Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave
O P E R AT I N G M A N U A L
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
T Y P E 1 8 8 7
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
H A I R C L I P P E R
1887-1071 / 01 / 241104
Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Wahl 1887

  • Pagina 1 O P E R AT I N G M A N U A L H A I R C L I P P E R T Y P E 1 8 8 7 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 2 www.downloads.wahlgmbh.com...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    Máquina de corte profesional con alimentación de red y batería tipo 1887 ....................... 26 Tradução do manual de instruções Manual de instruções (tradução) Máquina de corte de cabelo profissional com bateria e ligação à rede elétrica tipo 1887 ......31 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Professionele netstroom-/accutondeuse type 1887 ................................
  • Pagina 6: Professionelle Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1887

    L Magnetischer Aufsteckkamm, 4,5 mm Schnittlänge* M Magnetischer Aufsteckkamm, 6 mm Schnittlänge* GEFAHR N Magnetischer Aufsteckkamm, 10 mm Schnittlänge* Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung O Magnetischer Aufsteckkamm, 13 mm Schnittlänge* oder Tod als Folge. P Öl für den Schneidsatz Q Reinigungsbürste 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 7 8,85 W  Der Ladevorgang beginnt. Durchschnittliche Effizienz im · Während des Ladevorgangs blinkt die Akkukapazitäts- Betrieb: 79,7% anzeige (C) langsam grün. Bei voll geladenem Akku Leistungsaufnahme bei Nulllast: 0,04 W leuchtet die Akkukapazitätsanzeige konstant grün. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 8: Instandhaltung

    Wenn sich der Aufsteckkamm mit Haaren zusetzt, sollten Sie diesen fohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl. entfernen (Abb. 3b) und reinigen (Abb. 3c). · Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich 6. Entfernen Sie den Aufsteckkamm nach dem Schneiden durch 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 9: Entsorgung

    Reinigen Sie die Ladeständerbuchse vorsichtig mit einer Bürste o. ä.! diesem Produkt durch den Endbenutzer nicht möglich. Bitte wenden Sie sich an Ursache: Fehlende Stromversorgung. (Hersteller/Verkäufer) oder konsultieren Sie unabhängiges Fachpersonal. f Stellen Sie sicher, dass der Geräteanschlussstecker korrekt am Gerät 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 10 Mix & Match System Schneidsatz-Expertise Made in Germany 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 11: Translation Of The Original Instructions

    E N G L I S H Translation of the original instructions DANGER Danger due to the use of flammable materials. Danger of Professional cord/cordless hair clipper type 1887 fire development which may result in serious physical injury or death. General user information...
  • Pagina 12 Average active efficiency: 79.7% · After the appliance has been removed from the charging No-load power consumption: 0.04 W stand, the display goes out after approx. 20 seconds (power saving mode). 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 13 In case of insufficient maintenance of the blade set, the (Fig. 3b). operating time can be reduced considerably. 7. Clean the comb attachment after use (Fig. 3c). · Accessories and spare parts can be purchased from your dealer or our service centres. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 14: Problem Solving

    Dispose of this in an environmentally friendly manner by recycling it. Cause: Appliance socket is dirty. f Clean the appliance socket carefully using a brush or similar! Cause: Charging stand socket is dirty. f Clean the charging stand socket carefully using a brush or similar! 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 15 Mix & Match System Blade set expertise Made in Germany 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 16: Mode D'emploi Original

    F R A N Ç A I S Mode d'emploi original DANGER Danger dû à l'utilisation de substances inflammables. Risque Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1887 de blessures corporelles graves ou de mort en cas d'incendie. AVERTISSEMENT Instructions générales pour l'utilisateur Avertissement d'une possible blessure physique ou d'un risque pour la santé.
  • Pagina 17 Pendant la charge, le témoin de capacité de la batterie Efficacité moyenne en fonctionnement : 79,7% clignote vert. Lorsque la batterie est lentement Puissance absorbée à vide : 0,04 W entièrement chargée, le témoin de capacité de la batterie s'allume en permanence vert. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 18 2. Tenez le sabot suffisamment près du plateau de coupe pour qu'il Attention Dommages causés par des produits soit attiré magnétiquement (Fig. 3a) et poussez-le dans la bonne chimiques agressifs. position si nécessaire. Un « clic » confirme l'encliquètement. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 19: Élimination

    Cause : L'appareil n'est pas positionné correctement dans le socle chargeur. L'emballage du produit est fabriqué en matériaux recyclables. f Assurez-vous que l'appareil est positionné correctement dans le Éliminez-le de manière respectueuse de l’environnement et recyclez socle chargeur. l'emballage. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 20: Système De Remplacement De Tête De Coupe

    Système de remplacement de tête de coupe Expertise en jeu de lames, fabriqué en Allemagne 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 21: Istruzioni Per L'uso Originali Tagliacapelli Professionale A Rete/A Batteria Tipo 1887

    N Rialzo magnetico, lunghezza di taglio di 10 mm* Pericolo di esplosione con possibile lesioni corporali gravi e O Rialzo magnetico, lunghezza di taglio di 13 mm* morte come conseguenza. P Olio per testine Q Spazzolino per la pulizia 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 22 (Fig. 4a - 1). Frequenza ingresso AC: 50-60 Hz 3. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione (Fig. 4a - 2). Tensione d’uscita: 5,9 V  Il processo di ricarica ha inizio. Corrente d’uscita: 1,5 A 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 23 3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off (Fig. 2b). Dei prodotti chimici aggressivi possono danneggiare 4. Condurre l’apparecchio lentamente e con attenzione contro la direzione l’apparecchio e gli accessori. di crescita dei peli, in parallelo alla cute. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 24: Risoluzione Del Problema

    Causa: l’apparecchio non è posizionato correttamente nella base di ricarica. f Assicurarsi che l’apparecchio sia posizionato correttamente nella base di ricarica. Causa: la presa dell’apparecchio è sporca. f Pulire attentamente la presa dell’apparecchio con uno spazzolino o un oggetto simile! 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 25 Sistema di compatibilità incrociata tra pezzi di prodotti diversi Competenza per il set di lame Made in Germany 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 26: Manual De Uso

    PELIGRO Peligro por el uso de sustancias inflamables. Posibles lesiones Máquina de corte profesional con alimentación corporales graves o la muerte como consecuencia de un de red y batería tipo 1887 incendio. Instrucciones generales de uso ADVERTENCIA Información sobre la utilización de las instrucciones de seguridad Advertencia de una posible lesión física o riesgo para la salud.
  • Pagina 27 Corriente de salida: 1,5 A 3. Enchufe la fuente de alimentación conmutada en la toma de corriente Potencia de salida : 8,85 W de la red (Fig. 4a - 2).  Comienza el proceso de carga. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 28 2. Deslice el ajuste de la longitud de corte gradualmente hacia la derecha o hacia la izquierda hasta alcanzar la posición deseada.  La longitud de corte puede ajustarse en 5 posiciones desde 0,5 mm hasta 2 mm (Fig. 5). 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 29: Solución De Problemas

    Descargue eléctricamente completamente el aparato y vuelva a cargarlo El embalaje del producto está fabricado con materiales reciclables. Elimínelos completamente en un proceso de carga ininterrumpido. de forma respetuosa con el medio ambiente y recicle los envases. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 30: Sistema De Intercambio De Cabezales De Corte

    Sistema de intercambio de cabezales de corte Experiencia en juegos de cuchillas, fabricado en Alemania 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 31: Tradução Do Manual De Instruções

    Manual de instruções (tradução) Máquina de incêndios podem causar ferimentos graves ou morte. corte de cabelo profissional com bateria e ligação à rede elétrica tipo 1887 AVISO Aviso de um possível ferimento ou risco para a saúde. Indicações gerais de utilização CUIDADO Informações sobre a utilização das indicações de segurança e...
  • Pagina 32 Corrente de saída: 1,5 A pisca lentamente verde. Quando a bate- da bateria (C) Potência de saída: 8,85 W ria está totalmente carregada, o indicador da capacidade Eficiência média em funcionamento: 79,7% Consumo sem carga: 0,04 W 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 33 Químicos agressivos podem danificar o aparelho e os que este seja magneticamente puxado (Fig. 3a) e desloque-o para a acessórios. posição correta, se necessário. Um “clique” confirma o engate. f Não utilize solventes ou produtos abrasivos. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 34: Resolução De Problemas

    O indicador da capacidade da bateria não pisca durante o A embalagem do produto é composta por materiais recicláveis. carregamento Elimine-os ecologicamente e entregue-os para reciclagem. Causa: O aparelho não está corretamente posicionado no carregador. f Certifique-se que o aparelho está corretamente posicionado no 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 35 Sistema combinado Conjunto de lâminas profissionais Fabricado na Alemanha...
  • Pagina 36: Nl Professionele Netstroom-/Accutondeuse Type 1887

    M Magnetische opzetkam, 6 mm scheerlengte* N Magnetische opzetkam, 10 mm scheerlengte* GEVAAR O Magnetische opzetkam, 13 mm scheerlengte* Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk P Snijkopolie letsel als gevolg. Q Reinigingsborsteltje 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 37: Gebruik

    3. Steek de adapter in een stopcontact (afb. 4a - 2). Uitgangsvermogen: 8,85 W  Het opladen begint. · knippert Tijdens het opladen de capaciteitsweergave (C) langzaam groen. Wanneer de accu volledig is opge- laden brandt de capaciteitsweergave constant groen. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 38: Onderhoud

    5. Schud het apparaat tussendoor of blaas de haren van het apparaat f Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen. en de opzetkam af. f Gebruik uitsluitend het door de fabrikant aanbevolen reinigingsmiddel en de snijkopolie. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 39: Problemen Verhelpen

    Zorg ervoor dat het apparaat goed in de oplaadstandaard is geplaatst. Oorzaak: apparaataansluiting is vuil. f Maak de apparaataansluiting voorzichtig schoon met een borsteltje o.i.d. Oorzaak: oplaadstandaardaansluiting is vuil. f Maak de oplaadstandaardaansluiting voorzichtig schoon met een 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 40: Mix- En Matchsysteem

    Mix- en matchsysteem Professionele messenset Gefabriceerd in Duitsland 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 41: Original Driftsvejledning

    L Magnetisk indstikskam, 4,5 mm skærelængde* Fare for eksplosion med mulige alvorlige eller dødelige M Magnetisk indstikskam, 6 mm skærelængde* kvæstelser som følge. N Magnetisk indstikskam, 10 mm skærelængde* O Magnetisk indstikskam, 13 mm skærelængde* P Olie til skæresættet Q Rengøringsbørste 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 42 3. Indsæt stikstrømforsyningen i stikkontakten (fig. 4a - 2). Udgangsspænding: 5,9 V  Opladningen starter. Udgangsstrøm: 1,5 A · blinker Under opladningen kapacitetsindikatoren (C) Udgangseffekt: 8,85 W langsomt grønt. Når akkuen er ladet hel op, lyser kapa- citetsindikatoren konstant grønt. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 43: Betjening

    Ved en utilstrækkelig pleje af skæresættet kan holdbar- 6. Fjern indstikskammen efter klipningen ved at løfte den opad heden reduceres betydeligt. (fig. 3b). · Tilbehør og reservedele kan rekvireres hos din forhand- 7. Rengør indstikskammen efter brugen (fig. 3c). ler eller vores servicecenter. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 44 Årsag: Defekt strømforsyning. f Kontrollér, at tilslutningsstikket er korrekt tilsluttet på produktet hhv. på indgangsstikket på ladestationen. f Kontrollér, at kontakten mellem stikstrømforsyningen og stikkontakten er i orden. f Kontrollér strømledningen og stikket for eventuelle skader. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 45 Mix & Match System Ekspert klingesæt – Fremstillet i Tyskland 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 46: Bruksanvisning (Översättning)

    N Magnetisk distanskam, 10 mm klipplängd* Explosionsrisk som kan resultera i allvarliga personskador O Magnetisk distanskam, 13 mm klipplängd* eller dödsfall. P Skärolja Q Rengöringsborste Distanskammar och extra skärhuvuden är valfria tillbehör och kan variera beroende på modell. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 47 8,85 W långsamt grönt. När batteriet är fulladdat lyser kapaci- Genomsnittlig effektivitet tetsindikatorn konstant grönt. vid drift: 79,7 % · När enheten har tagits ut ur laddstationen slocknar Strömförbrukning: 0,04 W indikatorn efter ca 20 sekunder (strömsparläge). 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 48: Användning

    Tillbehör och reservdelar kan du köpa hos din återförsäl- och rengöra den (fig. 3c). jare eller vårt servicecenter. 6. Ta bort distanskammen efter klippningen genom att lyfta den uppåt (fig. 3b). 7. Rengör distanskammen efter användningen (fig. 3c). 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 49: Felsökning

    Förvissa dig om att enhetens kontakt är korrekt ansluten till enhe- ten respektive laddstationens uttag. f Se till att enhetens kontakt är korrekt ansluten till eluttaget. f Kontrollera strömkabeln och kontakterna med avseende på even- tuella skador. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 50 Mix- och matchningssystem Bladuppsättningsexpertis Tillverkad i Tyskland 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 51: Oversettelse Av Bruksanvisning

    N Magnetisk festekam, 10 mm klippelengde* Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade eller døden O Magnetisk festekam, 13 mm klippelengde* som følge. P Olje for knivsettet Q Rengjøringsbørste Festekammer og ekstra knivsett er valgfritt tilbehør og kan avvike alt etter modell. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 52 Når batteriet er fullt oppladet lyser kapasi- Utgangseffekt: 8,85 W tetsindikatoren konstant grønt. Gjennomsnittlig effektivitet · Når maskinen er tatt ut av ladestativet, slukkes under bruk: 79,7 % indikatoren etter ca. 30 sekunder. (strømsparemodus). Opptatt effekt ved nullast: 0,04 W 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 53 Ved utilstrekkelig pleie av knivsettet kan levetiden redu- seres betydelig. Utskiftning av knivsettet · Du kan bestille tilbehør og reservedeler fra din forhand- Forsiktig! Skader på hender eller fingre pga. skarpe ler eller våre servicesenter. kanter på knivsettet. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 54: Utbedring Av Feil

    Årsak: Defekt strømforsyning. f Kontroller at det er forskriftsmessig kontakt mellom apparattilkop- lingspluggen og apparatet eller ladestativkontakten. f Se til at nettdelen er riktig forbundet med stikkontakten. f Kontroller strømkabelen og kontaktene med tanke på eventuelle skader 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 55: Miks & Match System

    Miks & match system Bladsett ekspertise laget i Tyskland 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 56: Alkuperäinen Käyttöohje (Käännös)

    Räjähdysvaara, josta voi seurata vakava ruumiinvamma tai P Teräosan öljy kuolema. Q Puhdistusharja Vaihtokammat ja lisäksi saatavat teräosat ovat lisävarusteita ja VAARA voivat mallista riippuen olla erilaisia. Vaara tulenarkojen aineiden käytöstä. Tulipalon syttymis- vaara, josta voi seurata vakava ruumiinvamma tai kuolema. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 57: Tekniset Tiedot

    50-60 Hz  Lataus alkaa. Antojännite: 5,9 V · vilk- Latauksen aikana akun varaustilan merkkivalo (C) Antovirta: 1,5 A hitaasti vihreänä. Kun akku on ladattu täyteen, Antoteho: 8,85 W akun varaustilan merkkivalo palaa keskeytyksettä vihreänä. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 58 Jos vaihtokampaan kerääntyy liikaa hiuksia, irrota se (kuva 3b) ja netta ja teräosan öljyä. puhdista (kuva 3c). · Teräosan hoidon ollessa riittämätöntä käyttöikä voi 6. Poista vaihtokampa leikkauksen jälkeen ylöspäin nostamalla lyhentyä huomattavasti. (kuva 3b). 7. Puhdista vaihtokampa käytön jälkeen (kuva 3c). 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 59: Ongelmien Korjaus

    Puhdista latausalustan pistorasia varovasti sudilla tms.! Syy: Puutteellinen virransyöttö. f Varmista, että virtajohdon liitin on yhdistetty oikein laitteeseen tai latausalustan pistorasiaan. f Varmista, että pistokemuuntaja on yhdistetty oikein pistorasiaan. f Tarkasta, onko virtajohdossa tai sen liittimessä mahdollisesti vaurioita. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 60 Yhdistelmäjärjestelmä Terien asiantuntemusta, valmistettu Saksassa 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 61: Kullanım Kılavuzu Çevirisi Profesyonel Kablolu/Kablosuz Saç Kesme Aleti Tip 1887

    Olası ağır yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek patlama N Ek tarak, 10 mm kesme uzunluğu* tehlikesi O Ek tarak, 13 mm kesme uzunluğu* P Bıçak yağı Q Temizleme fırçası Taraklar ve ilave bıçaklar opsiyonel aksesuar olup modele bağlı olarak farklılık gösterebilir. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 62 3. Priz tipi adaptörü elektrik prizine takın (Şek. 4a - 2). ortalama verimlilik: %79,7  Şarj işlemi başlar. Sıfır yükte güç tüketimi: 0,04 W · Şarj işlemi sırasında batarya kapasitesi göstergesi yeşil renkte yavaş yanıp söner. Batarya tam şarj 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 63 “klik” sesi gelirse tarak yerine oturmuş demektir. tehlikesi. 3. Açma/kapama düğmesi ile cihazı açın (Şek. 2b). Aşındırıcı kimyasal maddeler cihaza ve aksesuarlara zarar 4. Cihazı cilde paralel olarak ve dikkatlice saç çıkış yönünün tersine verebilir. yürütün. f Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayın. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 64: Sorun Giderme

    Batarya kapasite göstergesi şarj sırasında yanıp sönmüyor zemeli çevreye uygun şekilde bertaraf edin ve ambalajı geri dönüşüme verin. Nedeni: Cihaz, masaüstü şarj aletinin içine tam oturmamıştır. f Cihazın masaüstü şarj aletinin içine tam oturduğundan emin olun. Nedeni: Cihaz soketi kirlenmiştir. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 65 Mix & Match Sistemi Almanya’da üretilen bıçak seti uzmanlığı 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 66: Instrukcja Obsługi (Tłumaczenie)

    N Magnetyczna nasadka grzebieniowa, długość cięcia 10 mm* O Magnetyczna nasadka grzebieniowa, długość cięcia 13 mm* NIEBEZPIECZEŃSTWO P Olej do noża Niebezpieczeństwo w przypadku używania substancji Q Szczoteczka do czyszczenia Nasadki grzebieniowe i dodatkowe nasadki są akcesoriami opcjonalnymi i mogą różnić się w zależności od modelu. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 67: Dane Techniczne

    Wejściowa częstotliwość 2. Podłączyć urządzenie bezpośrednio do wtyczki do podłączenia prądu zmiennego: 50–60 Hz urządzenia zasilacza sieciowego (rys. 4a - 1). Napięcie wyjściowe: 5,9 V 3. Podłączyć zasilacz sieciowy do gniazda sieciowego (rys. 4a - 2). Prąd wyjściowy: 1,5 A  Rozpoczyna się proces ładowania. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 68 1. Wyłączyć urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem (rys. 2a). f Nie dopuścić do przedostania się cieczy do wnętrza 2. Przytrzymać nasadkę grzebieniową wystarczająco blisko noża, tak aby urządzenia. była przyciągana magnetycznie (rys. 3a) i w razie potrzeby przesunąć ją do właściwej pozycji. „Kliknięcie” potwierdza zatrzaśnięcie. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 69: Usuwanie Usterek

    Wskaźnik naładowania nie świeci się podczas ładowania lingowi. Materiały te należy zutylizować w ekologiczny sposób i oddać do Przyczyna: urządzenie nie jest umieszczone prawidłowo w bazie ładującej. odpowiedniego punktu zbiórki. f Należy upewnić się, że urządzenie zostało prawidłowo umieszczone w bazie ładującej. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 70 System Mieszaj & Łącz marki Zestaw ostrzy w jakości Made in Germany 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 71: Originální Návod K Použití

    M Magnetický hřebenový nástavec, délka stříhání 6 mm* nebo smrtelného úrazu. N Magnetický hřebenový nástavec, délka stříhání 10 mm* O Magnetický hřebenový nástavec, délka stříhání 13 mm* NEBEZPEČÍ P Olej na stříhací blok Nebezpečí výbuchu s následkem vážného nebo smrtelného Q Čisticí kartáček úrazu. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 72 Euro zástrčka / britská zástrčka se zástrčkou (obr. 4a - 1). Vstupní napětí: 100-240 V 3. Připojte síťový zdroj se zástrčkou do síťové zásuvky (obr. 4a - 2). Vstupní frekvence: 50-60 Hz  Tím je zahájeno nabíjení. Výstupní napětí: 5,9 V 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 73 3. Přístroj zapněte tlačítkem pro zapnutí/vypnutí (obr. 2b). f Nepoužívejte ředidla ani prostředky na drhnutí. 4. Veďte přístroj rovnoběžně s pokožkou pomalu a opatrně proti f Používejte výhradně čisticí prostředky a olej na střihací směru růstu vlasů. blok doporučené výrobcem. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 74 Kontrolka kapacity akumulátoru v průběhu nabíjení nebliká Příčina: Přístroj není umístěn ve správné poloze v nabíjecím stojánku. f Zajistěte, aby přístroj byl umístěn v nabíjecím stojánku ve správné poloze. Příčina: Zdířka přístroje je znečištěná. 1887-1071 / 01 / 241104 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 75 Systém pro míchání a srovnání Specializované znalosti v oblasti stříhacích hlavic Vyrobeno v Německu 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 76: Preklad Originálneho Návodu Na Obsluhu

    Nebezpečenstvo výbuchu s možným následkom ťažkého O Magnetický hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 13 mm* zranenia alebo smrti. P Olej pre strihací blok Q Čistiaca kefka Hrebeňové nadstavce a dodatočné strihacie bloky sú voliteľné príslušenstvo a môžu sa odlišovať podľa modelu. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 77 2. Prístroj spojte priamo s pripojovacou zástrčkou prístroja sieťového Frekvencia vstupného adaptéra (obr. 4a - 1). striedavého prúdu: 50 – 60 Hz 3. Sieťový adaptér zastrčte do sieťovej zásuvky (obr. 4a - 2). Výstupné napätie: 5,9 V  Zaháji sa proces nabíjania. Výstupný prúd: 1,5 A  1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 78 (obr. 3a) a v prípade potreby ho posuňte f Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani abrazívne do správnej polohy. „Kliknutie“ potvrdí zaistenie. prostriedky. 3. Prístroj zapnite zapínačom/vypínačom (obr. 2b). f Používajte výlučne výrobcom odporúčané čistiace pros- triedky a olej na strihací blok. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 79 Obal výrobku pozostáva z recyklovateľných materiálov. Zlikvidujte ich odborne a obal odovzdajte na recykláciu. Indikátor kapacity akumulátora pri nabíjaní nebliká Príčina: Prístroj nie je správne umiestnený v nabíjacom stojane. f Zabezpečte, aby bol prístroj správne umiestnený v nabíjacom stojane. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 80 Systém kompatibility príslušenstva Odbornosť v oblasti strihacích hlavíc – Vyrobené v Nemecku 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 81: Izvorne Upute Za Uporabu

    Q Četkica za čišćenje Opasnost prilikom primjene zapaljivih tvari. U slučaju požara Natični češljevi i dodatne rezne glave opcionalni su pribor i postoji mogućnost nanošenja teških do smrtonosnih tjeles- razlikuju se ovisno o modelu. nih ozljeda. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 82 4. Uređaj stavite u stacionarni punjač (sl. 4b - 3). Tip: Adapter 6000A (VI)  Punjenje počinje. europski utikač / UK utikač Ulazni napon: 100 – 240 V 1. Uređaj isključite prekidačem za uključivanje/isključivanje (sl. 2a). 2. Uređaj povežite izravno s priključnim utikačem jedinice za 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 83: Rukovanje

    Uređaj ne uranjajte u vodu! 3. Uređaj uključite prekidačem za uključivanje/isključivanje (sl. 2b). f Pazite da u uređaj ne dospije nikakva tekućina. 4. Uređaj pomičite polako i oprezno paralelno s kožom i suprotno od smjera rasta kose. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 84: Rješavanje Problema

    Uzrok: Uređaj nije pravilno postavljen u stacionarni punjač. f Provjerite je li uređaj pravilno postavljen u stacionarni punjač. Uzrok: Priključnica uređaja je zaprljana. f Priključnicu uređaja oprezno očistite četkicom ili sličnim predmetom! Uzrok: Priključnica stacionarnog punjača je zaprljana. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 85 Kombinirani sustav Mix & Match Stručnost za komplete oštrica – proizvedeno u Njemačkoj 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 86: Eredeti Használati Utasítás Professzionális Vezetékes / Vezeték Nélküli Hajvágógép, 1887-Es Típus

    Robbanásveszély, amely súlyos sérülést vagy halált okozhat. P Vágófej olaj Q Tisztítókefe VESZÉLY A toldófésűk és a kiegészítő vágófejek opcionális tartozékok, ame- Gyúlékony anyagok használatából eredő veszély. Tűzveszély, lyek modelltől függően eltérőek lehetnek. amely súlyos sérülést vagy halált okozhat. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 87: Műszaki Adatok

    100-240 V kozójához (4a - 1 ábra). Bemenő váltóáram frekvenciája: 50-60 Hz 3. Helyezze a hálózati kábelt a hálózati csatlakozóaljzatba Kimenő feszültség: 5,9 V (4a - 2 ábra). Kimenő áramerősség: 1,5 A  Megkezdődik a töltési folyamat. Névleges kimenő teljesítmény: 8,85 W 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 88: Állagmegóvás

    „Kattanás” jelzi, hogy bepattant a helyére. 3. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval (2b ábra). Vigyázat! Agresszív vegyszerek okozta károk. 4. Lassan és óvatosan mozgassa a készüléket a haj növekedési Agresszív vegyszerek károsíthatják a készüléket és a 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 89 A termék csomagolása újrahasznosítható anyagokból áll. Ezeket f Ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően van-e elhelyezve a ártalmatlanítsa környezetbarát módon, és juttassa el a csomagolást töltőállványon. újrahasznosításra. Ok: A készülék csatlakozóaljzata szennyezett. f Kefével vagy hasonlóval tisztítsa meg óvatosan a készülék csatlakozóaljzatát! 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 90 Mix & Match rendszer Németországban készült tökéletes vágófejkészlet 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 91: Prevod Originalnih Navodil Za Uporabo

    L Magnetni strižni nastavek, dolžina striženja 4,5 mm* ali smrti. M Magnetni strižni nastavek, dolžina striženja 6 mm* N Magnetni strižni nastavek, dolžina striženja 10 mm* O Magnetni strižni nastavek, dolžina striženja 13 mm* P Olje za strižni sklop Q Čistilna krtača 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 92: Delovanje

     Polnjenje se bo začelo. Tip: Adapter 6000A (VI) evro vtič/angleški vtič 1. S stikalom za vklop/izklop izključite aparat (sl. 2a). Vhodna napetost: 100-240 V 2. Povežite aparat neposredno s priključnim vtičem naprave vtičnega napajalnika (sl. 4a - 1). 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 93 3. S stikalom za vklop/izklop vključite aparat (sl. 2b). Pozor! Poškodbe zaradi agresivnih kemikalij. 4. Aparat počasi in previdno premikajte vzporedno s kožo in v Agresivne kemikalije lahko poškodujejo aparat in pribor. nasprotni smeri rasti las. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 94: Odpravljanje Težav

    Zagotovite, da je aparat pravilno nameščen na stojalu za polnjenje. Vzrok: vtičnica na aparatu je umazana. f Vtičnico na aparatu previdno očistite s krtačo ali podobnim! Vzrok: vtičnica na postaji za polnjenje je umazana. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 95 Sistem Mix & Match Komplet nožev, strokovno izdelan v Nemčiji 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 96: Manual De Utilizare Original

    R O M Â N Ă Manual de utilizare original PERICOL Mașină profesională de tuns părul tip 1887 cu Pericol prin utilizarea materialelor inflamabile. În caz de alimentare de la priză/ acumulator incendiu, urmările pot fi răniri grave sau decesul Indicații generale pentru utilizator...
  • Pagina 97 Tensiune de intrare: 100-240 V 1. Opriți aparatul de la întrerupătorul pornit/ oprit (fig. 2a). Frecvență curent alternativ 2. Conectați aparatul direct cu fișa de conectare la aparat a de intrare: 50-60 Hz Tensiune de ieșire: 5,9 V 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 98 Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide. 2. Țineți blocul de piepteni atât de aproape de setul de cuțite, încât f Nu scufundaţi aparatul în apă f Nu lăsaţi lichide să penetreze în aparat Atenție! Deteriorare cauzată de substanțe chimice 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 99 Cauză: Afişaj capacitiv imprecis Ambalajul produsului este realizat din materiale reciclabile. Eliminaţi-le f Descărcați complet aparatul și apoi reîncărcați-l complet într-o în mod ecologic şi duceţi-le la reciclat. singură încărcare continuă. Afișajul capacitativ nu clipește la încărcare 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 100 Sistem Mix & Meci Experiența setului de cuțite Fabricat în Germania 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 101: Оригинално Ръководство За Експлоатация

    ОПАСНОСТ Опасност поради употребата на запалими вещества. Поради Професионална машинка за подстригване за работа възникването на пожар е възможно да последват тежки със захранване от мрежата/с акумулатор тип 1887 телесни наранявания или смърт. Общи указания за потребителя ПРЕДУПЕЖДЕНИЕ Информация за употребата на указанията за безопасност и...
  • Pagina 102 GOLD MARK (CHINA) HOLDINGS LTD Unit 1706,17/F.,Vanta Industrial 3. Включете захранващия блок в мрежовия контакт (фиг. 4b - 2). Centre, 21-33 Tai Lin Pai Road,Kwai 4. Поставете уреда в стойката за зареждане (фиг. 4b - 3). Chung, N.T., Hong Kong  Зареждането започва. или 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 103 Уредът може да работи също с магнитна приставка гребен. Опасност! Токов удар поради проникваща течност. f Уредът да не се потапя във вода! 1. Изключете уреда с бутона за вкл/изкл (фиг. 2a). f Не позволявайте във вътрешността на уреда да попадат 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 104: Отстраняване На Проблеми

    Опаковката на продукта е изработена от материали, които могат да се f Разредете уреда напълно и след това го заредете отново изцяло рециклират. Изхвърлете ги екологосъобразно и дайте опаковката за чрез непрекъснато зареждане. преработване. Индикаторът за капацитета на акумулатора не мига при зареждане 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 105 Система за комбиниране Специалистите по ножчета Произведено в Германия 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 106: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    Оригинальное руководство по эксплуатации ОПАСНОСТЬ Опасность в результате применения воспламеняющихся Профессиональная аккумуляторно-сетевая веществ. Опасность возникновения пожара, который может машинка для стрижки волос, тип 1887 повлечь за собой тяжелые телесные повреждения или Общие рекомендации по использованию смерть. Информация о пользовании рекомендациями по безопасности...
  • Pagina 107 Частота входного переменного тока: 50–60 Гц Выходное напряжение: 5,9 В Зарядка аккумулятора Выходной ток: 1,5 A 1. Выключите прибор с помощью выключателя (рис. 2a). Выходная мощность: 8,85 Вт 2. Вставьте штекер импульсного сетевого блока в гнездо зарядной Средняя эффективность при работе: 78,9 % 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 108 9. Вытрите излишки масла салфеткой (рис. 7 - 8b). f Эксплуатация от сети рекомендуется только · Для обеспечения хорошей и продолжительной режущей кратковременная и только в том случае, если способности важно смазывать блок ножей маслом аккумулятор разряжен. ежедневно и после каждого использования. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 109 Используйте только оригинальные принадлежности. Блок ножей плохо стрижет или дергает волосы Причина: блок ножей загрязнен или изношен. Утилизация f Очистите и смажьте блок ножей (рис. 7). Если проблему устранить не удалось, замените блок ножей. (рис. 7). 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 110 Прибор бесплатно принимается в местных сборных пунктах и пунктах приема отходов для вторичной переработки. Упаковка изделия выполнена из материалов, подлежащих вторичной переработке. Утилизируйте их экологически безопасным способом и отправляйте на вторичную переработку. 1887-1071 / 01 / 241104 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 111 Система комбинирования и соответствия Профессиональный блок ножей, сделанный в Германии 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 112: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    У К РА Ї Н С Ь К А Оригінальна інструкція з експлуатації НЕБЕЗПЕКА Професійна машинка для підстригання волосся, Небезпека через використання легкозаймистих речовин. що працює від мережі або акумулятора, тип 1887 Пожежа може призвести до тяжких тілесних ушкоджень чи навіть смерті. Загальні інструкції з використання ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Pagina 113 Unit 1706,17/F.,Vanta Industrial · Ідеальна температура навколишнього середовища для Centre, 21-33 Tai Lin Pai Road,Kwai заряджання складає від 10 °C до 40 °C. Chung, N.T., Hong Kong (Гонконг) Тип: Adapter 6000A (VI) Євровилка / вилка за британським 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 114: Технічне Обслуговування

    2. Покроково пересувайте регулятор довжини підрізання вправо або Технічне обслуговування вліво до потрібного положення.  Довжину підрізання можна встановлювати в 5 положеннях від 0,5 Попередження! Травмування й пошкодження майна в мм до 2 мм (мал. 5). разі неправильного поводження. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 115: Усунення Несправностей

    Повністю розрядіть пристрій і після цього забезпечте його повне та Упаковка продукту вироблена з матеріалів, які підлягають вторинній безперервне заряджання. переробці. Утилізуйте її екологічно безпечним способом та віддайте до вторинної переробки. Індикатор рівня заряду акумулятора не блимає під час заряджання 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 116 Система комбінування Професіональний набір ножів Зроблено в Німеччині 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 117: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge Professionaalne Võrgu-/Akutoitel Juukselõikusmasin, Tüüp 1887

    P Lõikeelemendi õli tus või surm. Q Puhastushari Kammiotsikud ja täiendavad lõikeelemendid on lisatarvikud ja võivad vastavalt mudelile erineda. Tuleohtlike ainete kasutamisest tulenev oht. Tulekahju tek- kimise oht, mille tagajärjeks võivad olla raske kehavigastus või surm. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 118  Laadimistoiming algab. Väljundpinge: 5,9 V Väljundvool: 1,5 A · Laadimise ajal vilgub aku mahtuvusnäidik (C) aegla- Väljundvõimsus: 8,85 W selt roheliselt. Täielikult laetud aku korral põleb aku Keskmine kasutegur käitamisel: 79,7 % Võimsustarve nullkoormusel: 0,04 W 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 119 1. Lülitage seade sisse-/väljalülitiga välja (joonis 2a). 2. Hoidke kammiotsikut lõikeelemendile nii lähedal, et kammiotsik Ettevaatust! Agressiivsetest kemikaalidest tingitud tõmmatakse magnetiliselt vastu (joonis 3a) ja nihutage seda kahjustused. vajadusel õigesse asendisse. „Klõps“ kinnitab fikseerumist. Agressiivsed kemikaalid võivad seadet ja lisatarvikuid kahjustada. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 120: Jäätmekäitlus

    Laadige seadme aku täielikult tühjaks ja laadige seejärel uuesti täie- Jäätmekäidelge pakend keskkonnasäästlikult ja andke see ringlusse. likult täis, laadimistoimingut vahepeal katkestamata. Aku mahtuvusnäidik ei vilgu laadimise ajal Põhjus: Seade on õigesti laadimisaluse peale paigaldatud. f Veenduge, et seade on õigesti laadimisaluse peale paigaldatud. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 121 Vaheta & sobita süsteem Saksamaal toodetud lõikeelementide komplekt 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 122: Instrukcija (Tulkojums)

    L Magnētiska ķemmes uzlika, griešanas garums 4,5 mm* M Magnētiska ķemmes uzlika, griešanas garums 6 mm* N Magnētiska ķemmes uzlika, griešanas garums 10 mm* O Magnētiska ķemmes uzlika, griešanas garums 13 mm* P Eļļa asmeņu elementam Q Tīrīšanas suka 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 123: Tehniskie Dati

     Sākas uzlādes process. Ieejas spriegums: 100–240 V Maiņstrāvas frekvence: 50–60 Hz · Uzlādes laikā akumulatora uzlādes līmeņa rādītājs (C) Izejas spriegums: 5,9 V lēni mirgo zaļā krāsā. Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, tas nepārtraukti deg zaļā krāsā. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 124 Agresīvu vielu lietošana var radīt ierīces un piederumu augšanas virzienam. bojājumus. 5. Laiku pa laikam izkratiet vai izpūtiet matus no ierīces un ķemmes f Nelietojiet šķīdinātājus vai abrazīvus līdzekļus. uzlikas. f Izmantojiet tikai ražotāja ieteikto tīrīšanas līdzekli un asmeņu elementa eļļu. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 125 Pārliecināties, vai ierīce ir pareizi novietota uzlādes statīvā. Cēlonis: ierīces pieslēgvieta ir netīra. f Uzmanīgi notīriet ierīces pieslēgvietu, piemēram, ar suku! Cēlonis: uzlādes statīva pieslēgvieta ir netīra. f Uzmanīgi notīriet uzlādes statīva pieslēgvietu, piemēram, ar suku! Cēlonis: strāvas padeves traucējumi. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 126 Kombinējamā sistēma Asmeņu komplektācijas eksperti. Ražots Vācijā 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 127: Originali Naudojimo Instrukcija Profesionali Elektrinė / Akumuliatorinė Plaukų Kirpimo Mašinėlė Tipas 1887

    Sprogimo pavojus, kuris gali sukelti sunkų kūno sužalojimą Q Šepetėlis arba mirtį. Uždedamos šukos ir papildomos kerpančiosios galvutės yra pasirenkami priedai, kurie gali skirtis priklausomai nuo modelio. PAVOJUS Pavojus dėl degių medžiagų naudojimo. Kilus gaisrui, gali- mas sunkus kūno sužalojimas arba mirtis. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 128: Akumuliatoriaus Įkrovimas

    2. Sujunkite prietaisą su kištukinio impulsinio maitinimo bloko prieta- kištukas iso prijungimo kištuku (4a-1 pav.). Įvesties įtampa: 100–240 V 3. Prijunkite kištukinį impulsinį maitinimo bloką prie tinklo kištukinio Įvesties kintamos srovės dažnis: 50–60 Hz lizdo (4a -2 pav.).  Pradedamas įkrovimas. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 129 Prietaisą taip pat galima naudoti su magnetinėmis uždedamomis Pavojus! Elektros smūgis dėl prasiskverbusių skysčių. šukomis. f Nenardinkite prietaiso į vandenį! f Neleiskite į prietaiso vidų patekti skysčiams. 1. Išjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo jungikliu (2a pav.). 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 130: Akumuliatoriaus Talpos Indikatorius Mirksi Raudonai

    Priežastis: netikslus talpos indikatorius. Gaminio pakuotė pagaminta iš perdirbamų medžiagų. Šalinkite ją f Visiškai iškrauti prietaisą ir tada visiškai įkraukite jį vienu nepertrau- nekenkdami aplinkai ir atiduokite pakartotiniam perdirbimui. kiamu įkrovimu. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 131 Kombinuotoji sistema Vokietijoje pagaminta peiliukų sistema 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 132: Πρωτότυπες Οδηγίες Λειτουργίας Επαγγελματική Κουρευτική Μηχανή Ρεύματος/Μπαταρίας Τύπος 1887

    Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας με πιθανή συνέπεια βαρύ Μετασχηματιστής τροφοδοσίας τραυματισμό ή και θάνατο. Μαγνητική χτένα με υποδοχή, μήκος κοπής 1,5 mm* K Μαγνητική χτένα με υποδοχή, μήκος κοπής 3 mm* L Μαγνητική χτένα με υποδοχή, μήκος κοπής 4,5 mm* 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 133 2. Συνδέστε το φις σύνδεσης του μετασχηματιστή τροφοδοσίας με τη κατάσταση άνευ φορτίου: 0,04 W συσκευή στην υποδοχή της βάσης φόρτισης (εικ. 4b - 1). Κατασκευαστής: GOLD MARK (CHINA) HOLDINGS LTD · Η συσκευή μπορεί επίσης να συνδεθεί απευθείας με τον Unit 1706,17/F.,Vanta Industrial Centre, 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 134 9. Καθαρίστε ενδεχ. το λάδι που περισσεύει με ένα πανί. (εικ. 7 - 8b). 1. Συνδέστε το φις σύνδεσης του μετασχηματιστή τροφοδοσίας με τη · Για καλή και μακρόχρονη απόδοση κοπής είναι σημαντικό συσκευή στην υποδοχή της συσκευής (εικ. 4a - 1). 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 135 υποδοχή του περιβλήματος (εικ. 7 - 7a), σηκώστε την και πιέστε πρόσθετο εξοπλισμό. την στο περίβλημα, μέχρι να ασφαλίσει με χαρακτηριστικό ήχο Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το πρόβλημα με τη (εικ. 7 - 7b). βοήθεια αυτών των υποδείξεων, απευθυνθείτε στα κέντρα 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 136 Η συσκευή παραλαμβάνεται χωρίς επιπλέον επιβάρυνση από τις κοινοτικές υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων ή ανακύκλωσης. Η συσκευασία του προϊόντος είναι κατασκευασμένη από ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε την με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και παραδώστε την για ανακύκλωση. 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 137 Συνδυαστικό σύστημα Σετ επαγγελματικών λεπίδων, κατασκευασμένες στη Γερμανία 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 138 ‫/03/4102 والفولتية المنخفضة‬EU ‫معايير وتعليمات االتحاد األوروبي المتعلقة بالتوافق الكهرومغناطيسي‬ )2a ‫التوضيحي‬ . 2006/42/EG ‫سوف يطفئ المؤشر بعد مرور حوالي 02 ثانية على إيقاف الجهاز (نمط توفير‬ .)‫الطاقة‬ ‫التشغيل بالكهرباء‬ ‫تحذير! األض ر ار الناجمة عن استخدام آلة الحالقة مع التوصيل الدائم بوحدة التغذية‬ 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 139: دليل االستخدام األصلي

    ‫عربي‬ ‫دليل االستخدام األصلي‬ .‫تنبيه مرفق بمعلومات ونصائح هامة‬ 1887 ‫ماكينة حالقة شعر احت ر افية تعمل بالكهرباء وبالبطارية ط ر از‬ ‫ لمنطقة االتحاد االقتصادي األوراسي‬EAC ‫عالمة المطابقة‬ ‫تعليمات عامة لالستخدام‬ CE ‫عالمة المطابقة‬ ‫معلومات متعلقة بسبل اتباع إرشادات األمان ودليل االستعمال‬...
  • Pagina 140 ‫يمكنك التخلص مجا ن ًا من الجهاز بواحدة من نقاط جمع األجهزة التابعة للبلدية أو بمركز‬ .‫من م ر اكز إعادة تدوير النفايات‬ ‫يتشكل تغليف الجهاز من مواد قابلة إلعادة التدوير. ي ُ رجى التخلص من هذه المواد بشكل يتوافق مع‬ .‫معايير البيئة وأخذها إلى م ر اكز إعادة التدوير‬ 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 141 .‫قم بتفريغ شحن الجهاز تما م ً ا وقم بإعادة شحنه بالكامل مر ة ً أخرى بدون انقطاع‬ ‫تعديل مستوى القص بالشفرة‬ ‫يمكن ضبط أداة تعديل طول القص المدمجة بالجهاز بمستويات تت ر اوح بين 5.0 مم و 2 مم (الرسم‬ ‫مؤشر سعة الشحن ال يومض أثناء الشحن‬ .)5 ‫التوضيحي‬ 1887-1071 / 01 / 241104...
  • Pagina 142 ‫سكيم ماظن‬ ‫شتام‬ MOSER Mix & Match System & Blade set expertise Made in Germany ‫ايناملأ ع ن ُص نم تارفشلا ةدع ةربخ‬...

Inhoudsopgave