Pagina 1
Type 1871 Operating Instructions Cord/Cordless Hair Clipper...
Pagina 2
Gebrauchsanweisung – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Operating Instructions – Cord/Cordless Hair Clipper Mode d’emploi – Tondeuse à cheveux batterie/secteur. Istruzioni per l‘uso – Tagliacapelli a batteria o alimentazione a rete Instrucciones de uso – Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería Manual de utilização –...
Pagina 6
DEUTSCH Bezeichnung der Teile A Schneidsatz B Ein-/Ausschalter C Kapazitätsanzeige D Gerätebuchse E Ladeständer F Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge G Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge H Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge I Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge J Öl für den Schneidsatz K Reinigungsbürste L Steckerschaltnetzteil M Geräteanschluss-Stecker Wichtige Sicherheitshinweise...
Pagina 7
DEUTSCH · Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol- (Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird. · Zum Schutz vor Verletzungen das Gerät niemals benutzen, wenn der Schneidsatz beschädigt ist. · Keine Einwegbatterien verwenden. Akkus ausschließlich im Service Center austauschen lassen. ·...
Pagina 8
DEUTSCH · Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu 100 Minuten ohne Netzanschluss betrieben werden. Diese Kapazität wird nach ca. 5 - 10 Ladezyklen erreicht. · Bei hörbarem Nachlassen der Drehzahl besitzt der Akku eine Restkapazität von ca. 2 - 3 Minuten.
Pagina 9
DEUTSCH Automatisches Sensorsystem Um eine lange Lebensdauer Ihrer neu erworbenen Haarschneidemaschine zu gewährleisten, sollte das Gerät regelmäßig gereinigt und geölt werden (siehe Abschnitt Reinigung und Pflege in der Gebrauchsanweisung). Zur frühzeitigen Erkennung einer dringend durchzuführenden Pflege, wurde Ihre Haarschneidemaschine mit einem automatischen Sensorsystem ausgestattet. Dieses System erkennt selbständig, wenn der Schneidsatz zu wenig geölt wurde bzw.
Pagina 10
ENGLISH Description of parts A Blade set B On/off switch C Battery power indicator D Appliance socket E Charging stand F Attachment comb, cutting length 3 mm G Attachment comb, cutting length 6 mm H Attachment comb, cutting length 9 mm I Attachment comb, cutting length 12 mm J Oil for blade set K Cleaning brush...
Pagina 11
ENGLISH · To prevent injuries, never use the appliance if the blade set is damaged. · Do not use disposable batteries. Rechargeable batteries should only be replaced at authorized Service Centres. · Before the appliance is used for the first time, it should be charged for approx. 2.5 hours.
Pagina 12
ENGLISH · When the speed of the battery audibly begins to slow down, the battery has a remaining capac- ity of approx. 2 - 3 minutes. Charging the battery. · When the battery has fully run down, the machine will switch itself off automatically. ·...
Pagina 13
ENGLISH Should the sensor system recognise such a situation, an acoustic signal will sound and the LED display will blink for 2 minutes after the appliance has been switched off. The acoustic signal and the blinking of the LED display can be cancelled by briefly switching the appliance on and off. Before using the appliance again, it is urgently recommended to clean the appliance and oil the blade set.
Pagina 14
FRANÇAIS Désignation des éléments A Tête de coupe B Interrupteur marche/arrêt C Indicateur de charge D Prise de l’appareil E Socle de recharge F Contre-peigne, longueur de coupe 3 mm G Contre-peigne, longueur de coupe 6 mm H Contre-peigne, longueur de coupe 9 mm I Contre-peigne, longueur de coupe 12 mm J Huile pour tête de coupe K Brosse de nettoyage...
Pagina 15
FRANÇAIS · Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs. · N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré. · Afin d’éviter toute blessure, n’utilisez pas l’appareil si la tête de coupe est endommagée. ·...
Pagina 16
FRANÇAIS · Lorsque la batterie est complètement chargée, l’appareil peut être utilisé jusqu’à 100 minutes sans devoir le brancher au secteur. Cette capacité est atteinte après 5-10 cycles de charge environ. · Lorsqu’on entend une diminution de la vitesse de rotation, l’appareil possède encore une capa- cité...
Pagina 17
FRANÇAIS Système de détection automatique Afin de garantir une grande durée de vie à votre nouvelle tondeuse à cheveux, nettoyez et lubrifiez-la régulièrement (cf. section Nettoyage et entretien de votre notice d’utilisation). Votre tondeuse à cheveux a été équipée d’un système de détection automatique afin d’identifier le plus tôt possible un besoin urgent d’entretien.
Pagina 18
ITALIANO Denominazione dei componenti A Testina di taglio B Interruttore On/Off C Indicatore della batteria D Presa dell’apparecchio E Base di ricarica F Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 3 mm G Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 6 mm H Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 9 mm I Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 12 mm J Olio per la testina K Spazzolino...
Pagina 19
ITALIANO · Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti. · Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno. · Per evitare lesioni, non adoperare mai l’apparecchio se la testina è danneggiata. ·...
Pagina 20
ITALIANO · Se la batteria è completamente carica, l’apparecchio ha un’autonomia d’uso fino a 100 minuti. Questa capacità si raggiunge dopo ca. 5 - 10 cicli di carica. · Quando la velocità diminuisce in modo percettibile, la batteria ha un’autonomia residua di circa 2-3 minuti.
Pagina 21
ITALIANO Sistema di sensori automatici Onde assicurare al vostro nuovo tagliacapelli un’ottima durata nel tempo, si consiglia di procedere ad una pulizia e lubrificazione regolari dell’apparecchio (a tal proposito, consultare il capitolo “Pulizia e manutenzione” nelle istruzioni per l’uso). Il vostro nuovo tagliacapelli è dotato di un sistema di sensori automatici, in grado di rilevare tempestivamente la necessità...
Pagina 22
ESPAÑOL Componentes A Cabezal de corte B Interruptor de conexión/desconexión C Indicador de capacidad D Conexión del aparato E Cargador F Peine, longitud de corte de 3 mm G Peine, longitud de corte de 6 mm H Peine, longitud de corte de 9 mm I Peine, longitud de corte de 12 mm J Aceite para el cabezal de corte K Cepillo de limpieza...
Pagina 23
ESPAÑOL · No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno. · Para evitar lesiones, no utilice nunca el aparato si el cabezal de corte está dañado. ·...
Pagina 24
ESPAÑOL Funcionamiento con batería · Encienda el aparato (fig. 2a) y apáguelo después de utilizarlo (fig. 2b) con el interruptor de conexión/desconexión. · Una vez desconectado el aparato, el indicador se apaga después de unos 30 segundos (modo de ahorro de energía). ·...
Pagina 25
ESPAÑOL Sistema sensor automático Para garantizar una larga vida útil de su máquina de corte de pelo nueva es necesario limpiarla y engrasarla con regularidad (véase apartado Limpieza y cuidados de las instrucciones de uso). Su máquina de corte de pelo ha sido dotada de un sistema sensor automático que le permite detectar cuándo necesita una limpieza con urgencia.
Pagina 26
PORTUGUÊS Designação das peças A Conjunto de lâminas B Interruptor de ligar e desligar C Indicador da capacidade D Tomada do aparelho E Carregador F Pente encaixável, 3 mm comprimento do corte G Pente encaixável, 6 mm comprimento do corte H Pente encaixável, 9 mm comprimento do corte I Pente encaixável, 12 mm comprimento do corte J Óleo para o conjunto de lâminas...
Pagina 27
PORTUGUÊS · Nunca utilizar o aparelho em zonas em que tenham sido utilizados produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado oxigénio. · Para evitar lesões, nunca utilizar o aparelho enquanto o conjunto de lâminas estiver danificado. · Não utilizar pilhas não recarregáveis. Substituir os acumuladores exclusivamente no centro de serviço.
Pagina 28
PORTUGUÊS · Ao ouvir as rotações do aparelho diminuírem, o acumulador possui uma capacidade residual de aprox 2 - 3 minutos. Carregar o acumulador. · Com os acumuladores descarregados a máquina desliga-se automaticamente. · Nota: Se o conjunto de lâminas não tiver a manutenção adequada, poderá ver reduzida a sua vida útil.
Pagina 29
PORTUGUÊS Sistema de sensor automático Para garantir que a sua nova máquina para corte de cabelo tenha uma longa vida útil, esta deve ser limpa e lubrificada regularmente (ver capítulo Limpeza e manutenção do manual de utiliza- ção). Para detectar atempadamente a necessidade de manutenção do aparelho, a sua máquina para corte de cabelo foi equipada com um sistema de sensor automático.
Pagina 30
NEDERLANDS A Snijkop B Aan-/uitschakelaar C Capaciteitsweergave D Apparaatbus E Oplaadstandaard F Opzetkam, 3 mm kniplengte G Opzetkam, 6 mm kniplengte H Opzetkam, 9 mm kniplengte I Opzetkam, 12 mm kniplengte J Olie voor de snijkop K Reinigingsborstel L Adapter M Apparaataansluitstekker Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen voor de eigen veiligheid de volgende maatrege-...
Pagina 31
NEDERLANDS · Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar producten uit spuitbussen wor- den gebruikt of waar zuurstof vrijkomt. · Voorkom letsel: gebruik het apparaat nooit wanneer de snijkop beschadigd is. · Gebruik geen wegwerpbatterijen. Laat accu’s uitsluitend in het Service Center vervangen. ·...
Pagina 32
NEDERLANDS · Als de accu leeg is, schakelt het apparaat automatisch uit. · Tip: Bij onvoldoende onderhoud aan de snijkop kan de gebruiksduur van de accu aanzienlijk afnemen. Kniplengteverstelling Met de in de snijkop geïntegreerde kniplengteverstelling kunt u de kniplengte via 5 posities van 0,7 mm tot 3 mm instellen (afb.
Pagina 33
NEDERLANDS Mocht het sensorsysteem een dergelijke situatie constateren, dan weerklinkt er na het uitschakelen van het apparaat een signaaltoon en het LED-display knippert 2 minuten lang. De signaaltoon alsmede het knipperen van het LED-display kunnen door het hernieuwde kortstondige in- en uitschakelen van het apparaat worden bevestigd (uitgeschakeld.) Voordat u de machine opnieuw in gebruik neemt, wordt dringend aanbevolen om het apparaat te reinigen en de snijkop te oliën.
Pagina 34
SVENSKA Komponenternas beteckning A Klippsats B Strömbrytare C Kapacitetsindikator D Apparatens uttag E Laddningsställ F Kam, 3 mm klipplängd G Kam, 6 mm klipplängd H Kam, 9 mm klipplängd I Kam, 12 mm klipplängd J Olja till klippsatsen K Rengöringsborste L Kontaktkopplingsnätdel M Apparatanslutningskontakt Viktig säkerhetsinformation...
Pagina 35
SVENSKA · Använd inte engångsbatterier. De uppladdningsbara batterierna får endast bytas ut på vårt servicecenter. · Före första användning måste batterierna laddas under ca 2,5 timmar. · Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/EG och i Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG. Använda batterier får inte kastas i hushållssoporna.
Pagina 36
SVENSKA Inställning av klipplängden Från den integrerade klipplängdsinställningen i klippsatsen kan klipplängden ställas in i 5 olika lägen, från 0,7 mm till 3 mm (figur 4). För att göra detta, dra spaken till önskat läge tills den klickar fast. Klippning med olika kammar Apparaten kan även förses med olika kammar.
Pagina 37
SVENSKA Byte av klippsatsen · Slå av apparaten med strömbrytaren (figur 2b). · Ta bort klippsatsen genom att trycka den i pilens riktning från huset (figur 6a). · Sätt tillbaka klippsatsen med kroken i urtaget på huset och tryck fast den i riktning mot huset (figur 6b).
Pagina 38
NORSK Betegnelse på delene A Knivsett B På-/Av-bryter C Kapasitetsindikator D Apparatkontakt E Ladestativ F Distansekam, 3 mm klippelengde G Distansekam, 6 mm klippelengde H Distansekam, 9 mm klippelengde I Distansekam, 12 mm klippelengde J Olje for knivsettet K Rengjøringsbørste L Nettdel M Maskintilkoplingsplugg Viktige sikkerhetsinstrukser...
Pagina 39
NORSK · Du må aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aerosol-produkter (sprayprodukter), eller hvor det frisettes oksygen. · Med tanke på å unngå sår må maskinen aldri brukes når knivsettet er skadet. · Ikke bruk engangsbatterier. De oppladbare batteriene skal kun skiftes ut i servicesenteret. ·...
Pagina 40
NORSK · Maskinen slår seg automatisk av når batteriet er tomt. · Merk: Ved utilstrekkelig stell av knivsettet kan brukstiden bli betraktelig redusert. Justering av klippelengden Ved hjelp av den klippelengdejusteringen som er integrert i knivsettet kan klippelengden innstilles over 5 posisjoner fra 0,7 mm til 3 mm (fig. 4). Sett i denne forbindelse justeringshendelen i ønsket posisjon og la den smekke i lås.
Pagina 41
NORSK · Slå apparatet av med På-/Av bryteren (fig. 2b). · Ta av distansekammen og knivsettet og rengjør åpningen i huset og knivsettet med rengjørings- børsten (fig. 7). · Smør knivsettet med olje (fig. 8). Utskiftning av knivsettet · Slå apparatet av med På-/Av bryteren (fig. 2b). ·...
Pagina 42
SUOMI Osien kuvaus A Leikkuusarja B Päälle-/poiskytkin C Kapasiteettinäyttö D Laitteen pistorasia E Latausalusta F Kiinnityskampa, 3 mm leikkuupituus G Kiinnityskampa, 6 mm leikkuupituus H Kiinnityskampa, 9 mm leikkuupituus I Kiinnityskampa, 12 mm leikkuupituus J Leikkuusarjan öljy K Puhdistusharja L Pistokeosa M Laitekytkentäpistoke Tärkeitä...
Pagina 43
SUOMI · Ennen ensimmäistä käyttökertaa laitteen akkua on ladattava 2,5 tuntia. · Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää sähkömagneettisen yhteensopivuuden 2004/108/EY ja pienjännitedirektiiviä 2006/95/EY koskevan EU-direktiivin vaatimukset. Käytetyt paristot/akut eivät kuulu kotitalousjätteeseen. Hävitä käytetyt paristot/akut lain- säädännöllisten määräysten mukaisesti.
Pagina 44
SUOMI Leikkaaminen kampapäiden kanssa Laitetta voidaan käyttää myös kampapäiden kanssa. Ilmoitetun leikkauspituuden saavuttamiseksi leikkuupituuden säädön pitäisi olla asetettu asentoon 1 (kuva 4). Seuraavat kampapäät sisältyvät toimitukseen: 3 mm, 6 mm, 9 mm ja 12 mm leikkuupituus. 18 mm ja 25 mm kiinnityskammat ovat saatavilla vallinnaisina.
Pagina 45
SUOMI Leikkuusarjan vaihtaminen · Kytke laite pois päältä (kuva 2b) päälle-/pois-kytkimellä. · Leikkuusarja poistetaan vetämällä se pois laitteen nuolen suuntaan (kuva 6a). · Leikkuusarjan uudelleenasettaminen tapahtuu laittamalla salpa kotelossa olevaan kiinnityskoh- taan ja painamalla koteloon lukitukseen saakka (kuva 6b). Hävittäminen EU-maissa Laitetta ei saa hävittää...
Pagina 46
TÜRKÇE Parçaların Tanımı A Kesme takımı B Açma/Kapama şalteri C Kapasite göstergesi D Şarj duyu E Şarj bloğu F Tarak adaptörü, 3 mm kesme uzunluğu G Tarak adaptörü, 6 mm kesme uzunluğu H Tarak adaptörü, 9 mm kesme uzunluğu I Tarak adaptörü, 12 mm kesme uzunluğu J Kesme takımı...
Pagina 47
TÜRKÇE · İlk kullanım öncesi cihazın yaklaşık 2,5 saat şarj edilmesi gerekir. · Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz, 2004/108/EG sayılı elekt- romanyetik uyumluluk AB yönetmeliği ve 2006/95/EG sayılı alçak gerilim yönetmeliğinin istemle- rini karşılar. Eskiyen piller/bataryalar ev çöpüne atılmamalıdır. Eskiyen pil ve bataryaları yasal yönet- melikler doğrultusunda tasfiye edin.
Pagina 48
TÜRKÇE Tarak Adaptörleri İle Kesme Cihaz bir tarak adaptörü ile de çalıştırılabilir. Belirtilen kesme uzunluğuna ulaşmak için, kesme uzunluğu ayar mekanizması 1. pozisyona (Şekil 4) ayarlanmış olmalıdır. Teslimat kapsamına dahil olan tarak adaptörleri:: 3 mm, 6 mm, 9 mm ve 12 mm kesme uzunlukları. 18 mm ve 25 mm tarak adaptörleri istek üzerine temin edilebilir.
Pagina 49
TÜRKÇE Kesme Takımının Değiştirilmesi · Açma/Kapama şalteriyle cihazı kapatın (Şekil 2b). · Kesme takımı, ok işareti yönünde gövdeden dışarı doğru bastırmak sureti ile çıkarılabilir (Şekil 6a). · Yeniden takmak için, kesme takımını çengelle birlikte cihazın kafasına dayayın ve yerine otu- rana kadar bastırın (Şekil 6b).
Pagina 50
POLSKI Opis części A Nóż B Włącznik/wyłącznik C Wskaźnik naładowania akumulatora D Gniazdo urządzenia E Baza ładująca F Nasadka, długość cięcia 3 mm G Nasadka, długość cięcia 6 mm H Nasadka, długość cięcia 9 mm I Nasadka, długość cięcia 12 mm J Oliwa do noża K Szczoteczka do czyszczenia L Zasilacz sieciowy...
Pagina 51
POLSKI · Nie wkładać jakichkolwiek przedmiotów w otwory urządzenia i nie dopuścić do dostania się ich do urządzenia. · Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych pomieszczeniach. · Nie używać nigdy urządzenia w otoczeniu, gdzie używane są produkty aerozolowe (spraye) lub gdzie uwalniany jest tlen.
Pagina 52
POLSKI Praca z zasilaniem akumulatorowym · Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika zał./wył. (rys. 2a) i wyłączyć po użyciu (rys. 2b). · Po wyłączeniu urządzenia wskaźnik wyłącza się po ok. 30 sekundach. (tryb oszczędny) · Całkowicie naładowany akumulator pozwala na użytkowanie urządzenia przez 100 minut bez konieczności podłączenia do zasilania sieciowego.
Pagina 53
POLSKI Automatyczny system czujników Aby zapewnić długi okres użytkowania nowo nabytej maszynki do strzyżenia włosów, urządzenie powinno być regularnie czyszczone i oliwione (patrz rozdział Czyszczenie i pielęgnacja w instruk- cji obsługi). W celu szybkiego rozpoznawania pilnej potrzeby przeprowadzania pielęgnacji urządze- nia, maszynka została wyposażona w automatyczny system czujników.
Pagina 54
ČEŠTINA Označení dílů A Střihací blok B Tlačítko pro zapnutí/vypnutí C Indikace kapacity D Zdířka přístroje E Nabíjecí stojánek F Hřebenový nástavec, délka střihu 3 mm G Hřebenový nástavec, délka střihu 6 mm H Hřebenový nástavec, délka střihu 9 mm I Hřebenový...
Pagina 55
ČEŠTINA · Nepoužívejte baterie na jedno použití. Akumulátory si nechávejte vyměňovat výhradně v servis- ním středisku. · Před prvním použitím je nutno přístroj nabíjet po dobu 2,5 hodin. · Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě...
Pagina 56
ČEŠTINA Stříhání s hřebenovými nástavci Přístroj můžete také používat s hřebenovými nástavci. K dosažení uvedené délky střihu byste měli páčku pro nastavení délky střihu umístit do polohy 1 (obr. 4). Spolu s přístrojem jsou dodávány následující hřebenové nástavce: délka střihu 3 mm, 6 mm, 9 mm a 12 mm. Hřebenové nástavce 18 mm a 25 mm jsou k dostání...
Pagina 57
ČEŠTINA Výměna střihacího bloku · Vypněte přístroj tlačítkem pro zapnutí/vypnutí (obr. 2b). · Střihací blok můžete odstranit jeho odtlačením ve směru šipky z pouzdra přístroje (obr. 6a). · Při opětovném použití střihací blok nasaďte hákem do úchytu na pouzdru a zatlačte jej k pouz- dru, až...
Pagina 58
SLOVENČINA Označenie dielov A Strihací blok B Zapínač/vypínač C Indikátor kapacity D Zdierka prístroja E Nabíjací stojan F Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 3 mm G Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 6 mm H Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 9 mm I Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 12 mm J Olej pre strihací...
Pagina 59
SLOVENČINA · Nepoužívajte žiadne jednorazové batérie. Akumulátory nechávajte vymieňať výlučne v servis- nom centre. · Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebná doba nabíjania cca 2,5 hodín. · Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky EÚ Smernice o elektromagnetickej znášanlivosti 2004/108/ES a Smernice o nízkom napätí...
Pagina 60
SLOVENČINA Prestavovanie dĺžky strihania Cez prestavovanie dĺžky strihania integrované v strihacom bloku sa môže nastaviť 5 polôh dĺžky strihania od 0,7 mm do 3 mm (obr. 4). K tomu dajte prestavovaciu páku do želanej polohy a nechajte ju zaskočiť. Strihanie s hrebeňovými nadstavcami Prístroj sa môže prevádzkovať...
Pagina 61
SLOVENČINA · Vyberte hrebeňový nadstavec a strihací blok a s čistiacou kefkou vyčistite otvor telesa a strihací blok. (obr. 7). · Strihací blok naolejujte (obr. 8). Výmena strihacieho bloku · So zapínačom/vypínačom vypnite prístroj (obr. 2b). · Strihací blok sa dá vybrať tak, že sa v smere šípky odtlačí z telesa (obr. 6a). ·...
Pagina 62
MAGYAR Az alkatrészek megnevezése A Vágófej B Be-/kikapcsoló C Kapacitáskijelző D A készülék csatlakozóhüvelye E Töltőállvány F Fésűtoldat, 3 mm vágási hossz G Fésűtoldat, 6 mm vágási hossz H Fésűtoldat, 9 mm vágási hossz I Fésűtoldat, 12 mm vágási hossz J Olaj a vágófejhez K Tisztítókefe L Tápegység...
Pagina 63
MAGYAR · A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben használni, amelyben aeroszolos termékeket használnak, vagy ahol oxigén szabadulhat fel. · A sérülések elkerülése végett a készüléket semmiképpen sem szabad használni, ha a vágófej megrongálódott. · Nem szabad egyszer használatos elemeket használni. Az akkumulátorokat kizárólag a szerviz- központban szabad cseréltetni.
Pagina 64
MAGYAR Akkumulátoros üzem · Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval (a 2. ábrán „a” betűvel jelölve), majd a használat után kapcsolja ki azt (a 2. ábrán „b” betűvel jelölve). · A készülék kikapcsolását követő kb. 30 mp. elteltével a kijelző kialszik. (áramtakarékos üzemmód) ·...
Pagina 65
MAGYAR Automatikus érzékelő rendszer Az újonnan vásárolt hajvágó gép hosszú élettartamának biztosítása érdekében a készüléket rend- szeresen meg kell tisztítani és be kell olajozni (lásd a használati utasítás Tisztítás és ápolás c. fejezetét). A hajvágó gépet automatikus érzékelő rendszerrel szerelték fel, hogy a felhasználó idő- ben felismerhesse, mikor van szükség sürgős karbantartásra.
Pagina 66
SLOVENŠČINA Opis delov A Strižni nastavek B Stikalo za vklop / izklop C Prikaz napolnjenosti D Vtičnica na aparatu E Stojalo za polnjenje F Česalni nastavek, dolžina striženja 3 mm G Česalni nastavek, dolžina striženja 6 mm H Česalni nastavek, dolžina striženja 9 mm I Česalni nastavek, dolžina striženja 12 mm J Olje za strižni nastavek K Čistilna krtača...
Pagina 67
SLOVENŠČINA · Ne uporabljajte baterij za enkratno uporabo. Akumulatorje naj vam zamenjajo izključno v servi- snem centru. · Pred prvim vklopom je potrebno ca. 2,5-urno polnjenje. · Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radijskimi motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES in nizkonapetostne direktive 2006/95/ Izrabljene baterije/akumulatorji ne sodijo med gospodinjske odpadke.
Pagina 68
SLOVENŠČINA Nastavitev dolžine striženja S pripomočkom za nastavitev dolžine striženja, ki je vgrajen v strižnem nastavku, lahko nastavite dolžino striženja v petih stopnjah od 0,7 mm do 3 mm (sl. 4). V ta namen prestavite nastavitveno ročico v zaželeni položaj in pustite, da se zaskoči. Striženje s česalnimi nastavki Aparat lahko uporabljate tudi s česalnimi nastavki.
Pagina 69
SLOVENŠČINA Zamenjava strižnega nastavka · S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 2b). · Strižni nastavek lahko odstranite, če ga potisnete z ohišja v smeri puščice (sl. 6a). · Na strišni nastavek ga ponovno namestite tako, da nastavite kavelj na nastavek v ohišju in ga potisnete na ohišje, da se zaskoči (sl.
Pagina 70
ROMÂNĂ Denumirea componentelor A Set de lame B Întrerupător pornit/oprit C Indicator de capacitate D Mufă aparat E Suport încărcător F Bloc piepteni, lungime de tăiere 3 mm G Bloc piepteni, lungime de tăiere 6 mm H Bloc piepteni, lungime de tăiere 9 mm I Bloc piepteni, lungime de tăiere 12 mm J Ulei pentru setul de lame K Periuţă...
Pagina 71
ROMÂNĂ · Pentru a vă feri de rănire, nu folosiţi niciodată aparatul dacă setul de lame este deteriorat. · Nu utilizaţi baterii de unică folosinţă. Înlocuiţi acumulatoarele exclusiv în centrul de service. · Înainte de prima punere în funcţiune este necesar un timp de încărcare de aprox. 2,5 ore. ·...
Pagina 72
ROMÂNĂ Reglarea lungimii de tăiere Dispozitivul de reglare a lungimii de tăiere integrat în setul de cuţite permite reglarea lungimii de tăiere în 5 trepte, de la 0,7 mm până la 3 mm (fig. 4). Pentru aceasta puneţi pârghia de reglare în poziţia dorită...
Pagina 73
ROMÂNĂ · Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 2b). · Detaşaţi blocul de piepteni şi setul de cuţite şi curăţaţi deschiderea carcasei şi setul de cuţite cu periuţa. (fig. 7). · Ungeţi setul de cuţite (fig. 8). Înlocuirea setului de cuţite ·...
Pagina 74
БЪЛГАРСКИ Описание на частите A Ножчета B Бутон за включване/изключване C Показание на капацитета D Щепсел на уреда E Стойка за зареждане F Приставка гребен за 3мм дължина на рязане G Приставка гребен за 6мм дължина на рязане H Приставка гребен за 9мм дължина на рязане I Приставка...
Pagina 75
БЪЛГАРСКИ · Да не се ползват батерии за еднократна употреба. Акумулаторите да се подменят в цен- търа за обслужване. · Преди първоначално пускане в експлоатация периодът на зареждане трябва да е 2,5 часа. · Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата. Той съответства на дирек- тивата...
Pagina 76
БЪЛГАРСКИ · При изразходван акумулатор машинката се самоизключва. · Указание: При недостатъчна грижа за ножчетата може значително да се скъси времето на ползване на уреда. Променяне на дължината на подстригване Монтираното над ножчетата превключване на дължината на рязане може да се регулира 5 степенно...
Pagina 77
БЪЛГАРСКИ Преди отново да се ползва уредът, настоятелно се препоръчва да почистите и смажете уреда. За целта постъпете като следва (при неспазване на указанията може да се повреди машината и преждевременно да отпадне от експлоатация. Така отпадат гаранционните права): · Уредът да се изключи от бутона за включване/изключване (фиг. 2б). ·...
Pagina 78
РУССКИЙ Обозначение деталей A Блок ножей B Выключатель C Индикатор зарядки D Гнездо прибора E Подставка для зарядки F Насадка, длина стрижки 3 мм G Насадка, длина стрижки 6 мм H Насадка, длина стрижки 9 мм I Насадка, длина стрижки 12 мм J Масло...
Pagina 79
РУССКИЙ · Используйте и храните прибор только в сухих помещениях. · Никогда не используйте прибор, если поблизости применяются аэрозольные распыли- тели (спреи) или происходит выделение кислорода. · Во избежание травм никогда не пользуйтесь прибором с поврежденным блоком ножей. · Не используйте одноразовые батарейки. Замена аккумуляторов должна производиться исключительно...
Pagina 80
РУССКИЙ · При полностью заряженном аккумуляторе прибором можно пользоваться без подключе- ния к сети в течение 100 мин. Данная степень зарядки достигается после прохождения 5 - 10 циклов зарядки. · Когда становится слышно, что число оборотов прибора понижается, это означает, что аккуму- лятор...
Pagina 81
РУССКИЙ Автоматическая сенсорная система Для обеспечения длительного срока службы приобретенной Вами машинки для стрижки волос, следует регулярно чистить и смазывать ее маслом (см. главу Чистка и уход Руководства по эксплуатации). Для того чтобы вы знали, когда срочно следует провести меры по техническому уходу, ваша машинка была оснащена автоматической сенсорной системой.
Pagina 82
УКРАЇНСЬКА Позначення деталей A Ножовий блок B Вимикач C Індикатор потужності D Гніздо пристрою E Зарядна підставка F Гребінкова насадка, довжина стриження 3 мм G Гребінкова насадка, довжина стриження 6 мм H Гребінкова насадка, довжина стриження 9 мм I Гребінкова насадка, довжина стриження 12 мм J Мастило...
Pagina 83
УКРАЇНСЬКА · Не зберігайте і не заряджайте пристрій з перекрученим або перегнутим кабелем. · Не вставляйте й не допускайте потрапляння сторонніх предметів у наявні на пристрої отвори. · Користуйтеся пристроєм і зберігайте його тільки у сухих приміщеннях. · Не користуйтеся пристроєм у середовищі, де застосовуються аерозолі (спреї) чи відбува- ється...
Pagina 84
УКРАЇНСЬКА Використання у режимі живлення від акумулятора · За допомогою вимикача увімкніть (мал. 2а), а після використання — вимкніть пристрій (мал. 2b). · Індикатор погасне приблизно через 30 секунд після вимкнення пристрою. (Режим еконо- мії енергії.) · З повністю зарядженим акумулятором пристрій може працювати до 100 хвилин без підклю- чення...
Pagina 85
УКРАЇНСЬКА Автоматична система датчиків Щоб забезпечити тривалий термін служби новопридбаної машинки для стриження волосся, її слід регулярно чистити й змащувати (див. розділ Чищення та догляд). Машинка для стриження волосся оснащена автоматичною системою датчиків, яка завчасно сповіщає про необхідність невідкладного виконання робіт із догляду. Система здатна визначити недо- статнє...
Pagina 86
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή των εξαρτημάτων A Μονάδα κοπής B Διακόπτης ON/OFF C Ένδειξη στάθμης φόρτισης D Υποδοχή συσκευής E Συσκευή φόρτισης F Προσαρτώμενη χτένα, μήκος κοπής 3 mm G Προσαρτώμενη χτένα, μήκος κοπής 6 mm H Προσαρτώμενη χτένα, μήκος κοπής 9 mm I Προσαρτώμενη...
Pagina 87
ΕΛΛΗΝΙΚΑ · Μη φορτίζετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή με το καλώδιο στριμμένο ή τσακισμένο. · Μην εισάγετε ή αφήνετε να πέσει οποιοδήποτε αντικείμενο στα ανοίγματα της συσκευής. · Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη συσκευή μόνο σε ξηρό χώρο. · Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου γίνεται χρήση αερολυμάτων (σπρέι) ή απε- λευθερώνεται...
Pagina 88
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία με μπαταρία · Με το διακόπτη ON / OFF θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία (εικ. 2a) και διακόπτετε τη λειτουρ- γία της μετά τη χρήση (Εικ. 2b). · Η ένδειξη σβήνει 30 περίπου δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση της συσκευής. (Λειτουργία...
Pagina 89
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτόματο σύστημα ανίχνευσης Για να εξασφαλίσετε ότι η κουρευτική μηχανή που μόλις αποκτήσατε θα έχει μεγάλη διάρκεια ζωής, συνιστούμε η συσκευή να καθαρίζεται και να λιπαίνεται τακτικά (βλ. παράγραφο Καθαρισμός και Φροντίδα στις οδηγίες χρήσης). Για να είστε σε θέση να αναγνωρίζετε εγκαίρως αν η κουρευ- τική...