Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
650
AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI
AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS
AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES
Samenvatting van Inhoud voor BFT BOTTICELLI BT AV 650
Pagina 1
BOTTICELLI BT AV ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI INSTALLATION AND USER’S MANUAL AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES GEBRUIKS- EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN...
Pagina 2
GENERALITÀ Il sistema BOTTICELLI BT AV 650 è adatto a motorizzare porte sezionali (Fig. 1), porte basculanti debordanti a molle a totale rientranza (Fig. 2). L’altezza massima della porta basculante non deve superare i 3 metri. L’installazione di facile esecuzione, permette un rapido montaggio senza alcuna modifica alla porta.
Pagina 3
Voor installaties waarbij de operator op een hoogte van meer dan 2 meter boven het onderstaande niveau moet werken, is het verplicht uitrustingen te gebruiken met ho- gere beveiligingsniveaus, zoals ladders of steigers. Voor activiteiten buiten Italië, moet men vooraf de specifieke lokale normen controleren. BOTTICELLI BT AV 650 -...
Pagina 4
Er wordt aanbevolen om de operator zo te bevestigen dat de voorste arm van de hendel zo horizontaal mogelijk kan worden gehouden (zie afbe- elding), op voorwaarde dat de installateur controleert dat de wetgeving met betrekking tot de impact wordt nageleefd. BOTTICELLI BT AV 650...
Pagina 5
L’extension pourrait réduire la course utile du rail. Die Verlängerung könnte den nutzbaren Weg der Schiene reduzieren. La extensión podría reducir la carrera útil del riel. Het verlengstuk kan de nuttige slag van de rail beperken. BOTTICELLI BT AV 650 -...
Pagina 6
Spoor twee delen neu, nuevo, nieuw Binario unico Single rail, RAIL unique cinghia, belt, courroie Einteiliges Gleis, Riel único, Riemen, correa, riem Enkel spoor Nuove, new, nouveau vecchie, old, anciens neu, nuevo, nieuw alt, viejo, oud 17 mm BOTTICELLI BT AV 650...
Pagina 7
BEFESTIGUNG GLEIS AN DER ABDECKUNG MIT BÜGELN - FIJACIÓN DEL RIEL EN TECHO CON ESTRIBOS -BEVESTIGING SPOOR AAN PLAFOND MET BEUGELS Ø10 mm Ø10 mm Non in dotazione. Not supplied. Ne sont pas fournis. Nicht im lieferum. No asignadas en el 5,5 mm equipamiento base. Niet meegeleverd. BOTTICELLI BT AV 650 -...
Pagina 8
Para instalar el cabezal a 90°, montar el cabezal al riel, antes de montar el riel en el techo. Voor installaties van de kop op 90°, monteer de kop op het spoor alvorens het spoor op het plafond te monteren. BOTTICELLI BT AV 650...
Pagina 9
Opgelet!! Tijdens de autoset-fase is de functie voor obstakeldetectie niet actief; de installateur moet de beweging van het automatiseringssysteem controleren en voorkomen dat personen of voorwerpen in de buurt komen van de actieradius van het automatiseringssysteem of zich daarbinnen bevinden. BOTTICELLI BT AV 650 -...
Pagina 11
Switches photocell testing on at start of operation. When beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is broken during closing, movement is reversed only once the photocell is cleared. BOTTICELLI BT AV 650 -...
Pagina 12
Aktivieren Sie die Überprüfung der Fotozellen zu Beginn des Manövers. Bei einer Abdunklung sind die Fotozellen sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen aktiv. Eine Abdunklung der sich schließenden Fotozelle kehrt die Bewegung nur um, nachdem die Fotozelle gelöst wurde. 12 - BOTTICELLI BT AV 650...
Hiermee activeert u de controle van de fotocellen aan het begin van de beweging. In geval van verduistering, zijn de fotocellen actief zowel bij opening als bij sluiting. Een verdonkering van de fotocel tijdens de sluiting, keert de beweging keert pas na vrijgave van de fotocel om. BOTTICELLI BT AV 650 -...
Pagina 14
Om de instelling van accessoires (bv. uitlijning van fotocellen) mogelijk te maken, is het nodig d4=0 in te stellen, de instelling uit te voeren en vervolgens d4=1 in te stellen Indien accessoires gebruikt worden die een ononderbroken stroomvoorziening vereisen (b.v. radio-ontvangers), stel dan d4=0 in 14 - BOTTICELLI BT AV 650...
Pagina 15
Opgelet!! Tijdens de autoset-fase is de functie voor obstakeldetectie niet actief; de installateur moet de beweging van het automatise- ringssysteem controleren en voorkomen dat personen of voorwerpen in de buurt komen van de actieradius van het automatiserings- systeem of zich daarbinnen bevinden. BOTTICELLI BT AV 650 -...
Pagina 16
• Access menu • Accès au menu • Accesso al menù • ≥ 5 sec menu autoset • ≥ 5 sec menu auto-configu- • ≥ 5 sec menù autoset ration 16 - BOTTICELLI BT AV 650...
Pagina 17
• ≥ 5 sec Wissen afstandsbe- steuerungen radiocontroles dieningen • Zugang zum Menü • Acceso al menú • Toegang tot menu • ≥ 5 Sek Autoeinstellungsmenü • ≥ 5 seg. Menú autoset • ≥ 5 sec menu autoset BOTTICELLI BT AV 650 -...
Pagina 18
ATTENTION: Vérifiez si la valeur de la force d’impact mesurée dans les points prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée dans la norme EN12453. Toute erreur de configuration de la sensibilité peut causer des préjudices aux personnes, aux animaux et aux biens. 18 - BOTTICELLI BT AV 650...
Pagina 19
LET OP: Controleer of de waarde van de kracht gemeten op de punten voorzien door de norm EN12445 lager is dan wat aangegeven is in de norm EN 12453. Een foutieve gevoeligheidsinstelling kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen. BOTTICELLI BT AV 650 -...
Pagina 20
Travel less than the minimum required travel, about 50 cm. The installation is too "resilient/oscillating". Tighten it by adding a mechanical stop to the closure limit-switch (kit code I100025 10005) before performing a further autoset. * X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 20 - BOTTICELLI BT AV 650...
Pagina 21
Weg unter dem minimal nötigen Weg , zirka 50 cm. Die Installation ist zu „elastisch/dynamisch”. Versteifen Sie sie mit einem mechanischen Anschlag auf dem Schließendschalter (Bau- satzcod. I100025 10005), bevor Sie eine erneute Autoeinstellung durchführen. * X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F BOTTICELLI BT AV 650 -...
Pagina 22
De installatie is te "elastisch/dynamisch”. Zorg voor versteviging door een mechanische stop op de eindschakelaar voor sluiting toe te voegen (kit code I100025 10005) alvorens een nieuwe autoset uit te voeren. * X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 22 - BOTTICELLI BT AV 650...
<0,5W if there is a certificate “Act For Green” Collegamento lampeggiante 24Vdc Max 5W Supply to accessories 24Vdc 300mA Luce cortesia Lampadina a led di cortesia mod. BFT 24V Blinker connection 24Vdc Max 5W Temperatura di funzionamento -20°C / +60°C Courtesy light...
24Vdc Max 5W Conexión intermitente 24Vdc Max 5W Binnenverlichting LED-binnenverlichting mod. BFT 24V Luz de cortesía Bombilla de led de cortesía mod. BFT 24 V -20°C / +60°C Werktemperatuur -20°C / +60°C Temperatura de funcionamiento 20% van de totale slag...
Pagina 26
Externe deblokkering met Automatische deblokkering deurkettingen voor bestaande krukspanjolet van de klapdeur. ingetrokken handvat voor sec- klapdeuren met veer. Aangebracht op de tiedeuren max. 50mm. bedieningsarm, haakt automatisch de laterale deurkettingen van de deur los 26 - BOTTICELLI BT AV 650...
Pagina 27
à la fermeture. GRUPPE BÜGEL ZUR WAGENBLOCKIERUNG für Endschalter beim Schließen. GRUPO ESTRIBO DE BLOQUEO DEL CARRO para final de carrera en cierre. UNIT BEUGEL BLOKKERING WAGEN voor eindschakelaar in sluiting. BOTTICELLI BT AV 650 -...