Secuquick softline nicht mehr verwenden. Es könnte sein, dass die Sicherheit des Produktes nicht mehr gewährleistet ist. AMC Kundenservice kontaktieren.
  • Pagina 7 Gelber Abdampfknopf Drehknopf Dampfaustrittsö nung Glockenmutter Unterdeckel Oberdeckel Dichtring Temperaturfühler Verriegelung Deckelverschluss Sicherheitsventil 2 Sicherheitsventil 3 Topf zur Verwendung mit dem Secuquick softline Topf Schüttrand Secuquick softline zerlegt Glockenmutter Unterdeckel Oberdeckel Dichtring Temperaturfühler Verriegelung Deckelverschluss Sicherheitsventil 2 O-Ring zu Sicherheitsventil 2...
  • Pagina 8 Funktionen und Anwendungen Secuquick softline bildet zusammen mit einem geeigneten Topf (siehe Kapitel 1) einen Schnellkochtopf. Secuquick softline wird auf den Topf aufgesetzt und sicher verschlossen. Beim Erhitzen auf der Kochstelle wird durch das Verdampfen der zugegebenen oder im Lebensmittel enthaltenen Flüssigkeit ein Überdruck im Topf aufgebaut.
  • Pagina 9 (ca. 150 bis 200 ml) erforderlich. Die Menge hängt von der Größe des Topfes, dem Lebensmittel und dem Rezept ab. Enthält das Lebensmittel genügend Flüssigkeit, kann auf die Zugabe von Flüssigkeit verzichtet werden. Beachten Sie dazu auch die von AMC verö entlichten Rezepte für das Kochen mit Secuquick softline.
  • Pagina 10 Mit der einen Hand leicht auf den Visiotherm drücken, mit der anderen Hand den Drehknopf schließen. Den Drehknopf ohne Kraftaufwand bis zum Anschlag drehen. Die gelbe Markierung darf nicht mehr sichtbar sein. 3.3. Aufheizen Topf auf die Kochstelle stellen. Die Dampfaustrittsö nung vom Körper weg richten. Kochstelle auf höchster Stufe einschalten.
  • Pagina 11 3.4. Niedrigere Stufe einstellen Sobald der Zeiger auf dem Visiotherm S das erste Soft- bzw. Turbo-Fenster erreicht, muss die Kochstelle auf eine niedrigere Stufe gestellt werden (ca. ⅓ der Kochstellenleistung). 3.5. Temperatur überwachen und Kochstellenleistung anpassen Während des Kochvorgangs soll sich der Zeiger auf dem Visiotherm S immer im entsprechenden Temperaturbereich befinden („soft“...
  • Pagina 12 3.6. Drucklos machen Am Ende des Kochvorgangs muss der Topf drucklos gemacht werden, bevor Secuquick softline geö net werden kann. Dies kann auf verschiedene Arten erfolgen. Beachten Sie dazu auch die von AMC verö entlichten Rezepte für das Kochen mit Secuquick softline.
  • Pagina 13 Dampf mehr entweicht. Topf an den Gri en rütteln. Vorgang wiederholen, bis kein Dampf mehr austritt. Secuquick softline am Drehknopf ö nen. Bei folgenden Speisen darf diese Methode nicht angewendet werden. Heißes Kochgut könnte austreten oder die Ventile des Secuquick softline könnten zu stark verschmut- zen: ƒ Suppen ƒ...
  • Pagina 14 3.7. Secuquick softline ö nen und abnehmen Secuquick softline kann nur geö net werden, wenn der Topf drucklos ist. Der Drehknopf muss sich leicht drehen lassen. Den Secuquick softline nie mit Gewalt ö nen. Ein mit Gewalt geö neter Deckel unter Druck wird weggeschleudert, heißes Kochgut kann herausspritzen.
  • Pagina 15 Nur Original-Ersatzteile für das betre ende Modell 4300 verwenden. Bei AMC sind Verschleißteile (Dichtring und Dichtungen) als Ersatzteile erhältlich. Diese können Sie selbst ersetzen oder durch eine AMC Servicestelle ersetzen lassen. Alle anderen Eingri e dürfen nur durch eine AMC Servicestelle ausgeführt werden.
  • Pagina 16 Spülmittel gründlich reinigen. Mit heißem Wasser nachspülen, gut abtrocknen. Je nach zubereiteter Speise kann der Dichtring Geruch annehmen. Dies ist vollkommen natürlich. Den Dichtring vor Licht geschützt und nur locker auf Secuquick softline aufliegend aufbewahren. Den Dichtring erst vor der nächsten Verwendung wieder korrekt einlegen.
  • Pagina 17 ƒ Der Drehknopf muss sich leicht drehen lassen. ƒ In geschlossenem Zustand: ƒ Der Sicherungsriegel darf nicht nach außen verbogen sein. ƒ Beide Bolzen müssen ganz umschlossen sein. Funktioniert der Deckelverschluss nicht einwandfrei, darf Secuquick softline nicht mehr verwendet werden. AMC Kundenservice kontaktieren.
  • Pagina 18 Dichtungen ersetzen ƒ Dichtungen nur von Hand oder mithilfe stumpfer Werkzeuge ersetzen oder durch eine AMC Servicestelle ersetzen lassen. ƒ Dichtungen und Dichtring können bei AMC als Paket bezogen werden. ƒ Nur AMC Original-Ersatzteile für Modell 4300 verwenden. Dichtscheibe zu Betriebsdruckventil Dichtscheibe in die Ö...
  • Pagina 19 ƒ Prüfen, ob der Schüttrand des Topfes sauber und unbeschädigt ist. Secuquick softline lässt sich nicht ö nen Secuquick softline kann nicht mit dem Drehknopf geö net werden. Er bewegt sich kurz und blockiert dann. Der Topf ist möglicherweise nicht drucklos.
  • Pagina 20 (= PC) 80 kPa (0,8 bar); höchstzulässiger Druck (= PS) 300 kPa (3,0 bar). AMC Kundenservice Falls Sie Fragen oder Anregungen haben, nehmen Sie bitte Kontakt zum AMC Kundenservice auf. Hier können auch Ersatzteile bestellt werden. Halten Sie für eine genaue Identifizierung des Produkts die Modellnummer und den Durchmesser des Secuquick softline bereit.
  • Pagina 21 2.2. Functions and applications Safety valve Cooking with the Secuquick softline 3.1. Filling the pot 3.2. Setting on and sealing the Secuquick softline 3.3. Heating up 3.4. Setting a lower level 3.5. Monitoring the temperature and adjusting cooking zone performance 3.6.
  • Pagina 22 Secuquick softline User Manual Version: 11/2023 Validity This user manual applies to the Secuquick softline models 4300 Ø 20 cm and 4300 Ø 24 cm. Model details with the pressure specifications are stamped into the bottom cover: Cooking operation pressure (=...
  • Pagina 23 ƒ Never use the Secuquick softline to fry food in oil under pressure. ƒ Never fill the pot for use with the Secuquick softline to more than 2/3 of its nominal volume. If the food swells during cooking (e.g. rice, dried vegetables), fill the pot to no more than 1/2 of its nominal volume.
  • Pagina 24 Do not hold your hands in the danger zone. ƒ When using the Secuquick softline, always move the pot carefully when it is under pressure. Do not touch hot surfaces; use pot handles instead. Use gloves if necessary.
  • Pagina 25 Check before each use that the gearbox is not stuck. If the gearbox shakes or if the mechanism is jammed, stop using the Secuquick softline. The product may no longer be guaranteed to be safe. Con- tact AMC customer service.
  • Pagina 26 Bottom cover Top cover Sealing ring Temperature sensor Cover closure lock Safety valve 2 Safety valve 3 Pot for use with the Secuquick softline Pouring rim The Secuquick softline disassembled Bell nut Bottom cover Top cover Sealing ring Temperature sensor...
  • Pagina 27 2.2. Functions and applications The Secuquick softline turns any suitable pot into a pressure cooker (see Section 1). The Secuquick softline is set onto the pot and securely closed. When heating on the cooking zone, excess pressure is built up in the pot by the conversion into steam of the liquid that has been added or is contained in the food.
  • Pagina 28 ƒ The pouring rim of the pot is clean, dry and not damaged (no deformation). ƒ The rotary knob is in open position. Set the Secuquick softline on the pot. Note that the position of the knob must be at the front and in the middle between the handles.
  • Pagina 29 Press lightly on the Visiotherm with one hand, and close the knob with the other. Turn the rotary knob to the stop without forcing it. The yellow marking must no longer be visible. 3.3. Heating up Place the pot on the cooking zone. Point the steam vent away from the body. Switch the cooking zone on to the highest level.
  • Pagina 30 3.4. Setting a lower level As soon as the pointer on the Visiotherm S reaches the first Soft window or Turbo window, the ring must be set to a lower level (approx. ⅓ of the cooking zone output). ⅓ 3.5. Monitoring temperature and adjusting cooking zone performance During the cooking process, the pointer on the Visiotherm S should always be in the corresponding temperature range (“Soft“...
  • Pagina 31 Venting the pressure At the end of the cooking process the pot must be depressurized before the Secuquick softline can be opened. This can be done in several ways. Also see the recipes published by AMC for cooking with the Secuquick softline.
  • Pagina 32 Press until no more steam vents. Shake the pot by the handles. Repeat the process until no more steam vents. Open the Secuquick softline at the rotary knob.
  • Pagina 33 3.7. Opening and removing the Secuquick softline The Secuquick softline can be opened only when the pot is no longer under pressure. The rotary knob must be easy to turn. Never use force to open the Secuquick softline. A lid under pressure that is opened with force will be flung away and hot food may splash out.
  • Pagina 34 These parts should be replaced at least every two years or after 400 cooking cycles. Use only original spare parts for the relevant 4300 model. Wear parts (sealing ring and gaskets) are available as spare parts from AMC. These can be replaced by the user or by an AMC service center.
  • Pagina 35 Depending on the food being prepared, the sealing ring can absorb odors. This is entirely nat- ural. Store the sealing ring away from light and only loosely attached to the Secuquick softline. Insert the sealing ring correctly again only before you next use it.
  • Pagina 36 ƒ When closed: ƒ The safety latch must not be bent out- wards. ƒ Both bolts must be held completely. If the cover closure does not function properly, the Secuquick softline may no longer be used. Contact AMC customer service.
  • Pagina 37 4.4. Replacing seals ƒ Replace seals only by hand or using blunt tools, or have them replaced by an AMC service center. ƒ Seals and sealing ring can be obtained from AMC as a package. ƒ Use only AMC original spare parts for model 4300.
  • Pagina 38 Press on the Visiotherm with one hand while turning the knob. If this is still not possible, carry out the following steps: ƒ Check that the knob can be turned easily when the Secuquick softline is taken o the pot. If this is not possible, check that the Secuquick softline is correctly assembled (bell nut firmly tightened).
  • Pagina 39 If you have any questions or suggestions, please contact AMC Customer Service. Spare parts can also be ordered from here. Have the model number and diameter of the Secuquick softline ready for accurate product identification. Both specifications can be found on the inside of the bottom cover.
  • Pagina 40 Valvole di sicurezza Cottura con Secuquick softline 3.1. Riempimento della pentola per la cottura veloce 3.2. Posizionamento e chiusura di Secuquick softline 3.3. Riscaldamento 3.4. Impostazione di un livello più basso 3.5. Controllo della temperatura e regolazione della potenza del piano di cottura 3.6.
  • Pagina 41 Versione delle istruzioni per l’uso di Secuquick softline: 11/2023 Validità Queste istruzioni per l‘uso sono valide per i modelli Secuquick softline Ø 20 cm mod. 4300 e Secuquick softline Ø 24 cm mod. 4300. I dettagli del modello con le specifiche di pressione sono incise sul coper- chio inferiore: pressione d’esercizio durante la cottura (= PC) 80 kPa (0,8 bar);...
  • Pagina 42 Pentole adatte, accessori e ricambi Secuquick softline può essere utilizzato esclusivamente con i seguenti prodotti: ƒ Sistema di cottura Premium AMC- Pentole di diametro adatto (20 o 24 cm) delle serie Stan- dard, Gourmet, Unica e Sauteuse ƒ Accessori: Audiotherm, Softiera ƒ...
  • Pagina 43 Agitando legger- mente, le bolle di vapore possono fuoriuscire prima dell‘apertura. ƒ Non aprire mai Secuquick softline con forza dopo il processo di cottura. Prima di aprire assicu- rarsi che la pressione interna sia stata completamente eliminata. Per ulteriori informazioni vedere il capitolo 3.6...
  • Pagina 44 Prima di ogni utilizzo controllare che il blocco di chiusura sia stato montato correttamente. Se il blocco di chiusura oscilla o il meccanismo è bloccato, non utilizzare più Secuquick softline. È possibile che la sicurezza del prodotto non sia più garantita. Contattare un centro di assistenza AMC.
  • Pagina 45 Coperchio inferiore Coperchio superiore Anello di tenuta Sensore di temperatura Bloccaggio della chiusura coperchio 2a valvola di sicurezza 3a valvola di sicurezza Pentole utilizzabili con Secuquick softline Pentola Bordo di travaso Secuquick softline smontato Madrevite a campana Coperchio inferiore Coperchio superiore...
  • Pagina 46 2.2. Funzionamento e utilizzo Secuquick softline insieme a una pentola adeguata (vedi capitolo 1) costituisce una pentola per la cot- tura veloce. Secuquick softline viene collocato sulla pentola e chiuso a tenuta. Durante il riscaldamento sul piano di cottura, si genera nella pentola una sovrappressione per e etto dell’evaporazione del liquido aggiunto o contenuto negli alimenti.
  • Pagina 47 Cottura con Secuquick softline Di seguito viene descritto lo svolgimento di un processo di cottura con Secuquick softline. Tutti i punti devono essere seguiti con precisione per un funzionamento sicuro. L‘Audiotherm, disponibile come accessorio, può essere utilizzato per monitorare il processo di cottura con Secuquick softline.
  • Pagina 48 Premere leggermente su Visiotherm con una mano e chiudere la manopola con l‘altra mano. Ruotare la manopola fino all‘arresto senza esercitare alcuna forza. La marcatura gialla non deve più essere visibile. 3.3. Riscaldamento Posizionare la pentola sul piano di cottura. L’apertura di uscita del vapore deve essere rivolta lontano dal corpo.
  • Pagina 49 3.4. Impostazione di un livello più basso Non appena l’indicatore su Visiotherm S raggiunge la prima finestra «soft» o la finestra «turbo», il piano di cottura deve essere impostato su un livello inferiore (circa ⅓1/3 della potenza dei piani di cottura). 3.5.
  • Pagina 50 Al termine del processo di cottura, è necessario eliminare la pressione dalla pentola prima di poter aprire Secuquick softline. Ciò può essere e ettuato in diversi modi. Si prega di osservare anche le ricette pubblicate da AMC per cucinare con Secuquick softline.
  • Pagina 51 Agitare la pentola tenendola per i manici. Ripetere la procedura finché non fuoriesce più vapore. Aprire Secuquick softline utilizzando la manopola. Questo metodo non deve essere utilizzato per i seguenti cibi. Il cibo caldo potrebbe fuoriuscire o le valvole di Secuquick softline potrebbero diventare troppo sporche: ƒ Zuppe ƒ Stufati ƒ...
  • Pagina 52 3.7. Apertura e rimozione di Secuquick softline È possibile aprire Secuquick softline solo se la pentola è priva di pressione. La manopola deve poter essere girata con facilità. Non forzare mai Secuquick softline per aprirlo. Se si forza un coperchio sotto pressione, c’è il rischio che il contenuto bollente possa schizzare all’esterno con il pericolo di lesioni e scottature.
  • Pagina 53 Utilizzare esclusivamente ricambi originali per il relativo modello 4300. Presso AMC, le parti soggette ad usura (anello di tenuta e guarnizioni) sono disponibili come ricambi. Questi possono essere sostituiti da soli o possono anche essere sostituiti dal servizio di assistenza AMC.
  • Pagina 54 L’anello di tenuta può trattenere gli odori, in base alla ricetta preparata. Questo è completa- mente normale. L’anello di tenuta dura più a lungo se protetto dalla luce e conservato appog- giato su Secuquick softline. Montare completamente l’anello di tenuta solo prima del successi- vo utilizzo.
  • Pagina 55 ƒ Il blocco di sicurezza non deve essere incurvato verso l’esterno. ƒ Entrambi i perni devono essere sempre trattenuti completamente. Se la chiusura del coperchio non funziona correttamente, Secuquick softline non può più essere utilizzato. Contattare un centro di assistenza AMC.
  • Pagina 56 ƒ Sostituire le guarnizioni solo manualmente o con l‘ausilio di utensili smussati o da un centro di assistenza AMC. ƒ Le guarnizioni e l’anello di tenuta possono essere acquistati in confezioni da AMC. ƒ Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali AMC per il modello 4300.
  • Pagina 57 Cosa fare se... Non si riesce a chiudere Secuquick softline Secuquick softline si trova sull’unità di cottura, la manopola non può essere ruotata fino al punto di arresto. Soluzione: Premere su Visiotherm con una mano e ruotare la manopola. Tuttavia, se ciò non è possibile se- guire i seguenti passaggi: ƒ...
  • Pagina 58 Dati tecnici Secuquick softline è conforme ai requisiti di sicurezza della direttiva europea per apparecchi a pres- sione 2014/68/UE. Secuquick softline, insieme alle pentole omologate, è stato sottoposto a un test di sicurezza presso il TUV (Technischer Überwachungsverein - associazione di certificazione tecnica).
  • Pagina 59 Desecho 2. Tapa Rápida (Secuquick softline) 2.1. Estructura 2.2. Funciones y aplicaciones Válvulas de seguridad Cocinar con la Tapa Rápida (Secuquick softline) 3.1. Llenar la olla 3.2. Colocar la Tapa Rápida y cerrar 3.3. Calentar 3.4. Bajar temperatura de cocción 3.5.
  • Pagina 60 Versión de manual de instrucciones de Secuquick softline: 11/2023 Validez Este manual de instrucciones se aplica a los modelos Secuquick softline Mod. 4300 Ø 20 cm y Secu- quick softline Mod. 4300 Ø 24 cm. Los detalles del modelo con las especificaciones de impresión están estampados en la tapa inferior: Presión de funcionamiento (= PC) 80 kPa (0,8 bar);...
  • Pagina 61 Ollas adecuadas, accesorios y recambios La Tapa Rápida solo puede utilizarse con los siguientes productos: ƒ SISTEMA DE COCINA PREMIUM DE AMC: ollas con el mismo diámetro (20 o 24 cm) de las líneas Estándar, GourmetLine, Sabor y Sauteuse ƒ Accesorios: Avisador (Audiotherm), Softiera con agujeros, Softiera ciega ƒ...
  • Pagina 62 Medidas de seguridad: Funcionamiento ƒ Dirigir la salida de vapor lejos del cuerpo (hacia atrás), ya que el vapor caliente podría escapar repentinamente. Mantener las manos alejadas del área de peligro. ƒ Cuando se utiliza la olla con la Tapa Rápida, se debe mover la olla con cuidado si está bajo presión.
  • Pagina 63 Tapa Rápida. Es posible que ya no se pueda garantizar la seguridad del producto. Contactar con el servicio de atención al cliente de AMC. Daños o fallos de funcionamiento En caso de daño o mal funcionamiento, no utilizar la Tapa Rápida.
  • Pagina 64 Tapa superior Junta estanca Sensor de temperatura Mecanismo de bloqueo de la tapa Válvula de seguridad 2 Válvula de seguridad 3 Olla para usar con la Tapa Rápida (Secuquick softline) Olla Borde Tapa Rápida (Secuquick softline) desmontada Tuerca campana Tapa inferior...
  • Pagina 65 2 o 3. El vapor se escapa de repente lateralmente entre la tapa inferior y la superior. En tal caso, no se debe utilizar la Tapa Rápida y se debe contactar con el servicio de atención al cliente de AMC.
  • Pagina 66 La cantidad depende del tamaño de la olla, la comida y la receta. Si el alimento contiene suficiente líquido, se puede prescindir de añadir líquido. Para ello, seguir las recetas publicadas por AMC para cocinar con la Tapa Rápida. 3.2.
  • Pagina 67 Con una mano, presionar ligeramente el pomo (Visiotherm), y con la otra mano, cerrar el botón. Girar el botón hasta que se detenga sin esfuerzo. La marca amarilla ya no debe ser visible. 3.3. Calentar Colocar la olla en la placa de cocción. Orientar la salida de vapor lejos del cuerpo. Encender el la placa a temperatura máxima.
  • Pagina 68 3.4. Bajar temperatura de cocción Un vez el indicador del Visiotherm S llegue a la primera ventana de Soft o la ventana de Turbo, la placa de cocción o el fogón debe establecerse a nivel bajo (aprox. ⅓ de la potencia de la placa de cocción). 3.5.
  • Pagina 69 Rápida. Esto se puede hacer de varias maneras. Para ello, observar también las recetas publicadas por AMC para cocinar con la Tapa Rápida. No abrir nunca la Tapa Rápida por la fuerza al finalizar el proceso de cocción. Antes de abrir, asegurar que la presión interna se ha liberado completamente.
  • Pagina 70 Despresurizar bajo agua corriente fría Apagar el fuego, retirar la olla del fuego y colocarla en el fregadero, pasar agua fría sobre la tapa hasta que la olla se despresurice. Orientar la salida de vapor lejos del cuerpo. Agitar la olla por las asas, presionar el botón de despresurización amarillo.
  • Pagina 71 Dejar despresurizar lentamento hasta que se enfrie Dejar que la olla se enfríe hasta que se despresurice por si misma. Orientar la salida de vapor lejos del cuerpo. Agitar la olla por las asas, presionar el botón de despresurización amarillo. Si el vapor sigue escapando, repetir el proceso hasta que no salga más vapor al pulsar el botón de despresurización amarillo.
  • Pagina 72 Utilizar solo recambios originales para el modelo 4300 en cuestión. En AMC las piezas de desgaste (junta estanca y juntas) están disponibles como piezas de recambio. Tu mismo puedes reemplazarlas o puedes encargar que las reemplacen en un centro de servicio de AMC.
  • Pagina 73 Si la válvula de presión no funciona correctamente, no utilizar la Tapa Rápida. Contactar con el servicio de atención al cliente de AMC. Revisar la válvula de escape: ƒ Las aperturas de la pieza de goma deben estar limpias.
  • Pagina 74 ƒ Los dos tornillos deben mantenerse com- pletamente en su lugar. Si el cierre de la tapa no funciona correctamente, no se debe utilizar la Tapa Rápida. Contactar con el servicio de atención al cliente de AMC.
  • Pagina 75 ƒ Reemplazar las juntas manualmente o con la ayuda de herramientas sin punta o encargar que los reemplacen en un centro de servicio de AMC. ƒ Las juntas y la junta estanca se pueden obtener como paquete en AMC. ƒ Solo utilizar piezas de recambio originales de AMC para el modelo 4300.
  • Pagina 76 El vapor se escapa repentinamente entre la tapa inferior y la superior y se escapa lateralmente. Solución de problemas: Dejar de utilizar la Tapa Rápida y contactar con el servicio de atención al cliente de AMC. La olla se ha sobrecalentado y la válvula de presión no ha funcionado.
  • Pagina 77 En caso de preguntas o sugerencias, por favor, contactar con el Servicio de Atención al Cliente de AMC. Las piezas de recambio también se pueden solicitar aquí. Disponer del número de modelo y el diámetro la Tapa Rápida lista para poder identificar el producto con precisión. Ambos datos se encuentran en el interior de la tapa inferior.
  • Pagina 78 2.2. Fonctions et applications Soupapes de sécurité Cuisiner avec Secuquick softline 3.1. Remplir la casserole 3.2. Installer et verrouiller Secuquick softline 3.3. Chau er 3.4. Régler sur feu doux 3.5. Surveiller la température et adapter la puissance de la plaque de cuisson 3.6.
  • Pagina 79 Version du mode d’emploi pour le Secuquick softline : 11/2023 Validité Le présent mode d‘emploi s‘applique aux modèles Secuquick softline Mod. 4300 Ø 20 cm et Secuquick softline Mod. 4300 Ø 24 cm. Les modèles avec les spécifications de pression sont imprimés dans le couvercle inférieur : pression de service de cuisson (= PC) 80 kPa (0,8 bar) ;...
  • Pagina 80 AMC PREMIUM COOKING SYSTEM Secuquick softline (ci-après Secuquick softline) permet la cuisson rapide des mets. Secuquick softline ne doit être utilisé qu‘à cette fin. Il est destiné à un usage domes- tique et ne peut être utilisé à des fins commerciales. Une utilisation non conforme peut entraîner des dangers.
  • Pagina 81 ƒ Une cuisson sans surveillance et sans contrôle peut entraîner une surchau e, et représente ainsi un risque d‘accident et d‘incendie. ƒ Les personnes n‘étant pas en mesure d‘utiliser Secuquick softline en toute sécurité du fait de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou encore de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne doivent pas l‘utiliser sans surveillance ou sans avoir été...
  • Pagina 82 Contrôler avant toute utilisation que la boîte de transmission est bien fixée. Si la boîte de transmission bouge ou que le mécanisme est bloqué, ne plus utiliser Secuquick softline car sa sécurité pourrait ne plus être garantie. Contacter le service après-vente AMC.
  • Pagina 83 Couvercle inférieur Couvercle supérieur Bague d‘étanchéité Capteur de température Verrouillage fermeture du couvercle Soupape de sécurité 2 Soupape de sécurité 3 Casserole à utiliser avec Secuquick softline Casserole Bord verseur Vue en éclaté Secuquick softline Écrou cloche Couvercle inférieur Couvercle supérieur Bague d‘étanchéité...
  • Pagina 84 Associé à une casserole adaptée, voir le chapitre 1, Secuquick softline devient un autocuiseur. Secuquick softline est placé sur la casserole et verrouillé avec soin. Une fois chau é par la plaque de cuisson, la vaporisation du liquide ajouté ou contenu dans les aliments forme une surpression dans la casserole.
  • Pagina 85 ƒ Vérifier que le bord verseur de la casserole est propre, sec et qu‘il n‘est pas endommagé (pas de déformation). ƒ Vérifier que le bouton rotatif est en position ouverte. Poser Secuquick softline sur la casserole. S‘assurer que le bouton rotatif est vers l‘avant et se situe au centre des deux poignées.
  • Pagina 86 E ectuer une légère pression sur Visiotherm d‘une main et fermer le couvercle de l‘autre main en utili- sant le bouton rotatif. Tourner le bouton rotatif jusqu‘à la butée sans exercer de pression. Le marquage jaune ne doit plus être visible. 3.3.
  • Pagina 87 3.4. Régler sur feu doux Dès que l’indicateur du Visiotherm S atteint la première fenêtre Soft ou Turbo, la plaque de cuisson doit être réglée à feu plus doux (env. ⅓1/3 de la puissance de la plaque de cuisson). 3.5. Surveiller la température et adapter la puissance de la plaque de cuisson Pendant le processus de cuisson, l‘indicateur du Visiotherm S doit toujours se trouver dans la plage de température correspondante («...
  • Pagina 88 3.6. Dépressuriser À la fin de la cuisson, la casserole doit être dépressurisée avant de pouvoir ouvrir Secuquick softline. Cela peut être fait de di érentes façons. Pour cela, respecter également les recettes publiées par AMC pour la cuisson avec Secuquick softline.
  • Pagina 89 Tenir la casserole par les poignées et la secouer, appuyer sur le bouton d‘évaporation jaune. Si de la vapeur continue de s‘échapper, répéter l‘opération jusqu‘à ce que de la vapeur ne s‘échappe plus lorsqu‘on appuie sur le bouton d‘évaporation. Ouvrir Secuquick softline à l‘aide du bouton rotatif. Dépressuriser avec le bouton d‘évaporation jaune Éteindre la plaque de cuisson, retirer la casserole et la poser une surface stable, résistante à...
  • Pagina 90 Tenir la casserole par les poignées et la secouer, appuyer sur le bouton d‘évapo- ration jaune. Si de la vapeur continue de s‘échapper, répéter l‘opération jusqu‘à ce que ce ne soit plus le cas lorsqu‘on appuie sur le bouton d‘évaporation. Ouvrir Secuquick softline à l‘aide du bouton rotatif. 3.7.
  • Pagina 91 N‘utiliser que des pièces de rechange d‘origine pour le modèle 4300 concerné. Chez AMC, des pièces d‘usure (bague et joints d‘étanchéité) sont disponibles comme pièces de rechange. Vous pouvez vous-même les remplacer ou confier ce travail à un centre après-vente AMC.
  • Pagina 92 Il est possible que la bague d‘étanchéité prenne l‘odeur des aliments cuisinés. Cela est par- faitement normal. Conserver la bague d‘étanchéité à l‘abri de la lumière, posée librement sur Secuquick softline. Ne replacer correctement la bague d‘étanchéité qu‘avant la prochaine utilisation.
  • Pagina 93 ƒ À l‘état fermé : ƒ Le verrou de sécurité ne doit pas plier vers l‘extérieur. ƒ Les deux boulons doivent être intacts. Si la fermeture du couvercle ne fonctionne pas parfaitement, ne plus utiliser Secuquick softline. Contacter le service après-vente AMC.
  • Pagina 94 ƒ Ne remplacer les joints d‘étanchéité que manuellement ou à l‘aide d‘outils émoussés, ou faire appel au service après-vente AMC. ƒ Les joints d‘étanchéité et la bague d‘étanchéité sont disponibles en packs chez AMC. ƒ N‘utiliser que des pièces de rechange d‘origine du modèle 4300.
  • Pagina 95 E ectuer une légère pression sur Visiotherm d‘une main tout en tournant le bouton rotatif. Si le problème persiste, procéder comme suit : ƒ Vérifier s‘il est facile de tourner le bouton rotatif lorsque Secuquick softline est retiré de la casserole. Si cela n‘est pas possible, vérifier si Secuquick softline est correctement assemblé...
  • Pagina 96 Si vous avez des questions ou des remarques, veuillez prendre contact avec le service client AMC. Vous pouvez également y commander vos pièces de rechange. Pour une identification exacte de votre produit, veuillez préparer le numéro du modèle et le diamètre du Secuquick softline. Ces deux informations se trouvent à l‘intérieur du couvercle inférieur.
  • Pagina 97 2.1. Montage 2.2. Functies en gebruik Veiligheidventielen Koken met de Secuquick softline 3.1. Kookpot/kookpan vullen 3.2. Secuquick softline plaatsen en sluiten 3.3. Verwarmen 3.4. Lagere stand instellen 3.5. Temperatuur bewaken en vermogen van de kookplaat aanpassen 106 3.6. Drukloos maken...
  • Pagina 98 Versie van de gebruiksaanwijzing voor de Secuquick softline: 11/2023 Geldigheid Deze gebruiksaanwijzing geldt voor het model Secuquick softline mod. 4300 Ø 20 cm en Secuquick soft- line mod. 4300 Ø 24 cm. Modelgegevens met de drukspecificaties staan in het onderdeksel: kookdruk (=...
  • Pagina 99 ƒ Gebruik de Secuquick softline niet om voedingsmiddelen onder druk met olie te frituren. ƒ Vul de kookpot/kookpan voor het gebruik met de Secuquick softline nooit tot meer dan 2/3 van zijn nominaal volume. Als er voedingsmiddelen worden gebruikt die tijdens het kookpro- ces opzwellen (bijv.
  • Pagina 100 ƒ Indien de Secuquick softline gebruikt wordt voor het inmaken in glazen potten, moet de pan aan het einde van de kooktijd drukloos gemaakt worden volgens de methode "Vanzelf drukloos laten worden". Deze procedure wordt beschreven in hoofdstuk 3.6. Voorzorgsmaatregelen: gebruik ƒ...
  • Pagina 101 Controleer voor ieder gebruik of de aandrijvingsbehuizing vastzit. Als de aandrijvingsbehuizing beweegt of het mechanisme klem zit, mag de Secuquick softline niet meer worden gebruikt. Mogelijk is de veilig- heid van het product niet meer gegarandeerd. Neem contact op met de AMC-klantendienst.
  • Pagina 102 Uw Secuquick softline 2.1. Montage Secuquick softline Visiotherm S Gele stoomknop Draaiknop Stoomuitlaat Klokmoer Onderdeksel Bovendeksel Sluitring Temperatuursensor Vergrendeling dekselsluiting Veiligheidsventiel 2 Veiligheidsventiel 3 Kookpot/kookpan voor gebruik met de Secuquick softline Kookpot/kookpan Rand Secuquick softline gedemonteerd Klokmoer Onderdeksel Bovendeksel Sluitring...
  • Pagina 103 Als het bedrijfsdrukventiel niet zou werken, bijv. door sterke vervuiling, gaan de veiligheids- ventielen 2 of 3 open. Dan ontsnapt er plotseling stoom aan de zijkant tussen het boven- en onderdeksel. De Secuquick softline mag in dat geval niet meer worden gebruikt en er moet contact worden opgenomen met de AMC-klantendienst.
  • Pagina 104 Secuquick softline plaatsen en sluiten Controleer voor ieder gebruik van de Secuquick softline het volgende: ƒ De Secuquick softline is goed in elkaar gezet, de ventielen en afdichtingen en de dekselvergren- deling zijn gecontroleerd. ƒ De sluitring is correct geplaatst. Let daarbij op de juiste richting (boven- en onderzijde).
  • Pagina 105 Druk met een hand lichtjes op de Visiotherm en sluit met de andere hand via de draaiknop. Draai de draaiknop zonder krachtinspanning tot aan de aanslag. De gele markering mag niet meer zichtbaar zijn. 3.3. Verwarmen Zet de kookpot/kookpan op de kookplaat. Draai de stoomuitlaat weg van het lichaam. Schakel de kookplaat in op de hoogste stand.
  • Pagina 106 3.4. Lagere stand instellen Zodra de aanduiding op de Visiotherm S het eerste soft-venster resp. het turbo-venster bereikt, moet de kookplaat op een lagere stand worden gezet (ca. ⅓ van het vermogen van de kookplaat). 3.5. Temperatuur bewaken en vermogen van de kookplaat aanpassen Tijdens het kookproces moet de aanduiding op de Visiotherm S zich altijd in het betre ende temperatuur- bereik bevinden («soft»...
  • Pagina 107 Aan het einde van het kookproces moet de kookpot/kookpan weer drukloos worden gemaakt, voordat de Secuquick softline kan worden geopend. Dit kan op verschillende wijzen worden gedaan. Neem ook hiervoor de door AMC gepubliceerde recepten voor het koken met de Secuquick softline in acht.
  • Pagina 108 Open de Secuquick softline via de draaiknop. Bij de volgende gerechten mag deze methode niet worden gebruikt. Er kan warm voedsel naar buiten treden of de ventielen van de Secuquick softline kunnen te sterk vervuilen: ƒ soepen ƒ eenpansmaaltijden ƒ...
  • Pagina 109 Open de Secuquick softline via de draaiknop. 3.7. Secuquick softline openen en afnemen De Secuquick softline kan alleen worden geopend als de kookpot/kookpan drukloos is. De draaiknop moet makkelijk kunnen worden gedraaid. Open de Secuquick softline nooit met geweld. Een met geweld geopend deksel onder druk wordt weggeslingerd, heet voedsel kan dan naar buiten spuiten.
  • Pagina 110 Gebruik alleen originele reserveonderdelen voor het betre ende model 4300. Bij AMC zijn slijtdelen (sluitring en afdichtingen) als reserveonderdelen verkrijgbaar. Deze kunnen door u zelf worden vervangen maar u kunt ze ook door een AMC-servicepunt laten vervangen. Alle andere ingrepen mogen alleen worden uitgevoerd door een AMC-servicepunt.
  • Pagina 111 Afhankelijk van het bereide gerecht kan de sluitring de geur hiervan aannemen. Dat is volko- men natuurlijk. Bewaar de sluitring tegen licht beschermd en losjes op de Secuquick softline geplaatst. Breng de sluitring pas voor het volgende gebruik weer op de juiste wijze aan.
  • Pagina 112 ƒ In gesloten toestand: ƒ de veiligheidsgrendel mag niet naar buiten omgebogen zijn. ƒ Beide bouten moeten geheel worden vastgehouden. Als de dekselvergrendeling niet perfect functioneert, mag de Secuquick softline niet meer worden gebruikt. Neem contact op met de AMC-klantendienst.
  • Pagina 113 ƒ Vervang afdichtingen alleen met de hand of met behulp van stomp gereedschap of laat ze vervangen door een AMC-servicepunt. ƒ De afdichtingen en sluitring kunnen bij AMC als pakket worden verkregen. ƒ Gebruik alleen originele AMC-reserveonderdelen voor model 4300.
  • Pagina 114 ƒ Controleer of de rand van de kookpot/kookpan schoon en onbeschadigd is. De Secuquick softline kan niet worden geopend De Secuquick softline kan niet met de draaiknop worden geopend. Hij beweegt even en blokkeert dan. De kookpot/kookpan is mogelijk niet drukloos.
  • Pagina 115 Indien u vragen of opmerkingen heeft, kunt u altijd contact opnemen met de AMC-klantendienst. Ook reserveonderdelen kunnen hier worden besteld. Voor een juiste identificatie van het product dient u het modelnummer en de diameter van de Secuquick softline bij de hand te houden. Beide zijn te vinden aan de binnenzijde van het onderdeksel.
  • Pagina 116 AMC Secuquick Softline Upute za upotrebu Sadržaj Namjenska upotreba i sigurnost Prikladne posude, pribor i rezervni dijelovi Prikladne površine za kuhanje, prikladna veličina površina za kuhanje Mjere predostrožnosti: svrha upotrebe i priprema Mjere predostrožnosti: rad Mjere predostrožnosti: prema procesu kuhanja Nadzor Čišćenje i održavanje...
  • Pagina 117 Pažljivo pročitajte ove upute za upotrebu prije nego počnete upotrebljavati Secuquick softline. Sačuvajte upute za upotrebu i proslijedite ih sljedećem vlasniku. Značenje simbola Važne sigurnosne upute. Nepoštivanje uputa može uzrokovati ozljede ili štete. Pogrešan način rada ili neprimjerena upotreba. Ispravan način rada ili primjerena upotreba.
  • Pagina 118 AMC PREMIUMSUSTAV KUHANJA Secuquick softline (u nastavku teksta: Secuquick softline) služi za brzo kuhanje jela. Secuquick softline smije biti upotrebljavan samo u tu svrhu. Predviđen je za kućnu upotrebu i ne smije se upotrebljavati u komercijalne svrhe. Neprimjerena upotreba može biti opasna.
  • Pagina 119 ƒ Secuquick softline tijekom rada nikada se ne smije otvarati primjenom sile. Mjere predostrožnosti: prema postupku kuhanja ƒ Secuquick softline uvijek je prije otvaranja poklopca potrebno blago protresti. Mjehurići pare koji se nalaze u namirnicama koje se kuhaju tijekom otvaranja mogu prskati prema van, što može dovesti do opeklina.
  • Pagina 120 Čišćenje i održavanje ƒ Secuquick softline nakon svake je upotrebe potrebno rastaviti i očistiti kako bi se osigurala njegova ispravnost i sigurnost. ƒ Prije svake upotrebe potrebno je provjeriti funkciju: ventila i brtvi, stanja zatvarača poklopca. ƒ Brtveni prsten ili druge brtve potrebno je zamijeniti ako su oštećene, istrošene, smežurane ili puknute.
  • Pagina 121 Vaš Secuquick softline 2.1. Pregled dijelova Secuquick softline Visiotherm S Žuti gumb za ispuštanje pare Zatvarač Otvor za izlaz pare Matica zvona Donji dio poklopca Gornji dio poklopca Brtveni prsten Temperaturni senzor Bravica za zatvaranje poklopca Sigurnosni ventil 2 Sigurnosni ventil 3...
  • Pagina 122 Secuquick softline u kombinaciji s prikladnom posudom (vidi 1. poglavlje) tvori posudu za brzo kuhanje. Secuquick softline postavlja se na posudu i sigurno zatvara. Pri zagrijavanju na površini za kuhanje ispa- ravanjem tekućine koja je dodana ili sadržana u namirnicama uspostavlja se nadtlak u posudi.
  • Pagina 123 ƒ Rub za izlijevanje čist je, suh i nije oštećen (nema deformacija). ƒ Zatvarač je u otvorenom položaju. Postaviti Secuquick softline na posudu. Pri tome obratiti pozornost na to da se zatvarač nalazi sprijeda i u sredini između ručki.
  • Pagina 124 Jednom rukom blago pritisnuti Visiotherm, a drugom rukom okrenuti zatvarač. Okrenuti zatvarač bez primjene sile do graničnika. Žuta oznaka više ne smije biti vidljiva. 3.3. Zagrijavanje Posudu postaviti na površinu za kuhanje. Usmjeriti otvor za izlaz pare dalje od tijela. Uključiti površinu za kuhanje na najviši stupanj.
  • Pagina 125 3.4. Namještanje nižeg stupnja Čim pokazivač na Visiothermu S dosegne prvo soft-okno, odnosno turbo-okno, površina za kuhanje mora se postaviti na niži stupanj (oko⅓ snage površine za kuhanje). 3.5. Nadzor temperature i prilagodba snage površine za kuhanje Tijekom postupka kuhanja indikator na Visiothermu S uvijek mora biti u odgovarajućem rasponu tempera- ture („Soft“...
  • Pagina 126 Secuquick softline uvijek je prije otvaranja potrebno blago protresti. Mjehurići pare koji se nala- ze u namirnicama koje se kuhaju tijekom otvaranja mogu prskati prema van, što može dovesti...
  • Pagina 127 Lagano protresti posudu držeći je za ručke, pritisnuti žuti gumb za ispuštanje pare. Ako para i dalje izlazi, ponavljati postupak sve dok tijekom pritiskanja gumba za ispuštanje pare više ne bude izlazila para. Otvoriti Secuquick softline okretanjem zatvarača. Uspostavljanje stanja bez tlaka s pomoću žutog gumba za ispuštanje pare Isključiti površinu za kuhanje, skinuti posudu s površine za kuhanje i postaviti je na stabilnu površinu...
  • Pagina 128 3.7. Otvaranje i skidanje Secuquick softlinea Secuquick softline može se otvoriti samo kada se u posudi uspostavi stanje bez tlaka. Zatvarač se mora moći lako okretati. Secuquick softline nikada se ne smije otvarati primjenom sile. Poklopac koji je pod tlakom i koji se otvori primjenom sile naglo će biti odbačen s posude, a vrući sadržaj može prskati prema...
  • Pagina 129 Za dotični model Secuquick softline 4300 smiju se upotrebljavati samo originalni rezervni dijelovi. Kod društva AMC potrošni su dijelovi (brtveni prsten i brtve) dostupni kao rezervni dijelovi. Oni se mogu samostalno zamijeniti ili se mogu zamijeniti putem AMC servisa.
  • Pagina 130 ƒ Mora se moći lako utisnuti prstom oko 3 do 4 mm. ƒ Mora se moći lako vratiti, bez zapinjanja. Ako ventil radnog tlaka ne funkcionira besprijekorno, Secuquick softline više se ne smije upotrebljavati. Potrebno je obratiti se AMC službi za korisnike. Provjera ventila za ispuštanje pare: ƒ...
  • Pagina 131 ƒ Kad je zatvoren: ƒ Sigurnosni zasun ne smije se savijati prema van. ƒ Oba vijka moraju čvrsto držati. Ako mehanizam za zaključavanje ne funkcionira besprijekorno, Secuquick softline više se ne smije upotrebljavati. Potrebno je obratiti se AMC službi za korisnike.
  • Pagina 132 4.4. Zamjena brtvi ƒ Brtve se smiju mijenjati samo ručno ili s pomoću tupih alata ili u AMC servisu. ƒ Brtve i brtveni prsten mogu se kod društva AMC nabaviti u paketu. ƒ Smiju se upotrebljavati samo AMC originalni rezervni dijelovi za model 4300.
  • Pagina 133 Jednom rukom pritiskati Visiotherm i istovremeno okretati zatvarač. Ako to i dalje nije moguće, provesti sljedeće korake: ƒ Provjeriti može li se zatvarač lako okretati kada se Secuquick softline skine s posude. Ako to nije moguće, provjeriti je li Secuquick softline pravilno sastavljen (je li matica zvona čvrsto zate- gnuta).
  • Pagina 134 (= PC) 80 kPa (0,8 bara); najveći dopušteni tlak (= PS) 300 kPa (3,0 bara). AMC služba za korisnike Ako imate pitanja ili prijedloge, potrebno je stupiti u kontakt s AMC službom za korisnike. Ondje se mogu naručiti i rezervni dijelovi. Za točnu identifikaciju proizvoda potrebno je pripremiti broj modela i promjer Secuquick softlinea.
  • Pagina 135 2.1. Sestavni deli 2.2. Funkcije in uporaba Varnostni ventili Kuhanje s Secuquick softline 3.1. Polnjenje posode 3.2. Nameščanje in zapiranje Secuquick softline 3.3. Segrevanje 3.4. Nastavljanje nižje stopnje 3.5. Nadzor temperature in prilagajanje moči kuhališča 3.6. Zniževanje tlaka Zniževanje tlaka pod tekočo hladno vodo Zniževanje tlaka z rumenim gumbom za izpust pare...
  • Pagina 136 Različica navodil za uporabo Visiotherma in Secuquick softline: 11/2023 Veljavnost Ta navodila za uporabo veljajo za modele Secuquick softline mod. 4300 Ø 20 cm in Secuquick softline mod. 4300 Ø 24 cm. Podatki o modelih in delovnih tlakih so vgravirani v spodnjo stran pokrovke: Delovni...
  • Pagina 137 AMC PREMIUM COOKING SYSTEM Secuquick softline (v nadaljevanju imenovan Secuquick softline) je namenjen hitremu kuhanju jedi. Secuquick softline je dovoljeno uporabljati le v ta namen. Namenjen je uporabi v gospodinjstvu in se ne sme uporabljati za poslovne namene. Pri neustrezni uporabi lahko pride do nevarnosti.
  • Pagina 138 ƒ Odprtino za izhajanje pare vedno usmerite stran od telesa (nazaj), saj lahko npeičakovano izstopi vroča para. Rok ne zadržujte v nevarnem območju. ƒ Posodo pri uporabi s Secuquick softline pomikajte pazljivo, ko je pod pritiskom. Ne dotikajte se vročih površin, ampak uporabite ročaje posode. Po potrebi uporabite rokavice.
  • Pagina 139 Obrnite se na službo za pomoč uporabnikom AMC. Poškodbe ali nustrezno delovanje Če je Secuquick softline poškodovana ali ne deluje pravilno, je ne smete več uporabljati. V primeru padca ali druge nustrezne uporabe, lahko nastanejo poškodbe, ki niso vidne. Secuquick softline naj v takih pririh zaradi varnostnih razlogov preverijo na AMC servisu.
  • Pagina 140 Spodnji del pokrovke Zgornji del pokrovke Glavno tesnilo Senzor za temperaturo Zapah zapirala pokrova Varnostni ventil 2 Varnostni ventil 3 Posoda za uporabo s Secuquick softline Lonec Nalivni rob Razstavljeni Secuquick softline Zvončasta matica Spodnji pokrov Zgornji pokrov Glevno tesnilo...
  • Pagina 141 Pokrovka Secuquick softline skupaj s primerno posodo (glejte poglavje 1) sestavlja enoto za hitro kuha- nje. Secuquick softline postavite na posodo in jo varno zaprite. Pri segrevanju na luhališču se zaradi izparevanja tekočine, ki ste jo dodali, ali ki jo vsebujejo živila, v loncu ustvari nadtlak.
  • Pagina 142 Če je to potrebno, dodajte tekočino. Za vzpostavitev ustreznega tlaka je potrebna minimalna količina tekočine (npr. 150 do 200 ml). Količina je odvisna od velikosti posode, živil in recepta. Če živilo vsebuje dovolj tekočine, tekočine ni potrebno dodajati. Pri tem upoštevajte recepte, ki jih je izdalo podjetje AMC za kuhanje s Secuquick softline.
  • Pagina 143 Z eno roko rahlo pritisnite na Visiotherm, z drugo roko pa zaprite vrtljivi gumb zapirala. Vrtljivi gumb brez pretirane uporabe sile zavrtite do zaklepanja. Rumena oznaka ne sme biti vidna. 3.3. Segrevanje Posodo postavite na kuhalno ploščo. Odprtina za izhajanje pare mora biti usmerjena stran od telesa. Kuhališče preklopite na najvišjo stopnjo.
  • Pagina 144 3.4. Nastavljanje nižje stopnje Takoj ko kazalec na Visiotherm S doseže prvo okence Soft oz. okence Turbo, morate na kuhališču preklo- piti na nižjo stopnjo (pribl. 1/3 najvišje moči kuhališča).⅓ 3.5. Nadzor temperature in prilagajanje moči kuhališča Med kuhanjem naj bo kazalec na Visiotherm S vedno v ustreznem temperaturnem območju («soft» ali «turbo»).
  • Pagina 145 Zniževanje tlaka Po koncu kuhanja morate znižati tlak v posodi, preden lahko Secuquick softline odprete. To lahko storite na različne načine. Pri tem upoštevajte tudi recepte, ki jih je izdalo podjetje AMC za kuhanje s Secuqu- ick softline. Secuquick softline po končanem kuhanju nikoli ne odpirajte na silo. Pred odpiranjem se prepri- čajte, da se je tlak znižal do odpiranja.
  • Pagina 146 Pritiskajte, dokler para ne bo več izhajala. Posodo stresite za ročaje. Postopek ponavljajte, dokler para ne bo več izhajala. Secuquick softline odprite z vrtljivim gumbom. Pri naslednjih jedeh te metode ne smete uporabljati. Vroča jed lahko pride v odprtino za izpust pare ali pa se ventili na Secuquick softline umaže:...
  • Pagina 147 3.7. Odpiranje in snemanje Secuquick softline Secuquick softline lahko odprete le, ko je v posodi znižal do odpiranja. Vrtljivi gumb zapirala se mora z lahkoto vrteti. Secuquick softline nikoli ne odpirajte na silo. Če pokrov odprete na silo in je ta pod tlakom lah- ko tlak povzroči sunkovito dviganje pokrovke in iz posode lahko brizgnejo vroče jedi.
  • Pagina 148 Te dele morate zamenjati najkasneje vsaki 2 leti ali po 400 kuhanjih. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele za dotični model 4300. Nadomestne oz. obrabljene dele (glavno tesnilo in tesnila) lahko naročite pri podjetju AMC. Te lahko zame- njate sami ali pa zamenjavo prepustite zato pooblaščenim osebam oziroma AMC servisu.
  • Pagina 149 Odvisno od pripravljene jedi, se lahko glavno tesnilo navzame vonja. To je povsem običajno. Glavno tesnilo ohlapno nadenite na Secuquick softline in ga shranite na mestu, ki je zaščiteno pred sončno svetlobo. Glavno tesnilo dokončno vstavite šele pred naslednjo uporabo.
  • Pagina 150 ƒ Vrtljivi gumb zapirala se mora z lahkoto vrteti. ƒ V zaprtem položaju: ƒ Varnostni zapah ne sme biti kakorkoli ukrivljen. ƒ Oba zatiča morata biti nepoškodovana. Če zapiralo pokrova ne deluje brezhibno, Secuquick softline ne smete več uporabljati. Obrnite se na službo za pomoč uporabnikom AMC.
  • Pagina 151 ƒ Tesnila zamenjajte izključno ročno ali s pomočjo topih orodij, ali pa menjavo prepustite zato poblaščenim osebam ali AMC servisu. ƒ Komplet tesnil naročite pri podjetju AMC. ƒ Uporabljajte le originalne nadomestne dele podjetja AMC za model 4300. Tesnilo za ventil za delovni tlak Tesnilo vstavite v odprtino. Zagotoviti morate položaj kot pri vgradnji: manjši premer je spodaj.
  • Pagina 152 Z eno roko rahlo pritisnite na Visiotherm, med tem ko vrtite vrtljivi gumb. Če zaklepanje kljub temu ne uspe, preverite naslednje: ƒ Preverite, ali se vrtljivi gumb lažje vrti, če Secuquick softline ni nameščen na posodi. Če to ni mogoče, preverite, ali je Secuquick softline pravilno sestavljen (zvončasta matica je trdno pri- vita).
  • Pagina 153 Tehnični podatki Secuquick softline ustreza varnostnim zahtevam evropske Direktive o omogočanju dostopnosti tlačne opreme na trgu 2014/68/EU. Secuquick softline je bil skupaj z odobreno posodo preizkušen na var- nostnem preizkusu pri TUV (Združenje za tehnični nadzor). Podatki o modelih s tiskanimi specifikacijami so vgravirani v spodnji del pokrovke: Delovni tlak pri kuhanju (= PC) 80 kPa (0,8 bar);...
  • Pagina 154 2.1. Konštrukcia 2.2. Funkcie a použitie Bezpečnostné ventily Varenie so Secuquick softline 3.1. Naplnenie nádoby 3.2. Nasadenie a zatvorenie Secuquick softline 3.3. Ohrievanie 3.4. Nastavenie nízkeho stupňa 3.5. Kontrola teploty a prispôsobenie výkonu varnej platne 3.6. Odtlakovanie Odtlakovanie pod tečúcou, studenou vodou Odtlakovanie pomocou žltého tlačidla na vypúšťanie pary...
  • Pagina 155 Verzia návodu na použitie pre Secuquick softline: 11/2023 Platnosť Tento návod na použitie platí pre modely Secuquick softline, model 4300 Ø 20 cm a Secuquick softline, model 4300 Ø 24 cm. Údaje o modeli so špecifikáciami tlaku sú vyrazené v dolnej časti pokrievky: Pre-...
  • Pagina 156 AMC prémiový systém varenia Secuquick softline (ďalej len Secuquick softline) slúži na rýchlu tepelnú úpravu jedál. Secuquick softline sa smie používať len na tento účel. Je určený na používanie v domácnostiach a nesmie sa používať na komerčné účely. Pri neodbornom používaní môže vzniknúť...
  • Pagina 157 ƒ Otvor pre výstup pary nasmerujte vždy smerom preč od tela (smerom dozadu), pretože sa nečakane môže uvoľňovať horúca para. Ruky nedržte v nebezpečnej oblasti. ƒ Nádobou pri používaní so Secuquick softline pohybujte len opatrne, pretože je pod tlakom. Nedotýkať sa horúcich plôch, ale použite rukoväte na nádobe. Prípadne použiť rukavice.
  • Pagina 158 Kontrola skrinky s prevodovým mechanizmom Pred každým použitím skontrolujte, či skrinka s prevodovým mechanizmom pevne sedí. Ak sa kýve alebo je mechanika zablokovaná, Secuquick softline viac nepoužívajte. Mohlo by sa stať, že nie je viac zaručená bezpečnosť výrobku. Kontaktujte zákaznícky servis AMC.
  • Pagina 159 Horná časť pokrievky Tesniaci krúžok Snímač teploty Aretácia uzáveru pokrievky Poistný ventil 2 Poistný ventil 3 Nádoba na používanie so Secuquick softline Nádoba Okraj nádoby Secuquick softline v rozloženom stave Matica v tvare zvona Dolná časť pokrievky Horná časť pokrievky Tesniaci krúžok...
  • Pagina 160 Secuquick softline tvorí spolu s vhodnou nádobou (pozrite kapitolu 1) rýchlovarnú tlakovú jednotku. Secuquick softline sa nasadí na nádobu a bezpečne uzavrie. Pri ohrievaní na varnej platni sa vyparo- vaním tekutiny, ktorá bola pridaná do nádoby alebo bola obsiahnutá v surovinách, vytvorí v nádobe pretlak.
  • Pagina 161 ƒ Tesniaci krúžok je správne vložený. Je pritom potrebné dbať na vyrovnanie (vrchná a spodná strana). ƒ Okraj nádoby je čistý, suchý a nepoškodený (žiadne deformácie). ƒ Otočné tlačidlo sa nachádza v polohe „otvorené“. Nasaďte Secuquick softline na nádobu. Dbajte na to, že otočné tlačidlo musí byť umiestnené vpredu v strede medzi rukoväťami.
  • Pagina 162 Jednou rukou zľahka pritlačte Visiotherm, druhou rukou zatvorte pomocou otočného tlačidla. Otáčajte otočné tlačidlo až na doraz bez použitia sily. Žltá značka viac nesmie byť viditeľná. 3.3. Ohrievanie Umiestnite nádobu na varnú platňu. Otvor pre výstup pary nasmerujte preč od tela. Zapnite varnú platňu na najvyšší...
  • Pagina 163 3.4. Nastavenie nízkeho stupňa Len čo ukazovateľ na Visiotherme S dosiahne prvé okienko soft, resp. okienko turbo, musí sa varná platňa prepnúť na nižší stupeň ohrevu (cca 1/3⅓výkonu varnej platne). 3.5. Kontrola teploty a prispôsobenie výkonu varnej platne Počas procesu varenia sa ukazovateľ na Visiotherme S musí nachádzať vždy v zodpovedajúcom teplotnom rozsahu («soft»...
  • Pagina 164 Ruky nedržte v nebezpečnej oblasti. 3.6. Odtlakovanie Na konci procesu varenia musíte nádobu pred tým, ako otvoríte Secuquick softline, odtlakovať. Môžete tak urobiť rôznymi spôsobmi. V súlade s tým si tiež všimnite recepty publikované spoločnosťou AMC pre varenie so Secuquick softline.
  • Pagina 165 Stláčajte, kým viac para neuniká. Zatraste nádobou za rukoväti. Postup opakujte, kým viac para neuniká. Secuquick softline otvorte pomocou otočného tlačidla. Táto metóda sa nesmie používať v prípade nasledujúcich pokrmov. Horúci varený pokrm by mohol vytekať...
  • Pagina 166 Nádobu nechajte vychladnúť, kým sa neodtlakuje. Otvor pre výstup pary nasmerujte preč od tela. Zatraste nádobou za rukoväť, stlačte žlté tlačidlo na vypúšťanie pary. Ak ešte uniká para, postup opa- kujte, až kým stlačením tlačidla na vypúšťanie pary viac neuniká žiadna para. Secuquick softline otvorte pomocou otočného tlačidla.
  • Pagina 167 Používajte len originálne náhradné diely pre konkrétny model 4300. Diely podliehajúce opotrebovaniu (tesniaci krúžok a tesnenia) si ako náhradné diely môžete zaobstarať v spoločnosti AMC. Tieto diely môžete vymeniť sami alebo ich môžete nechať vymeniť prostredníctvom ser- visného strediska AMC.
  • Pagina 168 ƒ Ventil sa musí ľahko, bez toho aby sa zasekol, opäť odpružiť. Ak prevádzkový tlakový ventil nefunguje bezchybne, nesmiete Secuquick softline viac používať. Kontaktujte zákaznícky servis AMC. Kontrola ventilu na vypúšťanie pary: ƒ Otvory v gumovom diele musia byť čisté.
  • Pagina 169 ƒ Otočné tlačidlo sa musí dať ľahko otáčať. ƒ V zatvorenom stave: ƒ Poistná západka nesmie byť vyhnutá smerom von. ƒ Oba čapy musia byť celkom zovreté. Ak uzáver pokrievky nefunguje bezchybne, nesmiete Secuquick softline viac používať. Kontaktujte zákaznícky servis AMC.
  • Pagina 170 ƒ Výmenu tesnení vykonávajte iba rukou alebo za pomoci tupých nástrojov, alebo ich nechajte vymeniť servisným strediskom AMC. ƒ Tesnenia a tesniaci krúžok si môžete zaobstarať v spoločnosti AMC ako súpravu. ƒ Používajte len originálne náhradné diely AMC pre model 4300.
  • Pagina 171 ƒ Skontrolujte či je tesniaci krúžok správne vložený. ƒ Skontrolujte, či je okraj nádoby čistý a nepoškodený. Sa Secuqick softline nedá otvoriť Secuquick softline nie je možné otvoriť pomocou otočného tlačidla. Krátko sa pohybuje a potom sa zablo- kuje. Nádoba možno nie je odtlakovaná. Odstránenie chyby: Nádobu odtlakujte.
  • Pagina 172 (= PC) 80 kPa (0,8 bar); maximálny povolený tlak (= PS) 300 kPa (3,0 bar). Zákaznícky servis AMC V prípade otázok alebo podnetov prosím kontaktujte zákaznícky servis AMC. Tu môžno tiež objednať náhradné diely. Na presnú identifikáciu produktu je potrebné mať pripravené číslo modelu a priemer Secuquick softline.
  • Pagina 173 3.6. Basınçsız hale getirmek Akan soğuk su altında basınçsız hale getirmek Sarı buhar tahliye düğmesiyle basınçsız hale getirmek Basıncının kendiliğinden boşalmasını sağlamak 3.7. Secuquick Softline‘ı açmak ve kaldırmak Bakım ve Onarım 4.1. Secuquick Softline‘ın sökümü 4.2. Secuquick Softline‘ın temizlenmesi ve saklanması...
  • Pagina 174 Secuquick softline kullanma talimatı sürümü: 11/2023 Geçerlilik Bu Kullanma Talimatı Secuquick Softline 4300 Ø 20 cm ve Secuquick Softline 4300 Ø 24 cm modelleri için geçerlidir. Model bilgisi ve basınç spesifikasyonları alt kapağa basılmıştır: Pişirme basıncı (= PC) 80 kPa (0,8 bar); İzin verilen azami basınç (= PS) 300 kPa (3,0 bar).
  • Pagina 175 Amaca uygun Kullanım ve Güvenlik AMC PREMIUM COOKING SYSTEM Secuquick Softline (bundan böyle Secuquick Softline olarak adlandırılır) yemekleri hızlı pişirmek için kullanılır. Secuquick Softline sadece bu amaç için kullanılmalıdır. Sistem ev kullanımı için tasarlanmış olup ticari amaçlar için kullanılmamalıdır. Uygunsuz bir kullanım teh- likeler doğurabilir.
  • Pagina 176 ƒ İşlem sırasında Secuquick Softline‘ı asla güç kullanarak açmayın. Güvenlik Önlemleri: Pişirme sürecine göre ƒ Kapağı yavaşça açmadan önce Secuquick Softline‘ı her zaman hafifçe sallayın. Pişirilen yemeğe hapsolunmuş buhar kabarcıkları açarken dışarıya sıçrayarak yanıklara neden olabilir. Sallama buhar kabarcıklarının açılıştan önce kaçmasını sağlar.
  • Pagina 177 AMC Müşteri Hizmetleriyle irtibata geçin. Hasarlar ya da Arızalar Secuquick Softline hasar ya da arıza halinde kullanılmamalıdır. Bir düşürme, amacı dışında başka bir kul- lanış ya da bir işlem durumunda gözle görülemeyen hasarlar da oluşabilir. Güvenlik açısından, Secuqu- ick Softline‘ın bir AMC servis merkezince kontrol edilmesini sağlayın.
  • Pagina 178 Çan somunu Alt kapak Üst kapak Sızdırmazlık halkası Isı sensörü Kapak kilidi sürgüsü Emniyet ventili 2 Emniyet ventili 3 Secuquick Softline ile kullanılacak tencere Tencere Taşma kenarı Secuquick Softline sökülmüş Çan somunu Alt kapak Üst kapak Sızdırmazlık halkası Isı sensörü...
  • Pagina 179 2.2. İşlevler ve Uygulamalar Secuquick Softline uygun bir tencere ile birlikte (bkz. Bölüm 1) bir hızlı pişirme tenceresi oluşturur. Secuquick Softline tencere üzerine yerleştirilir ve sıkıca kapatılır. Eklenen ya da yiyecekte bulunan sıvının buharlaşmasıyla ocak üzerine ısıtma sırasında tencerede fazla basınç oluşur.
  • Pagina 180 Secuquick Softline ile pişirmek Aşağıda Secuquick Softline ile bir pişirme sürecinin aşamaları anlatılmaktadır. Güvenli bir işletim için bütün noktalara tümüyle uyulması gerekir. Aksesuar olarak mevcut Audiotherm Secuquick Softline ile pişirme sürecinin denetlenmesine yar- dım olarak kullanılabilir. Ayrı Kullanma Talimatına bakınız.
  • Pagina 181 Bir elinizle Visiotherm üzerine hafifçe basarken, diğer elinizle döner düğmeyi kapatın. Döner düğmeyi güç uygulamadan son noktaya kadar çevirin. Sarı işaretin görülmüyor olması gerekir. 3.3. Isıtma Tencereyi ocağın üzerine yerleştirin. Buhar tahliye ağzını vücudunuzdan uzağa yönlendirin. Ocağı en yüksek kademeye ayarlayın. Endüksiyonlu ocaklarda yükseltici ya da güç...
  • Pagina 182 3.4. Daha düşük bir kademeye ayarlamak Visiotherm S üzerindeki gösterge ilk Soft penceresine ya da Turbo penceresine ulaşır ulaşmaz, ocağın daha düşük bir kademeye ayarlanması (ocak kapasitesinin yakl. ⅓oranında). 3.5. Isıyı izlemek ve ocak performansını uyarlamak Pişirme işlemi sırasında Visiotherm S üzerindeki göstergenin her zaman ilgili ısı aralığı içinde bulunması gerekir („soft“...
  • Pagina 183 Basınçsız hale getirmek Pişirme sürecinin sonunda, Secuquick Softline‘ı açmadan önce, tencerenin basınçsız duruma getirilmesi gerekir. Bu işlem çeşitli yöntemlerle gerçekleştirilebilir. Bu konuda Secuquick Softline ile yemek pişir- meyle ilgili AMC tariflerine de dikkat edin. Secuquick Softline‘ı pişirme işleminden sonra asla güç kullanarak açmayın. Açmadan önce, iç...
  • Pagina 184 çıkış ağzını vücuttan uzağa yönlendirin ve buharın kesik kesik çıkması için sarı buhar tahliye düğmesine ardı ardına birkaç kere basın. Buhar çıkmayana kadar basmaya devam edin. Tencereyi tutamaklarından tutarak sallayın. Buhar çıkmayana kadar işleme devam edin. Secuquick Softline‘ı döner düğmeden açın. Bu yöntemin aşağıdaki yemeklerle kullanılmaması gerekir. Pişen sıcak yemek sızabilir ya da Secuquick Softline ventilleri çok kirlenebilir:...
  • Pagina 185 Açmadan önce Secuquick Softline‘ın basınçsız olup olmadığını kontrol edin: Buhar tahliye ağzını vücudunuzdan uzağa yönlendirin. Tencereyi tutamaklarından tutarak sallayın, sarı buhar tahliye düğmesine basın. Yine buhar çıkarsa, buhar tahliye düğmesine basıldığında buhar çıkma- yıncaya kadar işlemi tekrar edin. Visiotherm‘e hafifçe basın ve Secuquick Softline döner düğmeden açın.
  • Pagina 186 Bu parçaların en geç 2 yılda bir ya da 400 pişirme işleminden sonra değiştirilmesi gerekir. 4300 modeli için sadece orijinal yedekler kullanın. Aşınma parçaları (sızdırmazlık halkası ve contalar) AMC‘de yedek parça olarak mevcuttur. Bunları bizzat değiştirebileceğiniz gibi, bir AMC servis merkezinde değiştirilmesini de sağlayabilirsiniz. Diğer bütün müdahaleler bir AMC servis merkezince yerine getirilmelidir.
  • Pagina 187 Sıcak suyla durulayıp, iyice kurulayın. Sızdırmazlık halkası hazırlanan yemeğe bağlı olarak koku geliştirebilir. Bu durum son derecede doğaldır. Sızdırmazlık halkasını ışıktan koruyarak ve sadece Secuquick Softline üzerine gevşek- çe yerleştirerek saklayın. Sızdırmazlık halkasını ancak bir sonraki kullanımdan önce gerektiği gibi yerleştirin.
  • Pagina 188 şekilde yerleştirilmiş olması gerekir. ƒ Döner düğmenin kolayca çevrilebilmesi gerekir. ƒ Kapalı durumdayken: ƒ Emniyet sürgüsü dışarıya doğru bükülmüş olmamalıdır. ƒ İki cıvata da bütünüyle tespit edilmiş olmalıdır. Kapak kilidi ventili sorunsuz çalışmıyorsa, Secuquick Softline kullanılmamalıdır. AMC Müşteri Hizmetleriyle irtibata geçin.
  • Pagina 189 4.4. Contaların değiştirilmesi ƒ Contaları elle ya da köreltilmiş aletlerin yardımıyla değiştirin veya bir AMC servis merkezinde değiştirilmesini sağlayın. ƒ Contalar ve sızdırmazlık halkası AMC‘den paket olarak tedarik edilebilir. ƒ Sadece AMC 4300 modeli orijinal yedek parçalar kullanın. İşletme basıncı ventili için salmastra diski Salmastra diskini açıklığa yerleştirin.
  • Pagina 190 ƒ Sızdırmazlık halkasının doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. ƒ Tencerenin taşma kenarının temiz ve hasarsız oldu olmadığını kontrol edin. Secuquick Softline açılamıyor Secuquick Softline döner düğmeyle açılamıyor. Biraz hareket ettikten sonra sıkışıyor. Tencere muhtemelen basınçsız değil. Arıza giderme: Tencerenin basıncını boşaltın. Bunu yaparken güvenlik önlemlerine dikkat edin. Tencere basınçsız- ƒ...
  • Pagina 191 Teknik Veriler Secuquick Softline 2014/68/EU sayılı Avrupa Basınçlı Kaplar Yönetmeliği‘ nin güvenlik gereklerine uygundur. Secuquick Softline onaylı tencerelerle TUV (Teknik Gözetim Birliği) nezdinde bir güvenlik testine tabi tutulmuştur. Model bilgisi ve basınç spesifikasyonları alt kapağa kazınmıştır: Pişirme işlemi basıncı (= PC) 80 kPa (0,8 bar); İzin verilen azami basınç (= PS) 300 kPa (3,0 bar).
  • Pagina 192 2.2. Funções e aplicações Válvula de segurança Cozinhar com o Secuquick softline 3.1. Colocação de ingredientes na Panela (Encher a panela) 3.2. Preparação e Selagem do the Secuquick softline 3.3. Aquecimento 3.4. Definir um nível mais baixo 3.5. Monotorização da temperatura 3.6.
  • Pagina 193 Versão do Manual de Utilizador do Secuquick softline: 11: 11/2023 Validação Este manual aplica-se aos modelos do Secuquick softline 4300 Ø 20 cm e 4300 Ø 24 cm. Os detalhes do modelo com especificações de pressão estão impressos na tampa inferior: Pressão para cozinhar (=...
  • Pagina 194 ƒ O Secuquick softline não deve ser utilizado para preparar purê de maçã e compotas. ƒ ISe o Secuquick softline for utilizado para conservas em potes de vidro, a panela deve ser despressurizada no final do tempo de cozedura pelo método “Despressurização sem ajuda”.
  • Pagina 195 Não toque em superfícies quentes; use as pegas da panela. Use luvas se necessário. ƒ Não coloque a panela em cima de um forno quente, enquanto estiver a usar o Secuquick softline. ƒ Nunca use o Secuquick softline perto de crianças.
  • Pagina 196 Verifique antes de cada utilização se a caixa de velocidades não está presa. Se esta tremer ou se o mecanismo estiver preso, pare de usar o Secuquick softline. Pode não estar mais garantida a segurança do produto. Contate o serviço de apoio ao cliente da AMC.
  • Pagina 197 Tampa superior Anel de vedação Sensor de temperatura Mecanismo de fecho de tampa Válvula de segurança 2 Válvula de segurança 3 Panela para usar com o Secuquick softline Panela Rebordo da panela O Secuquick softline desmontado Porca de sino Tampa inferior Tampa superior Anel de vedação...
  • Pagina 198 2.2. Funções e aplicações O Secuquick softline transforma qualquer panela adequada numa panela de pressão (veja a Seção 1). O Secuquick softline é colocado na panela e fechado com segurança. Ao aquecer na zona de cozedura, com a conversão em vapor dos líquidos adicionados ou com os que estão nos alimentos, o excesso de pressão vai se acumular na panela.
  • Pagina 199 ƒ A borda da panela está limpa, seca e não danificada (sem deformação). ƒ O botão giratório está em posição aberta. Coloque o Secuquick softline na panela. Tenha em atenção que a posição do botão deve ser na frente e no meio entre as pegas.
  • Pagina 200 Pressione levemente o Visiotherm com uma mão e feche o botão com a outra. Rode o botão giratório na direção do “STOP”, mas sem forçá-lo. A marca amarela deve deixar de estar visível. 3.3. Aquecimento Coloque a panela na placa. Aponte a saída de vapor para longe do seu corpo. Ligue a placa no nível mais alto.
  • Pagina 201 3.4. Definir um nível mais baixo Assim que o ponteiro na Visiotherm chegar à primeira janela de Soft ou a janela de Turbo, o anel deve ser colocado num nível mais baixo (aproximadamente 1/3 do volume da zona de cozinha). 3.5.
  • Pagina 202 3.6. Despressurização No final do processo de cozedura, antes que o Secuquick softline seja aberto, a panela deve ser despressurizada. Isso pode ser feito de várias maneiras. Pode, também, ver as receitas publicadas pela AMC para cozinhar com o Secuquick softline.
  • Pagina 203 Agite a panela pelas pegas. Repita o processo até que não haja mais vapor a sair. Abra o Secuquick Softline. no botão rotativo. Este método não deve ser utilizado nos seguintes pratos. Comida acabada de fazer pode sair ou as válvulas do Secuquick softline podem ficar demasiado sujas: ƒ Sopas ƒ Guisados ƒ...
  • Pagina 204 3.7. Abrir e remover o Secuquick softline The Secuquick softline só pode ser aberto quando a panela já não estiver sob pressão. O botão rotativo deve ser fácil de rodar. Nunca utilize força para abrir o Secuquick softline. Se a tampa está sob pressão, e é aberta com força pode sair de forma descontrolada para longe e os alimentos quentes podem...
  • Pagina 205 Utilize apenas peças de substituição originais para o modelo 4300. Peças de desgaste (anel de selagem e juntas) estão disponíveis como peças de reposição da AMC. Estas peças podem ser substituídas pelo utilizador ou através do Serviço de Apoio ao Cliente AMC.
  • Pagina 206 Dependendo do alimento que está sendo preparado, o anel de selagem pode absorver odores. Isto é completamente natural. Conservar o anel de selagem longe da luz e apenas levemente fixado ao Secuquick softline. Insira o anel de selagem corretamente novamente apenas antes de o utilizar na próxima vez.
  • Pagina 207 O fecho de segurança não deve estar dobrado para fora. ƒ Ambos os parafusos devem ser aparafusados completamente. Se o fecho da tampa não funciona corretamente, o Secuquick softline já não pode ser utilizado. Entre em contato com o Serviço de Apoio ao Cliente AMC.
  • Pagina 208 AMC ƒ Selante e anéis de vedação podem ser obtidos na AMC. ƒ Utilize, apenas, peças de substituição originais da AMC para o modelo 4300. Anilha selante para operar a válvula de pressão ƒ Insira a anilha selante para operar a válvula de pressão ƒ...
  • Pagina 209 ƒ Verifique se a borda da panela está limpa e sem danos. Não posso abrir o Secuquick softline O Secuquick softline não pode ser aberto com o botão rotativo. Move-se brevemente e depois cola. A panela pode ainda estar sob pressão.
  • Pagina 210 (= PS) 300 kPa (3,0 bar). Serviço de Apoio ao Cliente AMC Se você tiver alguma dúvida ou sugestão, entre em contato com o Serviço de Apoio ao Cliente AMC. Peças de substituição também podem ser encomendadas aqui. Tenha em mãos o número de série do modelo e o diâmetro do softline Secuquick para uma identificação precisa do produto.
  • Pagina 212 AMC Schweiz amc_schweiz AMC Österreich AMC Belgium amc_belgium AMC Hrvatska AMC Slovenija AMC Nederland AMC Alfa Metalcraft d.o.o. Alfa Metalcraft d.o.o. Alfa Metalcraft Corporation B.V. Kreše Golika 3 Dunajska cesta 185 Stadionlaan 167 10090 Zagreb 1000 Ljubljana 5246 JT Rosmalen...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Secuquick softline 4300