medi GmbH & Co. KG
medi Danmark ApS
Medicusstraße 1
Vejleåvej 66
95448 Bayreuth
2635 Ishøj
Germany
Denmark
T +49 921 912-0
T +45-70 25 56 10
www.medi.de
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
medi Australia Pty Ltd
83 Fennell Street
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
North Parramatta NSW 2151
Australia
Hospitalet de Llobregat
T +61-2 9890 8696
08901 Barcelona
Spain
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
T +34-932 60 04 00
www.mediaustralia.com.au
F +34-932 60 23 14
medi@mediespana.com
medi Austria GmbH
www.mediespana.com
Adamgasse 16/7
medi France
6020 Innsbruck
Austria
Z.I. Charles de Gaulle
T +43 512 57 95 15
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
France
www.medi-austria.at
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
medi Belgium NV
infos@medi-france.com
Staatsbaan 77/0099
www.medi-france.com
3945 Ham
medi Hungary Kft.
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
Bokor u. 21.
1037 Budapest
F: +32-11 24 25 64
Hungary
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
info@medi.hu
medi Canada Inc / médi Canada Inc
104-1375 Lionel-Boulet,
www.medi.hu
Varennes, Québec,
medi Japan K.K.
QC Canada J3X 1P7
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
F +1 888-583-6827
Japan
service@medicanada.ca
www.medicanada.ca
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
info@medi-japan.jp
MAXIS a.s.,
medi group company
www.medi-japan.co.jp
Slezská 2127/13
UK Responsible Person
120 00 Prague 2
Czech Republic
medi UK Ltd.
T: +420 571 633 510
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
Great Britain
www.maxis-medica.com
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
circaid
juxtafit
®
®
premium foot options
inelastic compression
system
Instructions for use. Gebrauchsanweisung. Instructions
d'utilisation. Istruzioni per l'uso. Instrucciones de uso. Instruções
de uso. Gebruiksaanwijzing. Användningsinstruktioner.
Bruksveiledning. Brugsanvisning. Instrukcja użytkowania.
Használati útmutató. Інструкції з використання.
دليل االستخدام
. Инструкция по использованию.
使用说明.
.הוראות שימושKasutusjuhend. Arahan penggunaan.
使用說明書.
Käyttöohje.
medi. I feel better.
circaid
juxtafit
premium
interlocking ankle foot wrap
circiad
juxtafit
premium
ankle foot wrap
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaf-
tung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während
des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt
oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorg-
ter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizini-
scher Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
. If it is used for
treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If
you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product and
immediately contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken
skin or over injured skin that has been medically treated, not directly on injured or damaged
skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
. S´il est utilisé pour
le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si vous ressentez
des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse
et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue.
Ne portez le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non directement sur
la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
. En el caso de que se
utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante
sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el producto
puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo
sobre la piel intacta o curada, no lo haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo
siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante.
Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto de parte
e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o
produto apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente
sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
. L'utilizzo per il
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Se
l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto
solo su pelle integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le
istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
. Indien ze
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, doet
u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het
product enkel aan op een intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een
gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Har du
stærke smerter eller en ubehagelig fornemmelse, mens ortesen bæres, så tag venligst produktet
af, og søg omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning, som vejleder dig. Påfør
produktet kun på uskadt eller behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter
forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och
samma patient
. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om
du får överdriven smärta eller upplever obehag när du använder produkten, ta omedelbart
av produkten och kontakta din läkare eller återförsäljarstället. Använd produkten endast på
intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud och endast under medicinsk
vägledning.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для многоразового использования
только одним пациентом
. В случае использования изделия более чем одним пациентом
гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли
боль или неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно
.
. Se for
. Bruges