Pagina 1
MW306 MAX EC / TDS / NaCl / Temperature Portable Meter SATISFACTION GUARANTEED...
Pagina 2
This instruction manual will provide you the necessary information for correct use of the meter. All rights are reserved. Reproduction in whole or in part is prohibited without the written consent of the copyright owner, Milwaukee Instruments Inc., Rocky Mount, NC 27804 USA.
Pagina 4
4 MW306 Portable Meter 1. PRELIMINARY EXAMINATION MW306 portable meter is delivered in a rugged carrying case and is supplied with: MA815D/1 4-ring EC / TDS / NaCl / Temperature probe with DIN connector and 1 meter (3.2 feet) cable ...
Pagina 5
INSTRUMENT OVERVIEW 5 2. INSTRUMENT OVERVIEW MW306 is a portable water-resistant meter that can measure up to four different parameters – EC, TDS, salinity (in PSU, g/L, percentage NaCl and temperature. Easy to read LCD display Auto-off feature to prolong battery life ...
Pagina 6
6 MW306 Portable Meter 3. SPECIFICATIONS 0.00 to 29.99 µS/cm 30.0 to 299.9 µS/cm 300 to 2999 µS/cm 3.00 to 29.99 mS/cm 30.0 to 200.0 mS/cm up to 500.0 mS/cm, absolute conductivity ** 0.00 to 14.99 ppm (mg/L) 15.0 to 149.9 ppm (mg/L) 150 to 1499 ppm (mg/L) Range * TDS (with...
Pagina 7
SPECIFICATIONS 7 Single cell factor calibration 6 standards: EC / TDS 84 µS/cm, 1413 µS/cm, 5.00 mS/cm, 12.88 mS/cm, 80.0 mS/cm, 111.8 mS/cm Calibration One-point offset: 0.00 µS/cm One-point Salinity with MA9066 Salinity calibration solution Temp. No temperature calibration ATC – automatic Temperature MTC –...
Pagina 8
8 MW306 Portable Meter 4. FUNCTIONAL & DISPLAY DESCRIPTION Front Panel 1. Liquid Crystal Display (LCD) 2. ESC key, to exit current mode 3. RCL key, to recall the logged values 4. LOG/CLEAR key, to log the reading or to clear calibration or logging 5.
Pagina 9
FUNCTIONAL & DISPLAY DESCRIPTION Top Panel 1. Micro USB port 2. Micro USB port cap 3. DIN probe connector...
Pagina 10
10 MW306 Portable Meter Display Description 1. Mode tags 2. Battery status 3. Stability indicator 4. USB connection status 5. Arrow tags, to navigate the menu in either direction 6. Probe symbol 7. Log tag 8. Accept tag 9. Third LCD line, message area 10.
Pagina 11
MA815D/1 PROBE DESCRIPTION 11 5. MA815D/1 PROBE DESCRIPTION Main features: Direct signal processing for noise-free measurements Accurate and integrated temperature measurement 1. O-ring 2. Plastic insulator 3. Steel rings 4. Probe sleeve...
Pagina 12
12 MW306 Portable Meter 6. GENERAL OPERATIONS 6.1. BATTERY MANAGEMENT & REPLACEMENT The meters are supplied with 3 x 1.5V alkaline AA batteries and equipped with Battery Error Prevention System (BEPS) feature, which turns the meter off after 10 minutes of non-use (see SETUP OPTIONS, Auto Off section).
Pagina 13
GENERAL OPERATIONS 13 6.2. CONNECTING THE PROBE MA815D/1 is connected to the meter through a DIN connector, making attaching and removing the probe an easy process. With the meter off, connect the probe to the DIN socket on the top of the meter.
Pagina 14
14 MW306 Portable Meter 7. SETUP To configure the meter settings, modify default values or set measurement parameters: Press SETUP to enter (or exit) Setup mode Use keys to navigate the menus (view parameters) Press CAL/EDIT to enter Edit mode (modify parameters) ...
Pagina 15
SETUP 15 Calibration Expired Warning Options: 1 to 7 days (default) or off Use keys to select the number of days since last calibration has elapsed. Temperature Compensation Options: ATC (default), MTC or NO TC With the probe connected, press RANGE/ to select options. EC Cell Factor Options: 0.010 (default) to 9.999 With the probe connected, use ...
Pagina 16
16 MW306 Portable Meter EC Temperature Coefficient (T.Coef.) Options: 0.00 to 6.00 (1.90 default) With the probe connected, use keys to change the value. EC Temperature Reference (T.Ref.) Options: 25 °C (default) and 20 °C With the probe connected, use keys to change the value. TDS Factor Options: 0.40 to 0.80 (0.50 default) With the probe connected, use ...
Pagina 17
SETUP 17 EC Range Options: AUTO (default), 29.99 µS/cm, 299.9 µS/cm, 2999 µS/cm, 29.99 mS/cm, 200.0 mS/cm Note: Absolute conductivity — up to 500.0 mS/cm — is the conductivity value without temperature compensation. With the probe connected, use keys to change the value. When autoranging, the meter automatically chooses the optimum conductivity range to maintain the highest possible accuracy.
Pagina 18
18 MW306 Portable Meter Note: Selected TDS range is active during measurements only. If exceeded, the full-scale value is displayed blinking. Logged data is displayed in mg/L in the CSV files. TDS Unit Options: ppm (mg/L) default and g/L With the probe connected, press RANGE/ to select options. Salinity Scale Options: NaCl% (default), psu and g/L With the probe connected, press RANGE/...
Pagina 19
SETUP 19 Date Options: year, month or day Press RANGE/ to select. Use keys to modify the values. Time Options: hour, minute or second Press RANGE/ to select. Use keys to modify the values. Auto Off Options: 5, 10 (default), 30, 60 minutes or off Use ...
Pagina 20
20 MW306 Portable Meter Sound Options: enable (default) or disable Use keys to select. When pressed, each key will emit a short acoustic signal. Temperature Unit Options: °C (default) or °F Use keys to select the unit. LCD Contrast Options: 1 to 9 (default) Use ...
Pagina 21
SETUP 21 Default Values Resets meter settings to factory defaults. Press GLP/ACCEPT to restore the default values. “RESET DONE” message confirms that the meter performs with default settings. Instrument Firmware Version Displays the installed firmware version. Meter ID / Serial Number Use ...
Pagina 22
22 MW306 Portable Meter Separator Type Option: comma (default) or semicolon Use keys to select the columns separator for the CSV file. Export to PC / Log on Meter Options: Export to PC and Log on Meter With the micro USB cable connected, press SETUP. Press CAL/EDIT to enter Edit mode.
Pagina 23
EC / TDS 23 8. EC / TDS 8.1. PREPARATION Pour small quantities of conductivity calibration solution into clean beakers. To minimize cross-contamination, use two beakers: one for rinsing the probe and the other for calibration. Note: At power on the meter starts measuring with the previously selected range (conductivity, TDS or salinity).
Pagina 24
24 MW306 Portable Meter Zero Calibration For zero calibration, to correct readings around 0.00 µS/cm, keep the dry probe in the air. The slope is evaluated when the calibration is performed in any other point. One-Point Calibration 1. Place the probe in the calibration solution making sure that the sleeve holes are completely submersed.
Pagina 25
EC / TDS 25 5. Press GLP/ACCEPT key to confirm calibration. The instrument displays “SAVING”, stores the calibration values and returns to measurement mode. Note: The TDS reading is automatically derived from the EC reading and no calibration is needed. Manual Calibration This option may be used to perform a manual calibration in a custom standard, i.e.
Pagina 26
26 MW306 Portable Meter 8.3. MEASUREMENT Conductivity Measurement When connected, the MA815D/1 probe is automatically recognized. Place the calibrated probe in the sample, making sure that the sleeve holes are completely submerged. Tap the probe to remove any air bubbles that may be trapped inside the sleeve. To change to EC mode, press RANGE/.
Pagina 27
EC / TDS 27 Use the keys to view the current temperature coefficient. The value is displayed along with the Cell Factor (C.F.) on the third LCD line. To change the temperature coefficient, see SETUP section for details. A temperature coefficient must also be set for the sample. Note: If the reading outside of range when the range is set to automatic, the full-scale value (200.0 mS/cm for MTC/ATC or 500.0 mS/cm for No TC) is displayed blinking.
Pagina 28
28 MW306 Portable Meter To toggle between information displayed on the third LCD line, use the keys. If the reading is out of range, the full-scale value is displayed blinking. 8.4. WARNINGS & MESSAGES Messages Displayed During Calibration ...
Pagina 29
EC / TDS 29 Messages Displayed During Measurement If the EC measurement exceeds the specified limits or the temperature exceeds (-20 to 120°C), “OUT OF SPEC” message is displayed on the third LCD line. If the EC measurement exceeds the user-selected range the “OVER RANGE”...
Pagina 30
30 MW306 Portable Meter 9. SALINITY 9.1. PREPARATION Pour small quantities of MA9066 salinity calibration solution into clean beakers. To minimize cross-contamination, use two beakers: one for rinsing the probe and the other for calibration. Note: When the meter is switched on, it starts measuring with the previously selected range (conductivity, TDS or salinity).
Pagina 31
SALINITY 31 9.3. MEASUREMENT MW306 supports three seawater salinity scales: Practical Salinity Units (PSU) Natural Seawater (g/L) Percentage (%NaCl) Press RANGE/ to select salinity scales. Verify that the required scale is configured in SETUP. Note: These units are for determining salinity and they refer to general use of saltwater.
Pagina 32
32 MW306 Portable Meter where: ratio of sample conductivity to standard conductivity at Temperature = (T) °C (sample) uncompensated conductivity at T °C the corresponding conductivity of C (35, 15) = 42.914 mS/cm KCI solution containing a mass of 32.4356 g KCl/1 Kg solution temperature compensation polynomial = 0.008 = 0.0005...
Pagina 33
SALINITY 33 9.4. WARNINGS & MESSAGES Messages Displayed During Calibration If an EC calibration is performed, the %NaCl calibration is automatically cleared. A new %NaCl calibration is required. If the reading exceeds expected calibration standard, “WRONG STANDARD” message is displayed and calibration can not be confirmed.
Pagina 34
34 MW306 Portable Meter If a %NaCl calibration is required, “NO CAL” message is displayed. If Calibration Expired Warning is on and the number of days set have passed, or an EC calibration was performed (clearing the %NaCl calibration), the “CAL EXPIRED” message is displayed. ...
Pagina 35
LOGGING 35 10. LOGGING MW306 supports three types of logging: manual log on demand, log on stability and interval logging. See Log Type in SETUP OPTIONS section. The meter can hold up to 1000 log records. Up to 200 for manual log on demand, up to 200 for log on stability and up to 1000 for interval logging.
Pagina 36
36 MW306 Portable Meter Manual Log on Demand 1. From the Setup mode, set Log Type to MANUAL. 2. From the measurement screen press LOG/CLEAR. LCD displays “PLEASE WAIT”. The LOG ### “SAVED” screen displays stored log number. "FREE" ### screen displays the number of available records.
Pagina 37
LOGGING 37 Interval Logging 1. From the Setup mode, set Log Type to INTERVAL (default) and desired time interval. 2. From the measurement screen press LOG/CLEAR. LCD displays “PLEASE WAIT”. The LOG ### LOT ### screen displays on third LCD line the measurement log number (bottom left) and interval logging session lot number (bottom right).
Pagina 38
38 MW306 Portable Meter 10.2. DATA MANAGEMENT A lot contains 1 to 600 log records (saved measurement data) Maximum number of lots that can be stored is 100, excluding Manual and Stability Maximum number of log records that can be stored is 1000, across all lots ...
Pagina 39
LOGGING 39 6. Press RANGE/ to view, additional log data: date, time, cell factor, temperature coefficient, temperature reference, displayed on the third LCD line. 10.2.2. Deleting Data Manual Log on Demand & Stability Log 1. Press RCL to access the logged data. LCD displays “PLEASE WAIT”...
Pagina 40
40 MW306 Portable Meter Individual Logs / Records 1. Press RCL to access the logged data. LCD displays “PLEASE WAIT” followed by “LOG RECALL” with ACCEPT tag blinking and the total number of logs. 2. Press GLP/ACCEPT to confirm. 3. Use keys to select MANUAL or STABILITY lot type. 4.
Pagina 41
LOGGING 41 6. Press GLP/ACCEPT to confirm (to exit, press ESC or CAL/EDIT or LOG/CLEAR). “PLEASE WAIT” with ACCEPT tag blinking is displayed, until the lot is deleted. After the lot has been deleted “CLEAR DONE” message displays briefly. Display shows the previous lot ###. Delete All 1.
Pagina 42
42 MW306 Portable Meter 10.2.3. Exporting Data PC Export 1. With the meter on, use the supplied micro USB cable to connect to a PC. 2. Press SETUP then CAL/EDIT. 3. Use the keys and select “EXPORT TO PC”. The meter is detected as a removable drive.
Pagina 43
LOGGING 43 2. Press RCL then RANGE/ to select the “EXPORT ALL” option. 3. Press GLP/ACCEPT to confirm. LCD displays "EXPORTING" and the percentage counter, followed by "DONE" when export is completed. Display returns to the lot selection screen. Note: The USB drive can be safely removed if the USB icon is not displayed.
Pagina 44
44 MW306 Portable Meter Overwriting existing data. 1. When the LCD displays "EXPORT" with ACCEPT and lot number blinking (USB icon displayed), an identical named lot exists on the USB drive. 2. Press GLP/ACCEPT to continue. LCD displays "OVERWRITE" with ACCEPT tag blinking. 3.
Pagina 45
GLP 45 11. GLP Good Laboratory Practice (GLP) allows the user to store and recall calibration data. Correlating readings with specific calibrations ensures uniformity and consistency. Calibration data is stored automatically after a successful calibration. A new EC calibration automatically clears the %NaCl calibration.
Pagina 46
Check the keyboard. If LCD tags displayed ON/OFF key is error persists, contact continuously at blocked Milwaukee Technical startup Service. “Internal Er X” Internal error Restart the meter. message If error persists, contact Milwaukee Technical...
Pagina 48
48 MW306 Portable Meter CERTIFICATION Milwaukee Instruments conform to the CE European Directives. Disposal of Electrical & Electronic Equipment. Do not treat this product as household waste. Hand it over to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Pagina 49
Damage due to accidents, misuse, tampering or lack of prescribed maintenance is not covered by warranty. If service is required, contact your local Milwaukee Instruments Technical Service. If the repair is not covered by the warranty, you will be notified of the charges incurred.
Pagina 51
Milwaukee Instruments reserves the right to make improvements in design, construction and appearance of its products without advance notice.
Pagina 52
THANK YOU FOR CHOOSING Sales and Technical Service Contacts: Milwaukee Electronics Kft. Alsó-kikötő sor 11C H-6726 Szeged - HUNGARY tel: +36 62 428 050 fax: +36 62 428 051 www.milwaukeeinst.com e-mail: sales@milwaukeeinst.com Milwaukee Instruments, Inc. 2950 Business Park Drive Rocky Mount, NC 27804 USA...
Pagina 53
BULGARIAN MW306 MAX Преносим измервателен уред за EC / TDS / NaCl / температура БЛАГОДАРИМ ВИ, че избрахте Milwaukee Instruments! Това ръководство за употреба ще ви предостави необходимата информация за правилното използване на измервателния уред. СЪДЪРЖАНИЕ ПРЕДВАРИТЕЛЕН ПРЕГЛЕД 4 ПРЕГЛЕД НА УРЕДА 5 СПЕЦИФИКАЦИИ...
Pagina 54
TC), ако се изисква действителната стойност на проводимостта. Функцията за автоматично определяне на диапазона както за измерванията на EC, така и за TDS автоматично задава най-подходящата разделителна способност за тестваната проба. Налично място за запис на до 1000 записа Регистрираните данни могат да бъдат експортирани с помощта на USB кабел...
Pagina 55
** Абсолютната проводимост (или TDS) е стойността на проводимостта (или TDS) без температурна компенсация. EC / TDS Калибриране с единичен клетъчен фактор 6 стандарта: 84 µS/cm, 1413 µS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Калибриране Едноточково отместване: 0,00 µS/cm Една...
Pagina 56
Състояние на батерията Индикатор за стабилност Състояние на USB връзката Етикети със стрелки, за навигация в менюто в двете посоки Символ на сондата Етикет за дневник Знак за приемане Трети LCD ред, област за съобщения Единици за измерване Първи LCD ред, показания за измерване Маркировка...
Pagina 57
Не използвайте стандарти с изтекъл срок на годност. Редовна поддръжка Проверявайте сондата за пукнатини или други повреди. Ако е необходимо, сменете сондата. Проверявайте о-пръстена на сензора за вдлъбнатини или други повреди. Проверете кабела. Кабелът и изолацията трябва да са непокътнати. Съединителите...
Pagina 58
Когато сондата е свързана, използвайте клавишите , за да промените стойността. Коефициент TDS Опции: 0,40 до 0,80 (0,50 по подразбиране) Когато сондата е свързана, използвайте клавишите , за да промените стойността. Температурен коефициент EC / Изглед на референтната стойност Възможности: T.Coef.(%/°C) или T.Ref.(°C) (по подразбиране) Когато...
Pagina 59
Опции: °C (по подразбиране) или °F Използвайте клавишите , за да изберете единицата. Контраст на LCD дисплея Опции: 1 до 9 (по подразбиране) Използвайте клавишите , за да изберете стойности на контраста на LCD дисплея. Стойности по подразбиране Възстановява настройките на измервателния уред до фабричните настройки...
Pagina 60
Използвайте бутоните , за да изберете обхвата на EC и натиснете CAL/EDIT. Когато показанието е стабилно и близко до избрания стандарт за калибриране, етикетите STD и ACCEPT се показват мигащи. Натиснете клавиша GLP/ACCEPT, за да потвърдите калибрирането. Уредът показва „SAVING“ (Запазване), съхранява стойностите на калибриране...
Pagina 61
(Няма калибриране). 8.3. ИЗМЕРВАНЕ Измерване на проводимостта Когато е свързана, сондата MA815D/1 се разпознава автоматично. Поставете калибрираната сонда в пробата, като се уверите, че отворите на втулката са напълно потопени. Потупайте сондата, за да отстраните всички въздушни мехурчета, които може да са попаднали в ръкава. За...
Pagina 62
При използване на режим ATC, ако температурата на разтвора е извън приетия интервал, се показва съобщението „WRONG STANDARD TEMPERATURE“ (Грешна стандартна температура). Етикетът °C и температурата се показват в мигащо състояние. Съобщения, показвани по време на измерването Ако измерването на EC надхвърли определените граници или температурата...
Pagina 63
желаната скала е конфигурирана в SETUP. Забележка: Тези единици са за определяне на солеността и се отнасят за обща употреба на солена вода. Практическата соленост и естествената морска вода изискват калибриране на проводимостта. %NaCl изисква калибриране в стандарт MA9066. PSU - Практически единици за соленост Практическата...
Pagina 64
калибрирането не може да бъде потвърдено. Проверете дали е използван правилният разтвор за калибриране и/или почистете сондата. За повече информация вижте раздел „ПОДДЪРЖАНЕ НА ПРОБЕТАТА“. Ако температурата е извън диапазона от 0,0 до 60,0 °C, се извежда съобщение „WRONG STANDARD TEMPERATURE“ (Грешна стандартна температура).
Pagina 65
Стабилност на дневника В режим на настройка задайте Log Type (Тип на дневника) на STABILITY (Стабилност) и желаните критерии за стабилност. От екрана за измерване натиснете LOG/CLEAR. На LCD дисплея се изписва „PLEASE WAIT“ (Моля, изчакайте), след това „WAITING“ (Изчаквам), докато се достигнат критериите за стабилност. Бележка: Натискането...
Pagina 66
Забележка: Натиснете RANGE/ , за да експортирате само избраната партида във външно хранилище. Натиснете GLP/ACCEPT, за да потвърдите. При избрана партида използвайте клавишите , за да видите записите, съхранявани в тази партида. Натиснете RANGE/ , за да прегледате, допълнителни данни от регистъра: дата, час, клетъчен...
Pagina 67
Натиснете GLP/ACCEPT, за да потвърдите (за да излезете, натиснете ESC или CAL/EDIT или LOG/CLEAR). При избрана партида натиснете LOG/CLEAR, за да изтриете цялата партида. „CLEAR“ (Изчистване) се показва на дисплея, като етикетът ACCEPT и името на партидата мигат. Забележка: Използвайте клавишите , за...
Pagina 68
Натиснете RCL, след това RANGE/ , за да изберете опцията „EXPORT ALL“ (Експортиране на всичко). Натиснете GLP/ACCEPT, за да потвърдите. На LCD дисплея се изписват „EXPORTING“ (Експортиране) и броячът на процентите, последвани от „DONE“ (Извършено), когато експортирането е завършено. Дисплеят се връща към екрана за избор на партида. Забележка: USB устройството...
Pagina 69
LCD етикетите се показват непрекъснато при стартиране Клавишът ON/OFF е блокиран Проверете клавиатурата. Ако грешката продължава, свържете се с техническата служба на Milwaukee. Съобщение „Internal Er X“ (Вътрешна грешка X) Вътрешна грешка Рестартирайте измервателния уред. Ако грешката продължава, свържете се с техническата служба на...
Pagina 70
манипулации или липса на предписана поддръжка. Ако е необходимо сервизно обслужване, свържете се с местната техническа служба на Milwaukee Instruments. Ако ремонтът не се покрива от гаранцията, ще бъдете уведомени за направените разходи. Когато изпращате всеки измервателен уред, уверете се, че той е правилно опакован за пълна...
Pagina 71
CROATIAN MW306 MAKS EC / TDS / NaCl / prijenosni mjerač temperature HVALA VAM što ste odabrali Milwaukee Instruments! Ovaj priručnik s uputama pružit će vam potrebne informacije za ispravnu uporabu mjerača. SADRŽAJ 1. PRELIMINARNO ISPITIVANJE 4 2. PREGLED INSTRUMENTA 5 3.
Pagina 72
vodljivosti. Značajka automatskog rangiranja za EC i TDS mjerenja automatski postavlja najprikladniju rezoluciju za testirani uzorak. Dostupan log prostor za do 1000 zapisa Zabilježeni podaci mogu se izvesti pomoću USB kabela Namjenski GLP ključ za pohranjivanje i pozivanje podataka o statusu sustava 3.
Pagina 73
* Ograničenja će se smanjiti na stvarna ograničenja senzora. ** Apsolutna vodljivost (ili TDS) je vrijednost vodljivosti (ili TDS) bez temperaturne kompenzacije. EC / TDS Kalibracija faktora jedne ćelije 6 standarda: 84 µS/cm, 1413 µS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Kalibracijski pomak u jednoj točki: 0,00 µS/cm Jedna točka s MA9066 otopinom za kalibraciju saliniteta Temp.
Pagina 74
1. Micro USB priključak 2. Poklopac mikro USB priključka 3. DIN konektor sonde Opis zaslona 1. Oznake načina rada 2. Status baterije 3. Indikator stabilnosti 4. Status USB veze 5. Oznake sa strelicama, za navigaciju muškaraca u bilo kojem smjeru 6.
Pagina 75
Poravnajte igle i ključ, a zatim gurnite utikač u utičnicu. Nakon mjerenja, isključite mjerač i očistite sondu prije pohranjivanja. 6.3. NJEGA I ODRŽAVANJE ELEKTRODA Kada koristite novu sondu, uklonite navlaku i provjerite sondu prije uporabe. Kalibriranje Kalibracija je prvi korak u dobivanju točnih i ponovljivih rezultata. Za detalje pogledajte odjeljak KALIBRACIJA.
Pagina 76
Opcije: 0,010 (zadano) do 9,999 Dok je sonda priključena, koristite tipke za promjenu vrijednosti. Napomena: Izravno postavljanje vrijednosti faktora EC ćelije izbrisat će sve prethodne kalibracije. Datoteke dnevnika i GLP standardno će prikazati "MANUAL". EC temperaturni koeficijent (T.Coef.) Opcije: 0,00 do 6,00 (1,90 zadano) Dok je sonda priključena, koristite tipke za promjenu vrijednosti.
Pagina 77
Opcije: godina, mjesec ili dan Pritisnite RANGE/ za odabir. Koristite tipke za promjenu vrijednosti. Vrijeme Opcije: sat, minuta ili sekunda Pritisnite RANGE/ za odabir. Koristite tipke za promjenu vrijednosti. Automatsko isključivanje Opcije: 5, 10 (zadano), 30, 60 minuta ili isključeno Koristite tipke za odabir vremena.
Pagina 78
Opće smjernice Za veću točnost preporučuje se česta kalibracija. Sondu treba kalibrirati: Kad god se zamijeni Nakon testiranja agresivnih uzoraka Kada je potrebna visoka točnost Ako se na trećem retku LCD-a prikaže "NO CAL". Najmanje jednom tjedno Prije izvođenja kalibracije: Pregledajte sondu za krhotine ili začepljenja.
Pagina 79
Pritisnite CAL/EDIT za ulazak u mod kalibracije, zatim pritisnite LOG/CLEAR. Oznaka ACCEPT se prikazuje trepćući i poruka „CLEAR CALIBRATION“ u trećem LCD retku. Za potvrdu pritisnite GLP/ACCEPT. Prikazuje se poruka “PLEASE WAIT“ nakon koje slijedi ekran za potvrdu "NO CAL". 8.3.
Pagina 80
Ako je očitanje izvan raspona, vrijednost pune skale prikazuje se trepćući. 8.4. UPOZORENJA I PORUKE Poruke prikazane tijekom kalibracije Ako očitanje premaši očekivanu vrijednost, prikazuje se poruka "POGREŠAN STANDARD" i kalibracija se ne može potvrditi. Provjerite je li korištena ispravna otopina za kalibraciju i/ili očistite sondu.
Pagina 81
Instrument prikazuje "SAVING", pohranjuje vrijednosti kalibracije i vraća se u način rada za mjerenje. 9.3. MJERENJE MW306 podržava tri ljestvice slanosti morske vode: Praktične jedinice slanosti (PSU) Prirodna morska voda (g/L) Postotak (%NaCl) Pritisnite RANGE/ za odabir ljestvice saliniteta. Provjerite je li potrebna ljestvica konfigurirana u POSTAVKAMA.
Pagina 82
9.4. UPOZORENJA I PORUKE Poruke prikazane tijekom kalibracije Ako se izvrši EC kalibracija, kalibracija %NaCl automatski se briše. Potrebna je nova kalibracija %NaCl. Ako očitanje premašuje očekivani standard kalibracije, prikazuje se poruka "POGREŠAN STANDARD" i kalibracija se ne može potvrditi. Provjerite je li korištena ispravna otopina za kalibraciju i/ili očistite sondu.
Pagina 83
LCD prikazuje "PLEASE WAIT". Zaslon LOG ### “SAVED” prikazuje pohranjeni broj dnevnika. Zaslon "FREE" ### prikazuje broj dostupnih zapisa. Mjerač se zatim vraća na zaslon mjerenja. Prijavite se Stabilnost 1. U načinu rada za postavljanje postavite vrstu zapisnika na STABILNOST i željeni kriterij stabilnosti.
Pagina 84
Napomena: Pritisnite RANGE/ za izvoz samo odabrane serije u vanjsku pohranu. 4. Pritisnite GLP/ACCEPT za potvrdu. 5. S odabranom serijom, upotrijebite tipke za prikaz zapisa pohranjenih u toj seriji. 6. Pritisnite RANGE/ za pregled dodatnih podataka dnevnika: datum, vrijeme, faktor ćelije, temperaturni koeficijent, referentna temperatura, prikazani u trećem retku LCD-a.
Pagina 85
6. Pritisnite GLP/ACCEPT za potvrdu (za izlaz pritisnite ESC ili CAL/EDIT ili LOG/CLEAR). Prikazuje se “PLEASE WAIT” s trepćućom oznakom ACCEPT dok se serija ne izbriše. Nakon brisanja serije nakratko se prikazuje poruka "CLEAR DONE". Zaslon prikazuje prethodni lot ###. Izbriši sve 1.
Pagina 86
na zaslon za odabir serije. Odabran USB izvoz Zabilježeni podaci mogu se prenositi odvojeno po serijama. 1. Pritisnite RCL za pristup zabilježenim podacima. LCD prikazuje "PLEASE WAIT" nakon čega slijedi "LOG RECALL" s trepćućom oznakom ACCEPT i brojem pohranjenih zapisa. 2.
Pagina 87
Kalibracijska otopina (230 ml) MA9066 NaCl 100% Kalibracijska otopina (230 ml) MA9069 5000 µS/cm Kalibracijska otopina (230 ml) CERTIFIKACIJA Milwaukee Instruments u skladu su s CE europskim direktivama. Odlaganje električne i elektroničke opreme. Nemojte tretirati ovaj proizvod kao kućni otpad. Predajte ga na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje električne i elektroničke opreme.
Pagina 88
Ako je potreban servis, obratite se lokalnoj tehničkoj službi Milwaukee Instruments. Ako popravak nije pokriven jamstvom, bit ćete obaviješteni o nastalim troškovima. Kada šaljete bilo koji mjerač, provjerite je li pravilno zapakiran radi potpune zaštite.
Pagina 89
CZECH MW306 MAX Přenosný měřič EC / TDS / NaCl / teploty DĚKUJEME, že jste si vybrali Milwaukee Instruments! Tento návod k obsluze vám poskytne potřebné informace pro správné používání měřiče. OBSAH NÁVODU PŘEDBĚŽNÁ PROHLÍDKA 4 PŘEHLED PŘÍSTROJŮ 5 SPECIFIKACE 6 POPIS FUNKCÍ...
Pagina 90
Dostupný prostor pro záznam až 1000 záznamů Zaznamenaná data lze exportovat pomocí kabelu USB Vyhrazené tlačítko GLP pro ukládání a vyvolávání údajů o stavu systému SPECIFIKACE Rozsah * 0,00 až 29,99 µS/cm 30,0 až 299,9 µS/cm 300 až 2999 µS/cm 3,00 až...
Pagina 91
Jednobodový s kalibračním roztokem MA9066 Salinita Teplota: 1,5 °C Bez teplotní kalibrace ATC - automatická Teplotní kompenzace Teplotní koeficient vodivosti MTC - manuální, bez teplotní sondy -20,0 až 120,0 °C (-4,0 až 248,0 °F) NO TC - bez teplotní kompenzace 0,00 až...
Pagina 92
První řádek LCD, naměřené hodnoty Označení data Stav teplotní kompenzace (NO TC, MTC, ATC) Jednotky teploty Druhý řádek LCD, údaje o teplotě Jednotky měření / nastavení TDS POPIS SONDY MA815D/1 Hlavní funkce: Přímé zpracování signálu pro měření bez šumu Přesné a integrované měření teploty O-kroužek Plastový...
Pagina 93
Konfigurace nastavení měřicího přístroje, úprava výchozích hodnot nebo nastavení parametrů měření: Stisknutím tlačítka SETUP vstupte do režimu nastavení (nebo jej ukončete). Pomocí tlačítek procházejte nabídkami (zobrazte parametry). Stisknutím tlačítka CAL/EDIT přejděte do režimu úprav (úprava parametrů). Stiskněte klávesu RANGE/ pro výběr mezi možnostmi Použijte klávesy úpravu hodnot (upravovaná...
Pagina 94
Volby: TDS (TDS): 1: AUTO (výchozí), 14,99 mg/l, 149,9 mg/l, 1499 mg/l, 14,99 g/L, 100,0 g/L Poznámka: Absolutní TDS - až do 400,0 g/L (s faktorem 0,8) - je hodnota TDS bez teplotní kompenzace. Při připojené sondě použijte ke změně hodnoty tlačítka .
Pagina 95
Poznámka: Při zapnutí začne měřič měřit s dříve zvoleným rozsahem (vodivost, TDS nebo salinita). Poznámka: Nová kalibrace EC automaticky vymaže kalibraci %NaCl . Na displeji se zobrazí blikající zpráva „NO CAL“. 8.2. KALIBRACE Obecné pokyny Pro lepší přesnost se doporučuje častá kalibrace. Sonda by měla být kalibrována: Kdykoli je vyměněna po testování...
Pagina 96
blikajícím písmem. Stisknutím tlačítka GLP/ACCEPT potvrďte nebo stisknutím tlačítka ESC ukončete kalibraci beze změny. Poznámka: Použití ruční kalibrace vymaže předchozí kalibrace; a v souborech protokolu i v GLP se standardně zobrazí „MANUAL“. Vymazání kalibrace Stisknutím tlačítka CAL/EDIT přejděte do režimu kalibrace a poté stiskněte tlačítko LOG/CLEAR.
Pagina 97
Pokud odečet přesahuje očekávanou hodnotu, zobrazí se zpráva „WRONG STANDARD“ (ŠPATNÝ STANDARD) a kalibraci nelze potvrdit. Zkontrolujte, zda byl použit správný kalibrační roztok a/nebo vyčistěte sondu. Podrobnosti naleznete v části ÚDRŽBA SONDY. Pokud je při použití režimu ATC teplota roztoku mimo přijatelný interval, zobrazí se zpráva „WRONG STANDARD TEMPERATURE“...
Pagina 98
Poznámka: Tyto jednotky slouží k určení salinity a vztahují se na obecné použití slané vody. Praktická slanost a přírodní mořská voda vyžadují kalibraci vodivosti. %NaCl vyžaduje kalibraci ve standardu MA9066. PSU - jednotky praktické salinity Praktická salinita (S) mořské vody se vztahuje k poměru elektrické vodivosti standardního vzorku mořské...
Pagina 99
120 °C), zobrazí se zpráva „OUT OF SPEC“. Pokud je vyžadována kalibrace %NaCl, zobrazí se zpráva „NO CAL“. Pokud je zapnuto upozornění na vypršení platnosti kalibrace a uplynul nastavený počet dní nebo byla provedena kalibrace EC (vymazání údajů o kalibraci), zobrazí se zpráva o vypršení platnosti kalibrace. %NaCl), zobrazí...
Pagina 100
Na displeji LCD se zobrazí zpráva „PLEASE WAIT“. Na obrazovce LOG #### LOT ### se na třetím řádku LCD zobrazí číslo protokolu měření (vlevo dole) a číslo intervalové relace záznamu (vpravo dole). Stisknutím tlačítka RANGE/ během záznamu zobrazíte počet dostupných záznamů („FREE“ ###). Opětovným stisknutím tlačítka RANGE/ se vrátíte na obrazovku aktivního záznamu.
Pagina 101
zobrazí „CLEAR DONE“. Na displeji se zobrazí „NO MANUAL / LOGS“ nebo „NO STABILITY / LOGS“. Jednotlivé protokoly / záznamy Stisknutím tlačítka RCL získáte přístup k zaznamenaným údajům. Na LCD displeji se zobrazí „PLEASE WAIT“ a následně „LOG RECALL“ s blikající značkou ACCEPT a celkovým počtem záznamů.
Pagina 102
Po připojení k PC povolte protokolování: Stiskněte tlačítko LOG/CLEAR. Na displeji LCD se zobrazí nápis „LOG ON METER“ s blikající značkou ACCEPT. Stiskněte GLP/ACCEPT. Měřič se odpojí od PC a ikona PC se již nezobrazuje. Chcete-li se vrátit do režimu „EXPORT DO PC“, postupujte podle výše uvedených kroků...
Pagina 103
Stiskněte GLP/ACCEPT (znovu) pro potvrzení. Nepotvrzením se export ukončí. Displej se vrátí na obrazovku výběru šarže. Upozornění pro správu dat Nejsou uloženy žádné manuální záznamy. Nic se nezobrazuje. „NO STABILITY / LOGS“ Nejsou uloženy žádné záznamy o stabilitě. „OVR“ se šarží ### (bliká) „NO MEMSTICK“...
Pagina 104
údržbou. V případě potřeby servisu se obraťte na místní technický servis společnosti Milwaukee Instruments. Pokud se na opravu nevztahuje záruka, budete informováni o vzniklých nákladech. Při přepravě jakéhokoli měřicího přístroje se ujistěte, že je řádně zabalen pro úplnou ochranu.
Pagina 105
DANISH MW306 MAX Bærbar EC / TDS / NaCl / Temperaturmåler TAK fordi du har valgt Milwaukee Instruments! Denne brugsanvisning giver dig de nødvendige oplysninger til korrekt brug af måleren. INDHOLDSFORTEGNELSE INDLEDENDE UNDERSØGELSE 4 OVERSIGT OVER INSTRUMENTET 5 SPECIFIKATIONER 6...
Pagina 106
Tilgængelig logplads til op til 1000 registreringer Loggede data kan eksporteres ved hjælp af et USB-kabel Dedikeret GLP-tast til at gemme og genkalde data om systemstatus SPECIFIKATIONER Område * 0,00 til 29,99 µS/cm 30,0 til 299,9 µS/cm 300 til 2999 µS/cm 3,00 til 29,99 mS/cm 30,0 til 200,0 mS/cm op til 500,0 mS/cm, absolut konduktivitet**...
Pagina 107
Kalibrering Et-punkts offset: 0,00 µS/cm Et-punkt med MA9066 kalibreringsopløsning til saltholdighed Temp. Ingen temperaturkalibrering ATC - automatisk Temperaturkompensation Ledningsevne temp. koefficient MTC - manuel, uden temperatursonde -20,0 til 120,0 °C (-4,0 til 248,0 °F) NO TC - uden temperaturkompensation 0,00 til 6,00 % / °C (kun EC & TDS) Standardværdi: 1,90 % / °C 0,40 til 0,80 Standardværdi: 0,50 Maks.
Pagina 108
Måleenheder Første LCD-linje, måleaflæsninger Datomærke Status for temperaturkompensation (NO TC, MTC, ATC) Temperaturenheder Anden LCD-linje, temperaturaflæsninger Måleenheder / TDS-indstillinger MA815D/1 BESKRIVELSE AF SONDE Vigtigste funktioner: Direkte signalbehandling til støjfrie målinger Nøjagtig og integreret temperaturmåling O-ring Isolator af plast Ringe af stål Sondehylster GENERELLE OPERATIONER 6.1.
Pagina 109
OPSÆTNING For at konfigurere målerens indstillinger, ændre standardværdier eller indstille måleparametre: Tryk på SETUP for at gå ind i (eller ud af) opsætningstilstand Brug til at navigere i menuerne (se parametre) Tryk på CAL/EDIT for at gå til Edit-tilstand (ændre parametre) Tryk på...
Pagina 110
Når proben er tilsluttet, skal du bruge til at ændre værdien. Ved autorangering vælger måleren automatisk det optimale TDS-område for at opretholde den højest mulige nøjagtighed. Bemærk: Det valgte TDS-område er kun aktivt under målingerne. Hvis det overskrides, vises fuldskalaværdien blinkende. Loggede data vises i mg/L i CSV- filerne.
Pagina 111
Meddelelsen »NO CAL« vises blinkende. 8.2. KALIBRERING Generelle retningslinjer For at opnå bedre nøjagtighed anbefales hyppig kalibrering. Proben skal kalibreres: Hver gang den udskiftes Efter test af aggressive prøver Når der kræves høj nøjagtighed Hvis »NO CAL« vises på den tredje LCD-linje Mindst en gang om ugen Før du udfører en kalibrering: Undersøg proben for snavs eller blokeringer.
Pagina 112
CALIBRATIONS« vises på den tredje LCD-linje. CAL- og ACCEPT-tags vises blinkende. Tryk på GLP/ACCEPT for at bekræfte, eller tryk på ESC for at afslutte uden ændringer. Bemærk: Brug af manuel kalibrering sletter tidligere kalibreringer, og både logfiler og GLP viser »MANUAL« som standard. Sletning af kalibrering Tryk på...
Pagina 113
8.4. ADVARSLER OG MEDDELELSER Meddelelser, der vises under kalibrering Hvis aflæsningen overskrider den forventede værdi, vises meddelelsen »WRONG STANDARD«, og kalibreringen kan ikke bekræftes. Kontrollér, at den korrekte kalibreringsopløsning er blevet brugt, og/eller rengør proben. Se afsnittet VEDLIGEHOLDELSE AF PROBE for detaljer. Ved brug af ATC-tilstand vises meddelelsen »WRONG STANDARD TEMPERATURE«, hvis opløsningens temperatur ligger uden for det accepterede interval.
Pagina 114
Tryk på RANGE/ for at vælge saltholdighedsskalaer. Kontrollér, at den ønskede skala er konfigureret i SETUP. Bemærk: Disse enheder er til bestemmelse af saltholdighed, og de henviser til generel brug af saltvand. Praktisk saltholdighed og naturligt havvand kræver en kalibrering af ledningsevnen. %NaCl kræver kalibrering i MA9066-standarden. PSU - Praktiske saltholdighedsenheder Den praktiske saltholdighed (S) for havvand er forholdet mellem den elektriske ledningsevne i en standard havvandsprøve ved 15 °C og 1 atmosfære og en...
Pagina 115
»WRONG STANDARD TEMPERATURE«. Temperaturværdien vises blinkende. Meddelelser, der vises under måling Hvis saltholdighedsmålingen overskrider de specificerede grænser, eller hvis temperaturen overskrider (-20 til 120 °C), vises meddelelsen »OUT OF SPEC«. Hvis en %NaCl-kalibrering er påkrævet, vises meddelelsen »NO CAL«. Hvis advarslen om udløbet kalibrering er slået til, og det indstillede antal dage er gået, eller der er udført en EC-kalibrering (rydning af %NaCl-kalibreringen), vises meddelelsen »CAL EXPIRED«.
Pagina 116
LCD-skærmen viser »PLEASE WAIT«. Skærmen LOG ### LOT ### viser på den tredje LCD-linje målingslognummeret (nederst til venstre) og lotnummeret for intervallogningssessionen (nederst til højre). Tryk på RANGE/ under logningen for at få vist antallet af tilgængelige registreringer (»FREE« ###). Tryk på RANGE/ igen for at vende tilbage til den aktive logningsskærm.
Pagina 117
Individuelle logs / registreringer Tryk på RCL for at få adgang til de loggede data. LCD-skærmen viser »PLEASE WAIT« efterfulgt af »LOG RECALL« med ACCEPT- tag, der blinker, og det samlede antal logs. Tryk på GLP/ACCEPT for at bekræfte. Brug til at vælge MANUAL eller STABILITY lot type.
Pagina 118
Følg trin 2 og 3 ovenfor for at vende tilbage til tilstanden »EXPORT TO PC«. Detaljer om den eksporterede datafil: CSV-filen (kommaseparerede værdier) kan åbnes med en teksteditor eller et regnearksprogram. CSV-filens kodning er vesteuropæisk (ISO-8859-1). Feltseparator kan indstilles som komma eller semikolon. Se Separator Type i afsnittet SETUP OPTIONS.
Pagina 119
Eksport udføres ikke ved lavt batteriniveau. Genoplad batteriet. Advarsler om loggede data i CSV-fil Probe brugt ud over dens driftsspecifikationer. Dataene er ikke pålidelige. °C !! Måler i MTC-tilstand. Måler i NO TC-tilstand. Temperaturværdi kun til reference. God laboratoriepraksis (GLP) giver brugeren mulighed for at gemme og genkalde kalibreringsdata.
Pagina 120
Skader som følge af ulykker, misbrug, indgreb eller manglende foreskrevet vedligeholdelse er ikke dækket af garantien. Hvis der er behov for service, skal du kontakte din lokale Milwaukee Instruments tekniske service. Hvis reparationen ikke er dækket af garantien, vil du blive underrettet om de påløbne omkostninger.
Pagina 121
DUTCH MW306 MAX EC / TDS / NaCl / Temperatuur Draagbare Meter Bedankt dat u voor Milwaukee Instruments heeft gekozen! Deze handleiding geeft u de benodigde informatie voor een correct gebruik van de meter. INHOUDSOPGAVE VOORONDERZOEK 4 OVERZICHT VAN HET INSTRUMENT 5...
Pagina 122
De auto-bereikfunctie voor zowel EC- als TDS-metingen stelt automatisch de meest geschikte resolutie in voor het geteste monster. Beschikbare logruimte voor maximaal 1000 records Vastgelegde gegevens kunnen worden geëxporteerd met een USB-kabel Speciale GLP-toets om gegevens over de systeemstatus op te slaan en op te roepen SPECIFICATIES Bereik *...
Pagina 123
84 µS/cm, 1413 µS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Kalibratie Eénpunts-offset: 0,00 µS/cm Eenpunts met MA9066 zoutgehaltekalibratieoplossing Temp. Geen temperatuurkalibratie ATC - automatisch Temperatuurcompensatie Geleidbaarheid temp. coëfficiënt MTC - handmatig, zonder temperatuursonde -20,0 tot 120,0 °C (-4,0 tot 248,0 °F) NO TC - zonder temperatuurcompensatie 0,00 tot 6,00 % / °C (alleen EC &...
Pagina 124
Sondesymbool Logmarkering Label accepteren Derde LCD-regel, berichtgebied Metingseenheden Eerste LCD-regel, meetwaarden Datummarkering Status temperatuurcompensatie (NO TC, MTC, ATC) Temperatuureenheden Tweede LCD-regel, temperatuurmetingen Meeteenheden / TDS-instellingen BESCHRIJVING MA815D/1 SONDE Belangrijkste kenmerken: Directe signaalverwerking voor ruisvrije metingen Nauwkeurige en geïntegreerde temperatuurmeting O-ring Plastic isolator Stalen ringen 5.
Pagina 125
Volg de aanbevelingen voor opslag. Reinigingsprocedure Als een grondiger reiniging nodig is, verwijder dan de huls en reinig de sonde met een doek en een niet-schurend schoonmaakmiddel. Plaats de huls terug en kalibreer de sonde opnieuw. Opslag EC-sondes moeten altijd schoon en droog worden opgeborgen. INSTELLING Om de meterinstellingen te configureren, standaardwaarden te wijzigen of meetparameters in te stellen:...
Pagina 126
geleidbaarheidsbereik om de hoogst mogelijke nauwkeurigheid te behouden. Opmerking: Het geselecteerde EC-bereik is alleen actief tijdens metingen. Bij overschrijding wordt de volledige schaalwaarde knipperend weergegeven. Vastgelegde gegevens worden weergegeven in µS/cm in de CSV-bestanden. TDS-bereik Opties: AUTO (standaard), 14,99 mg/L, 149,9 mg/L, 1499 mg/L, 14,99 g/L, 100,0 g/L Opmerking: Absolute TDS - tot 400,0 g/L (met factor 0,8) - is de TDS-waarde zonder temperatuurcompensatie.
Pagina 127
was ingesteld. EC / TDS 8.1. VOORBEREIDING Giet kleine hoeveelheden geleidbaarheidskalibratieoplossing in schone bekers. Gebruik twee bekers om kruisbesmetting te minimaliseren: een voor het spoelen van de sonde en de andere voor kalibratie. Opmerking: Bij het inschakelen begint de meter te meten met het eerder geselecteerde bereik (geleidbaarheid, TDS of zoutgehalte).
Pagina 128
Spoel de sonde in de kalibratiestandaard en schud overtollige oplossing af (eerste bekerglas). Plaats de sonde in de standaard en zorg dat de gaatjes in de huls bedekt zijn met de oplossing (tweede bekerglas). Druk op SETUP en gebruik de toetsen om C.F.
Pagina 129
weergegeven, maar er wordt geen rekening mee gehouden. Als deze optie is geselecteerd, wordt het label NO TC weergegeven. De waarde die wordt weergegeven op de eerste LCD-regel is de EC- of TDS-waarde zonder compensatie. Opmerking: Temperatuurcompensatie en absolute geleidbaarheid (NO TC) worden geconfigureerd in Setup.
Pagina 130
van de bodem of de wanden van het bekerglas. Til de sonde op en laat hem zakken om de holte in het midden te vullen en tik herhaaldelijk op de sonde om eventuele luchtbellen in de huls te verwijderen. Druk op CAL/EDIT om naar de kalibratiemodus te gaan. Het CAL label wordt bovenaan het scherm weergegeven.
Pagina 131
waarbij: R15 de geleidbaarheidsverhouding is CT (monster) is het niet-gecompenseerde geleidingsvermogen bij T °C C (35, 15) = 42,914 mS/cm is het overeenkomstige geleidingsvermogen van KCI- oplossing met een massa van 32,4356 g KCl/1 Kg oplossing rT is de polynoom voor temperatuurcompensatie Zoutgehalte (S) wordt gedefinieerd door de volgende vergelijking S = - 0,08996 + 28,2929729R15 + 12,80832R 2 - - 10,67869R 3 - 10,67869R 3 + 5,98624R 4 - 1,32311R 5...
Pagina 132
10 minuten). Records worden toegevoegd tot de sessie stopt. Voor elke interval logsessie wordt een nieuw lot aangemaakt. Bij elk logboek wordt een volledige set GLP-informatie opgeslagen, inclusief datum, tijd, bereikkeuze, temperatuurmeting en kalibratie-informatie. Handmatig loggen op verzoek Stel in de Setupmodus Log Type in op MANUAL. Druk in het meetscherm op LOG/CLEAR.
Pagina 133
door “LOG RECALL” (logboek ophalen) met een knipperend ACCEPT label en het aantal opgeslagen logs. Opmerking: Druk op RANGE/ om alle opgeslagen partijen te exporteren naar externe opslag. Druk op GLP/ACCEPT om te bevestigen. Gebruik de toetsen om het type lot te selecteren (HANDMATIG, STABILITEIT of interval ###).
Pagina 134
Gebruik de toetsen om een interval-logboeklotnummer te selecteren. Het scherm LOG ### LOT ### geeft het geselecteerde lotnummer weer (rechtsonder) en het totale aantal logs dat in de partij is opgeslagen (linksonder). Druk op GLP/ACCEPT om te bevestigen (om af te sluiten, drukt u op ESC of CAL/EDIT of LOG/CLEAR).
Pagina 135
de meter is ingeschakeld. Als de USB-stick geen micro USB-aansluiting heeft, gebruik dan een adapter. Druk op RCL en vervolgens op RANGE/ om de optie “EXPORT ALL” te selecteren. Druk op GLP/ACCEPT om te bevestigen. Op het LCD-scherm verschijnt “EXPORTING” en de procentteller, gevolgd door “DONE”...
Pagina 136
LCD-tags worden continu weergegeven bij het opstarten ON/OFF-toets is geblokkeerd Controleer het toetsenbord. Als de fout blijft bestaan, neem dan contact op met de technische dienst van Milwaukee. “Interne Er X” melding Interne fout Start de meter opnieuw op. Als de fout blijft bestaan, neem dan contact op met de technische dienst van Milwaukee.
Pagina 137
Neem contact op met de technische dienst van Milwaukee Instruments indien service vereist is. Als de reparatie niet onder de garantie valt, ontvangt u bericht over de gemaakte kosten. Zorg er bij het verzenden van een meter voor dat deze goed verpakt is voor volledige bescherming.
Pagina 138
ESTONIAN MW306 MAX EC / TDS / NaCl / Temperatuur Kaasaskantav mõõtja AITÄH, et valisid Milwaukee Instruments'i! Käesolev kasutusjuhend annab teile vajalikku teavet mõõturi õigeks kasutamiseks. SISUKORD EELUURING 4 SEADME ÜLEVAADE 5 SPETSIFIKATSIOONID 6 FUNKTSIOONIDE JA NÄIDIKU KIRJELDUS 8 MA815D/1 ANDURI KIRJELDUS 11 ÜLDISED TOIMINGUD 12...
Pagina 139
Automaatne vahemiku määramine nii EC- kui ka TDS-mõõtmiste puhul määrab automaatselt kõige sobivama eraldusvõime uuritava proovi jaoks. Saadaval on kuni 1000 salvestuse logimaht. Logitud andmeid saab eksportida USB-kaabli abil Spetsiaalne GLP-klahv andmete salvestamiseks ja tagasikutsumiseks süsteemi oleku kohta SPETSIFIKATSIOONID Vahemik * EÜ...
Pagina 140
Ühe lahtri teguri kalibreerimine 6 standardit: 84 µS/cm, 1413 µS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm. Kalibreerimine Ühe punkti nihkega: 0,00 µS/cm Ühepunkti mõõtmine koos MA9066 soolasisalduse kalibreerimislahusega Temp. Temperatuuri kalibreerimine puudub ATC - automaatne Temperatuuri kompenseerimine Juhtivuse temp. koefitsient MTC - käsitsi, ilma temperatuuriandurita -20,0 kuni 120,0 °C (-4,0 kuni 248,0 °F) NO TC - ilma temperatuurikompensatsioonita 0,00 kuni 6,00 % / °C (ainult EC ja TDS) Vaikeväärtus: 1,90 % / °C...
Pagina 141
Sondi sümbol Logi silt Aktsepteeri silt Kolmas LCD-rida, sõnumite ala Mõõtmisühikud Esimene LCD-rida, mõõtmistulemused Kuupäeva silt Temperatuurikompensatsiooni staatus (NO TC, MTC, ATC) Temperatuuriühikud Teine LCD-rida, temperatuurinäidud Mõõtmisühikud / TDS seaded MA815D/1 ANDURI KIRJELDUS Peamised omadused: Otsene signaalitöötlus müravabade mõõtmiste jaoks Täpne ja integreeritud temperatuuri mõõtmine O-rõngas Plastist isolaator...
Pagina 142
Kui on vaja põhjalikumat puhastamist, eemaldage muhv ja puhastage sond lapiga ja mitteabrasiivse puhastusvahendiga. Asetage muhv tagasi ja kalibreerige sond uuesti. Säilitamine EÜ-sondi tuleb alati hoida puhtana ja kuivana. SEADISTUS Mõõturi seadete konfigureerimiseks, vaikeväärtuste muutmiseks või mõõtmisparameetrite seadistamiseks: Vajutage SETUP, et siseneda (või väljuda) seadistusrežiimi. Kasutage menüüdes navigeerimiseks (parameetrite vaatamiseks) klahve Vajutage CAL/EDIT, et siseneda redigeerimisrežiimi (parameetrite muutmine).
Pagina 143
TDS vahemik Valikud: AUTO (vaikimisi), 14,99 mg/L, 149,9 mg/L, 1499 mg/L, 14,99 g/L, 100,0 g/L Märkus: Absoluutne TDS - kuni 400,0 g/L (0,8-faktoriga) - on TDS-väärtus ilma temperatuurikompensatsioonita. Kui andur on ühendatud, kasutage väärtuse muutmiseks klahve . Automaatse reguleerimise korral valib mõõtja automaatselt optimaalse TDS-vahemiku, et säilitada võimalikult suur täpsus.
Pagina 144
Märkus: sisselülitamisel alustab mõõtja mõõtmist eelnevalt valitud vahemikus (elektrijuhtivus, TDS või soolsus). Märkus: Uus EC-kalibreerimine kustutab automaatselt %NaCl-kalibreerimise. Kuvatakse vilkuv sõnum „NO CAL“. 8.2. KALIBREERIMINE Üldised suunised Parema täpsuse saavutamiseks on soovitatav sagedane kalibreerimine. Sond tuleks kalibreerida: Iga kord, kui vahetatakse välja Pärast agressiivsete proovide testimist Kui on vaja suurt täpsust Kui kolmandal LCD-real kuvatakse „NO CAL“.
Pagina 145
CALIBRATIONS“ kuvatakse kolmandal LCD-real. CAL ja ACCEPT sildid kuvatakse vilkuvas ekraanis. Vajutage kinnitamiseks GLP/ACCEPT või vajutage ESC, et väljuda muutmata. Märkus: Manuaalse kalibreerimise kasutamine kustutab eelmised kalibreerimised; ja nii logifailid kui ka GLP kuvavad standardina „MANUAL“. Kalibreerimise tühjendamine Kalibreerimisrežiimi sisenemiseks vajutage CAL/EDIT ja seejärel vajutage LOG/CLEAR.
Pagina 146
HOOLDUS. Kui ATC-režiimi kasutamisel on lahuse temperatuur väljaspool aktsepteeritud intervalli, kuvatakse teade „WRONG STANDARD TEMPERATURE“ (VALE STANDARDI TEMPERATUUR). Märgis °C ja temperatuur kuvatakse vilkuvana. Mõõtmise ajal kuvatavad teated Kui EÜ mõõtmine ületab kindlaksmääratud piirid või temperatuur ületab (-20 kuni 120 °C), kuvatakse kolmandal LCD-real teade „OUT OF SPEC“. Kui EÜ...
Pagina 147
Suhe on võrdne 1 ja S = 35. Praktilist soolsuse skaalat võib kohaldada väärtustele kuni 42,00 PSU temperatuuril -2 kuni 35 °C. Proovi soolsus praktilise soolsuse ühikutes (PSU) arvutatakse järgmise valemiga: kus: proovi elektrijuhtivuse ja standardjuhtivuse suhe temperatuuril = (T) °C CT (proovi) kompenseerimata elektrijuhtivus temperatuuril T °C vastav elektrijuhtivus C (35, 15) = 42,914 mS/cm KCI lahus, mis sisaldab massiga...
Pagina 148
stabiilsuse korral ja intervalllogimine. Vt Logi tüüp jaotises SETUP OPTIONS. Mõõtur võib salvestada kuni 1000 logikirjet. Kuni 200 nõudmise korral käsitsi logimise korral, kuni 200 stabiilsuse korral ja kuni 1000 intervalllogimise korral. Vt jaotist ANDMETE HALDAMINE. Märkus: Intervallse logimise partii mahutab kuni 600 kirjet. Kui intervall- logimisseanss ületab 600 kirjet, luuakse automaatselt uus logifail.
Pagina 149
partiide arv on saavutatud (100). Ei saa luua uusi partiisid. Logiruum on täis (1000 logi piirmäär on saavutatud). Logimine peatub. 10.2. ANDMETE HALDAMINE Partii sisaldab 1 kuni 600 logikirjet (salvestatud mõõteandmed). Maksimaalne salvestatavate partiide arv on 100, välja arvatud manuaalne ja stabiilsus Maksimaalne salvestatavate logikirjete arv on 1000, kõigi partiide lõikes Käsitsi ja stabiilsuse logid võivad salvestada kuni 200 kirjet (kumbki).
Pagina 150
Ekraanil kuvatakse järgmise logi ### logitud andmeid. Märkus: Intervallipartiis salvestatud logisid ei saa ükshaaval kustutada. Logi intervallil Vajutage RCL, et pääseda ligi logitud andmetele. LCD-ekraanil kuvatakse „PLEASE WAIT“, millele järgneb „LOG RECALL“ koos vilkuva ACCEPT-märgiga ja logide koguarvuga. Kinnitamiseks vajutage GLP/ACCEPT. Kasutage klahve , et valida intervallse logimise partii number.
Pagina 151
adapterit. Vajutage RCL ja seejärel RANGE/ , et valida valik „EXPORT ALL“. Kinnitamiseks vajutage GLP/ACCEPT. LCD-ekraanil kuvatakse „EXPORTING“ ja protsentide loendur, millele järgneb „DONE“, kui eksport on lõpetatud. Ekraan naaseb partii valiku ekraanile. Märkus: USB-ketta võib ohutult eemaldada, kui USB-ikooni ei kuvata. Ärge eemaldage USB-kõvaketast ekspordi ajal.
Pagina 152
LCD-märgised kuvatakse pidevalt käivitamisel ON/OFF klahv on blokeeritud Kontrollige klaviatuuri. Kui viga püsib, võtke ühendust Milwaukee tehnilise teenindusega. Teade „Internal Er X“ (sisemine Er X) Sisemine viga Käivitage arvesti uuesti. Kui viga püsib, võtke ühendust Milwaukee tehnilise teenindusega.
Pagina 153
Kui on vaja hooldust, võtke ühendust kohaliku Milwaukee Instrumentsi tehnilise teenindusega. Kui garantii ei hõlma remonti, teatatakse teile tekkinud kulud. Mis tahes mõõturi saatmisel veenduge, et see on täielikuks kaitseks korralikult pakitud.
Pagina 154
FINNISH MW306 MAX EC / TDS / NaCl / lämpötila kannettava mittari KIITOS, että valitsit Milwaukee Instrumentsin! Tämä käyttöohje antaa sinulle tarvittavat tiedot mittarin oikeaa käyttöä varten. SISÄLLYSLUETTELO ALUSTAVA TARKASTELU 4 LAITTEEN YLEISKUVAUS 5 TEKNISET TIEDOT 6 TOIMINTOJEN JA NÄYTÖN KUVAUS 8...
Pagina 155
automaattisesti sopivimman resoluution testattavalle näytteelle. Käytettävissä oleva lokitila jopa 1000 tallenteelle Lokitiedot voidaan viedä USB-kaapelilla Oma GLP-näppäin järjestelmän tilaa koskevien tietojen tallentamista ja palauttamista varten TEKNISET TIEDOT Alue * 0,00 - 29,99 µS/cm 30,0-299,9 µS/cm 300-2999 µS/cm 3,00-29,99 mS/cm 30,0-200,0 mS/cm 30,0-200,0 mS/cm enintään 500,0 mS/cm, absoluuttinen johtokyky ** 0,00-14,99 ppm (mg/L) 15,0-149,9 ppm (mg/L)
Pagina 156
84 µS/cm, 1413 µS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm. Kalibrointi Yhden pisteen offset: 0,00 µS/cm. Yksi piste MA9066:n kanssa Suolapitoisuuden kalibrointiliuoksen kanssa Lämpötil. Ei lämpötilakalibrointia ATC - automaattinen Lämpötilan kompensointi Johtavuuden lämpötilakerroin MTC - manuaalinen, ilman lämpötila-anturia -20,0-120,0 °C (-4,0-248,0 °F) -20,0- 120,0 °C (-4,0-248,0 °F) NO TC - ilman lämpötilan kompensointia 0,00 - 6,00 % / °C (vain EC ja TDS) Oletusarvo: 1,90 % / °C...
Pagina 157
Nuolinäppäimet, joilla voit navigoida valikossa kumpaankin suuntaan. Koettimen symboli Lokitunniste Hyväksy tagi Kolmas LCD-rivi, viestialue Mittayksiköt Ensimmäinen LCD-rivi, mittauslukemat Päiväysmerkki Lämpötilakompensoinnin tila (NO TC, MTC, ATC). Lämpötilayksiköt Toinen LCD-rivi, lämpötilalukemat Mittausyksiköt / TDS-asetukset MA815D/1 ANTURIN KUVAUS Tärkeimmät ominaisuudet: Suora signaalinkäsittely kohinattomiin mittauksiin Tarkka ja integroitu lämpötilan mittaus O-rengas Muovieriste...
Pagina 158
Noudata varastointisuositusta. Puhdistusmenettely Jos tarvitaan perusteellisempaa puhdistusta, irrota holkki ja puhdista anturi liinalla ja hankaamattomalla puhdistusaineella. Aseta holkki takaisin paikalleen ja kalibroi anturi uudelleen. Säilytys EY-anturit on aina säilytettävä puhtaina ja kuivina. ASETUKSET Mittarin asetusten määrittäminen, oletusarvojen muuttaminen tai mittausparametrien asettaminen: Siirry asetustilaan (tai poistu siitä) painamalla SETUP.
Pagina 159
ylittyy, koko asteikon arvo näytetään vilkkuvana. Tallennetut tiedot näytetään µS/cm:nä CSV-tiedostoissa. TDS-alue Vaihtoehdot: AUTO (oletus), 14,99 mg/L, 149,9 mg/L, 1499 mg/L, 14,99 g/L, 100,0 g/L. Huomautus: Absoluuttinen TDS - enintään 400,0 g/L (kertoimella 0,8) - on TDS- arvo ilman lämpötilakompensaatiota. Kun anturi on kytketty, käytä...
Pagina 160
Kaada pieniä määriä johtavuuskalibrointiliuosta puhtaisiin dekantterilaseihin. Ristikontaminaation minimoimiseksi käytä kahta dekantterilasia: toinen anturin huuhteluun ja toinen kalibrointiin. Huomautus: Kun mittari kytketään päälle, se aloittaa mittauksen aiemmin valitulla alueella (johtokyky, TDS tai suolapitoisuus). Huomautus: Uusi EC-kalibrointi poistaa automaattisesti %NaCl-kalibroinnin. ”NO CAL” -viesti näkyy vilkkuvana. 8.2.
Pagina 161
Paina CAL/EDIT. Muokkaa C.F. (cm-1) -arvoa -näppäimillä, kunnes näytössä lukee Custom Standard -arvo. Paina GLP/ACCEPT. ”MANUAALINEN KALIBROINTI TYHJENTÄÄ EDELLISEN CALIBRATIONS” näkyy kolmannella LCD-rivillä. CAL- ja ACCEPT-tunnisteet näkyvät vilkkuvina. Vahvista painamalla GLP/ACCEPT tai poistu muuttamatta painamalla ESC. Huomautus: Manuaalisen kalibroinnin käyttäminen poistaa aiemmat kalibroinnit;...
Pagina 162
Kalibroinnin aikana näytettävät viestit Jos lukema ylittää odotetun arvon, näyttöön tulee viesti ”WRONG STANDARD” (VÄÄRÄ STANDARD), eikä kalibrointia voida vahvistaa. Tarkista, että oikeaa kalibrointiliuosta on käytetty ja/tai puhdista anturi. Katso lisätietoja kohdasta PROBE MAINTENANCE (anturin huolto). Kun käytetään ATC-tilaa, jos liuoksen lämpötila on hyväksytyn vaihteluvälin ulkopuolella, näyttöön tulee viesti ”WRONG STANDARD TEMPERATURE”.
Pagina 163
kalibrointia MA9066-standardilla. PSU - Käytännön suolapitoisuuden yksiköt Meriveden käytännöllinen suolapitoisuus (S) on 15 °C:ssa ja 1 ilmakehän lämpötilassa olevan vakiomallisen merivesinäytteen sähkönjohtavuuden suhde kaliumkloridiliuokseen (KCl), jonka massa on 32,4356 g/Kg vettä samassa lämpötilassa ja paineessa. Suhde on yhtä suuri kuin 1, ja S = 35. Käytännön suolaisuusasteikkoa voidaan soveltaa arvoihin 42,00 PSU:n kautta lämpötiloissa -2-35 °C.
Pagina 164
120 °C), näyttöön tulee viesti ”OUT OF SPEC”. Jos tarvitaan %NaCl-kalibrointi, näyttöön tulee viesti ”NO CAL”. Jos Calibration Expired Warning (Kalibrointi päättynyt) -varoitus on päällä ja asetettujen päivien määrä on kulunut tai EC-kalibrointi on suoritettu (tyhjentämällä näytön %NaCl-kalibrointi), näyttöön tulee viesti ”CAL EXPIRED”. Jos anturia ei ole liitetty, näyttöön tulee viesti ”NO PROBE”.
Pagina 165
LCD-näytössä näkyy ”PLEASE WAIT”. LOG ### LOT ### -näytössä näkyy kolmannella LCD-rivillä mittauslokin numero (vasemmalla alhaalla) ja intervallipäivitysjakson eränumero (oikealla alhaalla). Paina RANGE/ kirjaamisen aikana näyttääksesi käytettävissä olevien tallenteiden määrän (”FREE” ###). Palaa takaisin aktiiviseen kirjausnäyttöön painamalla RANGE/ uudelleen. Paina LOG/CLEAR uudelleen (tai ESC) lopettaaksesi nykyisen intervallipäivityksen.
Pagina 166
LCD-näytössä näkyy ”PLEASE WAIT”, jota seuraa ”LOG RECALL”, jossa ACCEPT- tunnus vilkkuu ja lokien kokonaismäärä. Vahvista painamalla GLP/ACCEPT. Valitse näppäimillä MANUAALINEN tai STABILITY-erätyyppi. Vahvista painamalla GLP/ACCEPT. Käytä -näppäimiä lokien välillä siirtymiseen. Lokitietueen numero näkyy vasemmalla. Kun haluttu lokitietue on valittu, paina LOG/CLEAR poistaaksesi. ”DELETE”...
Pagina 167
Viedyn datatiedoston tiedot: CSV-tiedosto (pilkulla erotetut arvot) voidaan avata tekstieditorilla tai taulukkolaskentaohjelmalla. CSV-tiedoston koodaus on Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1). Kentän erottimeksi voidaan asettaa pilkku tai puolipiste. Katso kohta Erotintyyppi kohdassa ASETUSTOIMINNOT. Interval-lokitiedostojen nimi on ECLOT###, jossa ### on erän numero (esim. ECLOT051). Manuaalisen lokitiedoston nimi on ECLOTMAN ja vakauslokitiedoston nimi on ECLOTSTAB.
Pagina 168
Kun akku on tyhjä, vientiä ei suoriteta. Lataa akku uudelleen. Tallennettujen tietojen varoitukset CSV-tiedostossa Anturia käytetty yli sen toimintamääritysten. Tiedot eivät ole luotettavia. °C !! Mittari on MTC-tilassa. Mittari NO TC -tilassa. Lämpötila-arvo vain viitteellinen. Hyvän laboratoriokäytännön (GLP) ansiosta käyttäjä voi tallentaa ja palauttaa kalibrointitiedot.
Pagina 169
Takuu ei kata vahinkoja, jotka johtuvat onnettomuuksista, väärinkäytöstä, peukaloinnista tai säädetyn huollon puutteesta. Jos huoltoa tarvitaan, ota yhteys paikalliseen Milwaukee Instrumentsin tekniseen palveluun. Jos korjaus ei kuulu takuun piiriin, sinulle ilmoitetaan aiheutuneista kuluista. Kun lähetät mittaria, varmista, että se on pakattu asianmukaisesti täydellisen suojan takaamiseksi.
Pagina 170
FRENCH MW306 MAX Compteur portable EC / TDS / NaCl / Température MERCI d'avoir choisi Milwaukee Instruments ! Ce manuel d'instructions vous fournira les informations nécessaires à l'utilisation correcte de l'appareil de mesure. TABLE DES MATIÈRES EXAMEN PRÉLIMINAIRE 4 VUE D'ENSEMBLE DE L'INSTRUMENT 5 SPÉCIFICATIONS 6...
Pagina 171
La fonction d'échelonnement automatique pour les mesures EC et TDS définit automatiquement la résolution la plus adaptée à l'échantillon testé. Espace d'enregistrement disponible pour 1000 enregistrements Les données enregistrées peuvent être exportées à l'aide d'un câble USB. Touche BPL dédiée pour stocker et rappeler les données sur l'état du système SPÉCIFICATIONS Gamme * 0,00 à...
Pagina 172
84 µS/cm, 1413 µS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Étalonnage Décalage en un point : 0,00 µS/cm Un point avec la solution d'étalonnage de la salinité MA9066 Temp. Pas d'étalonnage de la température ATC - automatique Compensation de la température Coefficient de température de la conductivité...
Pagina 173
Symbole de la sonde Étiquette de journal Étiquette d'acceptation Troisième ligne LCD, zone de message Unités de mesure Première ligne de l'écran à cristaux liquides, mesures Étiquette de date Etat de la compensation de température (NO TC, MTC, ATC) Unités de température Deuxième ligne LCD, relevés de température Unités de mesure / réglages TDS DESCRIPTION DE LA SONDE MA815D/1...
Pagina 174
Les connecteurs doivent être propres et secs. Suivre les recommandations de stockage. Procédure de nettoyage Si un nettoyage plus approfondi est nécessaire, retirez le manchon et nettoyez la sonde à l'aide d'un chiffon et d'un détergent non abrasif. Remettre le manchon en place et réétalonner la sonde.
Pagina 175
29,99 mS/cm, 200,0 mS/cm Remarque : La conductivité absolue - jusqu'à 500,0 mS/cm - est la valeur de conductivité sans compensation de température. Lorsque la sonde est connectée, utilisez les touches pour modifier la valeur. Lors de l'étalonnage automatique, l'appareil de mesure choisit automatiquement la plage de conductivité...
Pagina 176
Version du micrologiciel de l'instrument Affiche la version du micrologiciel installé. ID du compteur / Numéro de série Utilisez les touches pour attribuer un numéro d'identification de 0000 à 9999. Appuyez sur RANGE/ pour afficher le numéro de série. Type de séparateur Option : virgule (par défaut) ou point-virgule Utilisez les touches pour sélectionner le séparateur de colonnes pour le...
Pagina 177
piégées à l'intérieur du manchon. Appuyez sur CAL/EDIT pour accéder à l'étalonnage. Utilisez les touches pour sélectionner une autre valeur standard. Le symbole du sablier et le message « WAIT » (clignotant) s'affichent jusqu'à ce que la lecture soit stable. Lorsque la lecture est stable et proche de la norme d'étalonnage sélectionnée, les étiquettes SOL STD et ACCEPT s'affichent en clignotant.
Pagina 178
du coefficient de température. La valeur par défaut recommandée pour les échantillons d'eau est de 1,90 % / °C. La compensation de température est référencée par rapport à la température de référence sélectionnée. Utilisez les touches pour afficher le coefficient de température actuel. La valeur est affichée avec le facteur de cellule (C.F.) sur la troisième ligne de l'écran LCD.
Pagina 179
SALINITÉ 9.1. PRÉPARATION Verser de petites quantités de la solution d'étalonnage de la salinité MA9066 dans des béchers propres. Pour minimiser la contamination croisée, utiliser deux béchers : l'un pour le rinçage de la sonde et l'autre pour l'étalonnage. Remarque : Lorsque l'appareil est mis en marche, il commence à mesurer avec la gamme précédemment sélectionnée (conductivité, TDS ou salinité).
Pagina 180
32,4356 g KCl/1 Kg de solution Polynôme de compensation de température rT a0 = 0,008 b0 = 0,0005 c0 = 0,008 a1 = -0,1692 b1 = -0,0056 c1 = 0,0005 a2 = 25.3851 a3 = 14,0941 b2 = -0,0066 b3 = -0,0375 X = 400RT a4 = -7,0261 b4 = 0,0636 Y = 100RT a5 = 2,7081 b5 = -0,01442 %NaCl Pourcentage...
Pagina 181
Remarque : Un lot d'enregistrement par intervalles peut contenir jusqu'à 600 enregistrements. Lorsqu'une session d'enregistrement par intervalles dépasse 600 enregistrements, un autre fichier d'enregistrement est automatiquement généré. 10.1. TYPES DE JOURNALISATION Enregistrement manuel sur demande Les relevés sont enregistrés chaque fois que l'on appuie sur LOG/CLEAR. Tous les relevés manuels sont stockés dans un seul lot (c'est-à-dire que les relevés effectués à...
Pagina 182
s'arrête. Le nombre maximum de lots est atteint (100). Impossible de créer de nouveaux lots. L'espace d'enregistrement est plein (la limite de 1000 enregistrements a été atteinte). Les enregistrements s'arrêtent. 10.2. GESTION DES DONNÉES Un lot contient de 1 à 600 enregistrements (données de mesure sauvegardées). Le nombre maximum de lots pouvant être stockés est de 100, à...
Pagina 183
Appuyez sur GLP/ACCEPT pour confirmer. Utilisez les touches pour sélectionner le type de lot MANUEL ou STABILITE. Appuyez sur BPL/ACCEPT pour confirmer. Utilisez les touches pour naviguer entre les journaux. Le numéro d'enregistrement du journal s'affiche à gauche. Lorsque l'enregistrement souhaité est sélectionné, appuyez sur LOG/CLEAR pour le supprimer.
Pagina 184
sur le lecteur. Lorsque le lecteur est connecté à un PC, pour activer l'enregistrement : Appuyez sur LOG/CLEAR. L'écran LCD affiche « LOG ON METER » avec l'étiquette ACCEPT qui clignote. Appuyez sur GLP/ACCEPT. Le compteur se déconnecte du PC et l'icône du PC n'est plus affichée.
Pagina 185
OVERWRITE » avec la balise ACCEPT clignotante. Appuyer à nouveau sur BPL/ACCEPT pour confirmer. L'absence de confirmation entraîne la sortie de l'exportation. L'affichage revient à l'écran de sélection des lots. Avertissements relatifs à la gestion des données Aucun enregistrement manuel n'a été sauvegardé. Rien ne s'affiche. «...
Pagina 186
Milwaukee. « Message « Internal Er X Erreur interne Redémarrer le compteur. Si l'erreur persiste, contacter le service technique de Milwaukee. ACCESSOIRES Sonde EC / TDS / NaCl / Température à 4 anneaux avec connecteur DIN MA9060 12880 µS/cm Solution d'étalonnage (230 ml) MA9061 1413 µS/cm Solution d'étalonnage (230 ml) MA9063 84 µS/cm Solution d'étalonnage (230...
Pagina 187
Lors de l'expédition d'un appareil de mesure, veillez à ce qu'il soit correctement emballé pour une protection complète. Milwaukee Instruments se réserve le droit d'apporter des améliorations à la conception, à la construction et à l'apparence de ses produits sans préavis.
Pagina 188
GERMAN MW306 MAX EC / TDS / NaCl / Temperatur Tragbares Messgerät VIELEN DANK, dass Sie sich für Milwaukee Instruments entschieden haben! Diese Bedienungsanleitung enthält die erforderlichen Informationen für die korrekte Verwendung des Messgeräts. INHALTSVERZEICHNIS 1. VORBEREITENDE UNTERSUCHUNG 4 2. ÜBERBLICK ÜBER DAS MESSGERÄT 5 3.
Pagina 189
Die automatische Bereichsfunktion für EC- und TDS-Messungen stellt automatisch die am besten geeignete Auflösung für die getestete Probe ein. Verfügbarer Speicherplatz für bis zu 1000 Datensätze Die protokollierten Daten können über ein USB-Kabel exportiert werden Spezielle GLP-Taste zum Speichern und Abrufen von Daten zum Systemstatus 3.
Pagina 190
84 µS/cm, 1413 µS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Kalibrierung Ein-Punkt-Offset: 0,00 µS/cm Ein-Punkt mit MA9066-Salzgehalt-Kalibrierungslösung Temp. Keine Temperaturkalibrierung ATC – automatische Temperaturkompensation Leitfähigkeitstemperaturkoeffizient MTC – manuell, ohne Temperaturfühler –20,0 bis 120,0 °C (–4,0 bis 248,0 °F) NO TC –...
Pagina 191
7. Log-Tag 8. Akzeptieren-Tag 9. Dritte LCD-Zeile, Nachrichtenbereich 10. Messeinheiten 11. Erste LCD-Zeile, Messwerte 12. Datums-Tag 13. Status der Temperaturkompensation (NO TC, MTC, ATC) 14. Temperatureinheiten 15. Zweite LCD-Zeile, Temperaturmesswerte 16. Messeinheiten/TDS-Einstellungen 5. Beschreibung der MA815D/1-Sonde Hauptmerkmale: Direkte Signalverarbeitung für rauschfreie Messungen Genaue und integrierte Temperaturmessung 1.
Pagina 192
Überprüfen Sie den O-Ring des Sensors auf Kerben oder andere Schäden. Überprüfen Sie das Kabel. Kabel und Isolierung müssen intakt sein. Die Anschlüsse sollten sauber und trocken sein. Befolgen Sie die Empfehlungen zur Lagerung. Reinigungsverfahren Wenn eine gründlichere Reinigung erforderlich ist, entfernen Sie die Hülse und reinigen Sie die Sonde mit einem Tuch und einem nicht scheuernden Reinigungsmittel.
Pagina 193
Optionen: T.Coef.(%/°C) oder T.Ref.(°C) (Standard) Bei angeschlossenem Messfühler verwenden Sie die Tasten , um zwischen Temperaturkoeffizient und Temperaturreferenz zu wechseln. EC-Bereich Optionen: AUTO (Standard), 29,99 µS/cm, 299,9 µS/cm, 2999 µS/cm, 29,99 mS/cm, 200,0 mS/cm Hinweis: Die absolute Leitfähigkeit – bis zu 500,0 mS/cm – ist der Leitfähigkeitswert ohne Temperaturkompensation.
Pagina 194
Standardeinstellungen funktioniert. Firmware-Version des Geräts Zeigt die installierte Firmware-Version an. Messgerät-ID/Seriennummer Verwenden Sie die Tasten , um eine Messgerät-ID von 0000 bis 9999 zuzuweisen. Drücken Sie RANGE/ , um die Seriennummer anzuzeigen. Trennzeichen Option: Komma (Standard) oder Semikolon Wählen Sie mit den Tasten das Spaltentrennzeichen für die CSV-Datei aus.
Pagina 195
eingeschlossene Luftblasen zu entfernen. 3. Drücken Sie auf CAL/EDIT, um die Kalibrierung aufzurufen. Verwenden Sie die Tasten , um einen anderen Standardwert auszuwählen. Das Sanduhrsymbol und die Meldung „WAIT“ (warten) (blinkend) werden angezeigt, bis der Messwert stabil ist. 4. Wenn der Messwert stabil ist und nahe am ausgewählten Kalibrierstandard liegt, blinken die Tags SOL STD und ACCEPT.
Pagina 196
des Temperaturkoeffizienten kompensiert. Der empfohlene Standardwert für Wasserproben beträgt 1,90 %/°C. Die Temperaturkompensation bezieht sich auf die ausgewählte Referenztemperatur. Verwenden Sie die Tasten , um den aktuellen Temperaturkoeffizienten anzuzeigen. Der Wert wird zusammen mit dem Zellfaktor (C.F.) in der dritten LCD-Zeile angezeigt.
Pagina 197
Wenn der Sondensensor getrennt oder beschädigt ist, wird die Protokollierung mit der Meldung „Log end - Probe disconnected“ (Protokollende – Sonde getrennt) in der Protokolldatei beendet. Auf dem LCD wird die Meldung „NO PROBE“ (keine Sonde) angezeigt. 9. SALINITÄT 9.1. VORBEREITUNG Gießen Sie kleine Mengen der Kalibrierlösung für den Salzgehalt MA9066 in saubere Becher.
Pagina 198
Verhältnis der Leitfähigkeit der Probe zur Standardleitfähigkeit bei Temperatur = (T) °C CT (Probe) unkompensierte Leitfähigkeit bei T °C die entsprechende Leitfähigkeit von C (35, 15) = 42,914 mS/cm KCl-Lösung mit einer Masse von 32,4356 g KCl/1 kg Lösung rT Temperaturkompensationspolynom a0 = 0,008 b0 = 0,0005 c0 = 0,008 a1 = -0,1692 b1 = -0,0056 c1 = 0,0005 a2 = 25,3851...
Pagina 199
10. LOGGING Das MW306 unterstützt drei Arten von Logging: manuelles Logging auf Abruf, Logging bei Stabilität und Intervall-Logging. Siehe Log-Typ im Abschnitt SETUP OPTIONS. Das Messgerät kann bis zu 1000 Protokollaufzeichnungen speichern. Bis zu 200 für manuelles Protokoll auf Abruf, bis zu 200 für Protokoll bei Stabilität und bis zu 1000 für Intervallprotokollierung.
Pagina 200
verfügbaren Datensätze („FREE“ ###) anzuzeigen. Drücken Sie erneut RANGE/ , um zum aktiven Protokollierungsbildschirm zurückzukehren. 4. Drücken Sie erneut LOG/CLEAR (oder ESC), um die aktuelle Intervallprotokollierungssitzung zu beenden. Auf dem LCD-Display wird „LOG STOPPED“ angezeigt. Das Messgerät kehrt zum Messbildschirm zurück. Warnungen bei der Intervallaufzeichnung „OUT OF SPEC“...
Pagina 201
und der Chargenname blinken. 5. Drücken Sie GLP/ACCEPT, um zu bestätigen (zum Beenden drücken Sie ESC oder CAL/EDIT oder LOG/CLEAR). „PLEASE WAIT“ (BITTE WARTEN) mit blinkendem ACCEPT-Tag wird angezeigt, bis die Charge gelöscht ist. Nachdem die ausgewählte Charge gelöscht wurde, wird kurz „CLEAR DONE“ (LÖSCHEN FERTIG) angezeigt.
Pagina 202
„CLEAR ALL“ (ALLE LÖSCHEN) wird angezeigt, wobei die Markierung ACCEPT (AKZEPTIEREN) blinkt. 3. Drücken Sie GLP/ACCEPT, um zu bestätigen (zum Beenden drücken Sie ESC oder CAL/EDIT; oder LOG/CLEAR). „PLEASE WAIT“ wird zusammen mit einem Prozentzähler angezeigt, bis alle Protokolle gelöscht sind. Nachdem alle Protokolle gelöscht wurden, wird kurz die Meldung ‚CLEAR DONE‘...
Pagina 203
USB-Export ausgewählt Die protokollierten Daten können separat nach Losen übertragen werden. 1. Drücken Sie RCL, um auf die protokollierten Daten zuzugreifen. Auf dem LCD-Display wird „BITTE WARTEN“ gefolgt von „PROTOKOLLABRUF“ angezeigt, wobei die Markierung AKZEPT blinkt und die Anzahl der gespeicherten Protokolle angezeigt wird.
Pagina 204
LCD-Tags werden beim Start kontinuierlich angezeigt EIN/AUS-Taste ist blockiert Tastatur überprüfen. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Milwaukee. Meldung „Internal Er X“ Interner Fehler Neustart des Messgeräts. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Milwaukee.
Pagina 205
Wartung sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Wenn eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Milwaukee Instruments vor Ort. Wenn die Reparatur nicht durch die Garantie abgedeckt ist, werden Sie über die anfallenden Kosten informiert.
Pagina 206
GREEK MW306 MAX Φορητός μετρητής EC / TDS / NaCl / θερμοκρασίας ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ που επιλέξατε το Milwaukee Instruments! Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών θα σας παρέχει τις απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή χρήση του μετρητή. ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΉ ΕΞΈΤΑΣΗ 4 ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ...
Pagina 207
απαιτείται η πραγματική τιμή αγωγιμότητας. Η λειτουργία αυτόματης διακύμανσης τόσο για τις μετρήσεις EC όσο και για τις μετρήσεις TDS ορίζει αυτόματα την καταλληλότερη ανάλυση για το εξεταζόμενο δείγμα. Διαθέσιμος χώρος καταγραφής για έως και 1000 εγγραφές Τα δεδομένα καταγραφής μπορούν να εξαχθούν με τη χρήση καλωδίου USB Ειδικό...
Pagina 208
EC / TDS Βαθμονόμηση συντελεστή μίας κυψέλης 6 πρότυπα: 84 µS/cm, 1413 µS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Βαθμονόμηση Μετατόπιση ενός σημείου: 0,00 μS/cm Ένα σημείο με το διάλυμα βαθμονόμησης αλατότητας MA9066 Temp. Χωρίς βαθμονόμηση θερμοκρασίας ATC - αυτόματη Αντιστάθμιση...
Pagina 209
Κατάσταση μπαταρίας Ένδειξη σταθερότητας Κατάσταση σύνδεσης USB Ετικέτες με βέλη, για πλοήγηση στο μενού προς οποιαδήποτε κατεύθυνση. Σύμβολο ανιχνευτή Ετικέτα καταγραφής Ετικέτα αποδοχής Τρίτη γραμμή LCD, περιοχή μηνυμάτων Μονάδες μέτρησης Πρώτη γραμμή LCD, ενδείξεις μέτρησης Ετικέτα ημερομηνίας Κατάσταση αντιστάθμισης θερμοκρασίας (NO TC, MTC, ATC) Μονάδες...
Pagina 210
Χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκα πρότυπα. Τα πρότυπα βαθμονόμησης μολύνονται εύκολα. Μην επαναχρησιμοποιείτε τα πρότυπα. Μην χρησιμοποιείτε ληγμένα πρότυπα. Τακτική συντήρηση Ελέγξτε τον αισθητήρα για ρωγμές ή άλλες ζημιές. Αντικαταστήστε τον αισθητήρα εάν είναι απαραίτητο. Επιθεωρήστε τον δακτύλιο του αισθητήρα για εγκοπές ή άλλες ζημιές. Ελέγξτε...
Pagina 211
Θερμοκρασία αναφοράς EC (T.Ref.) Επιλογές: Επιλογές: Θερμοκρασία αναφοράς EC (T.Ref.): °C (προεπιλογή) και 20 °C Με τον αισθητήρα συνδεδεμένο, χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα για να αλλάξετε την τιμή. Συντελεστής TDS Επιλογές: 0,40 έως 0,80 (0,50 προεπιλογή) Με τον αισθητήρα συνδεδεμένο, χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα για...
Pagina 212
Επιλογές: Ενεργοποίηση (προεπιλογή) ή απενεργοποίηση Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα για να επιλέξετε. Όταν πατηθεί, κάθε πλήκτρο θα εκπέμπει ένα σύντομο ηχητικό σήμα. Μονάδα θερμοκρασίας Επιλογές: °C (προεπιλογή) ή °F Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα για να επιλέξετε τη μονάδα. Αντίθεση LCD Επιλογές: 1 έως 9 (προεπιλογή) Χρησιμοποιήστε...
Pagina 213
πατήστε CAL/EDIT. Όταν η ένδειξη είναι σταθερή και κοντά στο επιλεγμένο πρότυπο βαθμονόμησης, οι ετικέτες STD και ACCEPT εμφανίζονται αναβοσβήνοντας. Πατήστε το πλήκτρο GLP/ACCEPT για να επιβεβαιώσετε τη βαθμονόμηση. Το όργανο εμφανίζει την ένδειξη «SAVING» (Αποθήκευση), αποθηκεύει τις τιμές βαθμονόμησης και επιστρέφει στη λειτουργία μέτρησης. Βαθμονόμηση...
Pagina 214
συνέχεια, πατήστε LOG/CLEAR. Η ετικέτα ACCEPT εμφανίζεται αναβοσβήνοντας και το μήνυμα «CLEAR CALIBRATION» στην τρίτη γραμμή LCD. Για επιβεβαίωση, πατήστε GLP/ACCEPT. Εμφανίζεται το μήνυμα «PLEASE WAIT» και στη συνέχεια η οθόνη επιβεβαίωσης «NO CAL». 8.3. ΜΕΤΡΗΣΗ Μέτρηση αγωγιμότητας Όταν συνδεθεί, ο αισθητήρας MA815D/1 αναγνωρίζεται αυτόματα. Τοποθετήστε...
Pagina 215
«WRONG STANDARD» και η βαθμονόμηση δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί. Ελέγξτε ότι έχει χρησιμοποιηθεί το σωστό διάλυμα βαθμονόμησης ή/και καθαρίστε τον αισθητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ του αισθητήρα για λεπτομέρειες. Κατά τη χρήση της λειτουργίας ATC, εάν η θερμοκρασία του διαλύματος είναι εκτός...
Pagina 216
Το όργανο εμφανίζει την ένδειξη «SAVING» (Αποθήκευση), αποθηκεύει τις τιμές βαθμονόμησης και επιστρέφει στη λειτουργία μέτρησης. 9.3. ΜΕΤΡΗΣΗ Το MW306 υποστηρίζει τρεις κλίμακες αλατότητας του θαλασσινού νερού: Μονάδες πρακτικής αλατότητας (PSU) Φυσικό θαλασσινό νερό (g/L) Ποσοστό (%NaCl) Πατήστε RANGE/ για να επιλέξετε κλίμακες αλατότητας. Βεβαιωθείτε ότι η απαιτούμενη...
Pagina 217
9.4. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ ΜΗΝΎΜΑΤΑ Μηνύματα που εμφανίζονται κατά τη βαθμονόμηση Εάν πραγματοποιηθεί βαθμονόμηση EC, η βαθμονόμηση %NaCl διαγράφεται αυτόματα. Απαιτείται νέα βαθμονόμηση %NaCl. Εάν η ένδειξη υπερβαίνει το αναμενόμενο πρότυπο βαθμονόμησης, εμφανίζεται το μήνυμα «WRONG STANDARD» (ΛΑΘΟΣ ΠΡΟΤΥΠΟ) και η βαθμονόμηση...
Pagina 218
Από τη λειτουργία Setup (Ρύθμιση), ρυθμίστε το Log Type (Τύπος καταγραφής) σε MANUAL (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ). Από την οθόνη μέτρησης πατήστε LOG/CLEAR. Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη «PLEASE WAIT» (ΠΑΡΑΚΑΛΩ περιμένετε). Η οθόνη LOG ### «SAVED» (Αποθηκευμένο) εμφανίζει τον αριθμό του αποθηκευμένου αρχείου καταγραφής. Η οθόνη «FREE» ### εμφανίζει τον αριθμό...
Pagina 219
Βλέπε ενότητα Διαγραφή δεδομένων. 10.2.1. Προβολή δεδομένων Πατήστε το RCL για να αποκτήσετε πρόσβαση στα καταγεγραμμένα δεδομένα. Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη «PLEASE WAIT» (ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΑΝΑΜΟΝΗ) ακολουθούμενη από την ένδειξη «LOG RECALL» (ΑΝΑΚΛΗΣΗ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ) με την ετικέτα ACCEPT να αναβοσβήνει και τον αριθμό των αποθηκευμένων καταγραφών.
Pagina 220
CAL/EDIT ή LOG/CLEAR). Εμφανίζεται η ένδειξη «DELETE» και το ημερολόγιο ### που αναβοσβήνει, μέχρι να διαγραφεί το ημερολόγιο. Αφού διαγραφεί το αρχείο καταγραφής, εμφανίζεται για λίγο το μήνυμα «CLEAR DONE». Στην οθόνη εμφανίζονται τα καταγεγραμμένα δεδομένα του επόμενου αρχείου καταγραφής ###. Σημείωση: Τα...
Pagina 221
Πιέστε LOG/CLEAR. Η οθόνη LCD εμφανίζει την ένδειξη «LOG ON METER» με την ετικέτα ACCEPT να αναβοσβήνει. Πατήστε GLP/ACCEPT. Ο μετρητής αποσυνδέεται από τον υπολογιστή και το εικονίδιο PC δεν εμφανίζεται πλέον. Για να επιστρέψετε στη λειτουργία «EXPORT TO PC», ακολουθήστε τα βήματα 2 και...
Pagina 222
Σημείωση: Η μονάδα USB μπορεί να αφαιρεθεί με ασφάλεια εάν δεν εμφανίζεται το εικονίδιο USB. Μην αφαιρείτε τη μονάδα USB κατά τη διάρκεια της εξαγωγής. Αντικατάσταση υφιστάμενων δεδομένων. Όταν στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη «EXPORT» (Εξαγωγή) με ACCEPT (Αποδοχή) και αναβοσβήνει ο αριθμός παρτίδας (εμφανίζεται το εικονίδιο...
Pagina 223
Διάλυμα βαθμονόμησης (230 ml) MA9066 NaCl 100% Διάλυμα βαθμονόμησης (230 ml) MA9069 5000 μS/cm Διάλυμα βαθμονόμησης (230 ml) ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ Τα όργανα Milwaukee συμμορφώνονται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες CE. Απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Μην μεταχειρίζεστε αυτό το προϊόν ως οικιακά απορρίμματα. Παραδώστε το στο κατάλληλο σημείο...
Pagina 224
ή έλλειψη της προβλεπόμενης συντήρησης δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Εάν απαιτείται σέρβις, επικοινωνήστε με την τοπική τεχνική υπηρεσία της Milwaukee Instruments. Εάν η επισκευή δεν καλύπτεται από την εγγύηση, θα ενημερωθείτε για τα έξοδα που θα προκύψουν. Κατά την αποστολή...
Pagina 225
HUNGARIAN MW306 MAX EC / TDS / NaCl / Hőmérséklet hordozható mérőműszer KÖSZÖNJÜK, hogy a Milwaukee Instruments-t választotta! Ez a használati utasítás tartalmazza a mérő helyes használatához szükséges információkat. TARTALOMJEGYZÉK ELŐZETES VIZSGÁLAT 4 A MŰSZER ÁTTEKINTÉSE 5 MŰSZAKI ADATOK 6 FUNKCIONÁLIS ÉS KIJELZŐI LEÍRÁS 8...
Pagina 226
vezetőképességi értékre van szükség. Az automatikus tartománybeállítás funkció mind az EC-, mind a TDS-méréseknél automatikusan beállítja a vizsgált mintához legmegfelelőbb felbontást. Legfeljebb 1000 rekordhoz rendelkezésre álló naplóhely A naplózott adatok USB-kábel segítségével exportálhatók Dedikált GLP gomb a rendszer állapotára vonatkozó adatok tárolásához és előhívásához SPECIFIKÁCIÓK Hatótávolság *...
Pagina 228
USB kapcsolat állapota Nyílcímkék, a menüben való navigáláshoz bármelyik irányba. Szonda szimbólum Naplócímke Átvételi címke Harmadik LCD sor, üzenőterület Mérési egységek Első LCD sor, mérési értékek Dátumcímke Hőmérséklet-kompenzáció állapota (NO TC, MTC, ATC) Hőmérsékleti egységek Második LCD-sor, hőmérséklet-értékek Mérési egységek / TDS beállítások MA815D/1 SZONDA LEÍRÁSA Fő...
Pagina 229
esetén cserélje ki a szondát. Ellenőrizze az érzékelő o-gyűrűjét, hogy nincs-e rajta horpadás vagy más sérülés. Ellenőrizze a kábelt. A kábelnek és a szigetelésnek épnek kell lennie. A csatlakozóknak tisztának és száraznak kell lenniük. Kövesse a tárolási ajánlást. Tisztítási eljárás Ha alaposabb tisztításra van szükség, vegye le a hüvelyt, és tisztítsa meg a szondát egy ruhával és egy nem súrolószeres tisztítószerrel.
Pagina 230
A csatlakoztatott szonda esetén a billentyűkkel váltson a Hőmérsékleti együttható és a Hőmérsékleti referencia között. EC-tartomány Opciók: (alapértelmezett), 29,99 µS/cm, 299,9 µS/cm, 2999 µS/cm, 29,99 mS/cm, 200,0 mS/cm Megjegyzés: Az abszolút vezetőképesség - 500,0 mS/cm-ig - a hőmérséklet- kompenzáció nélküli vezetőképességi érték. A szonda csatlakoztatásával a billentyűkkel módosíthatja az értéket.
Pagina 231
visszaállításához. A „RESET DONE” üzenet megerősíti, hogy a mérőműszer az alapértelmezett beállításokkal működik. A műszer firmware verziója Megjeleníti a telepített firmware verzióját. Mérőazonosító / sorozatszám billentyűkkel adjon meg egy 0000 és 9999 közötti mérőazonosítót Nyomja meg a RANGE/ gombot a sorozatszám megtekintéséhez. Elválasztó...
Pagina 232
többször kopogtassa meg a szondát, hogy eltávolítsa a hüvelyben esetleg megrekedt légbuborékokat. Nyomja meg a CAL/EDIT gombot a kalibráláshoz. Használja a gombokat egy másik standard érték kiválasztásához. A homokóra szimbólum és a „WAIT” üzenet (villogó) addig jelenik meg, amíg a leolvasás stabil nem lesz. Ha a leolvasás stabil és közel van a kiválasztott kalibrációs szabványhoz, a SOL STD és az ACCEPT címkék villogva jelennek meg.
Pagina 233
1,90% / °C. A hőmérséklet-kompenzáció a kiválasztott referencia-hőmérsékletre vonatkozik. Az aktuális hőmérsékleti együttható megtekintéséhez használja a gombokat. Az érték a cellatényezővel (C.F.) együtt a harmadik LCD sorban jelenik meg. A hőmérsékleti együttható megváltoztatásához lásd a SETUP fejezetben a részleteket. A mintához is be kell állítani egy hőmérsékleti együtthatót. Megjegyzés: Ha a tartományon kívüli leolvasás a tartomány automatikus beállítása esetén a teljes skálaérték (200,0 mS/cm MTC/ATC vagy 500,0 mS/cm No TC esetén) villogva jelenik meg a kijelzőn.
Pagina 234
főzőpoharakba. A keresztszennyeződés minimalizálása érdekében használjon két főzőpoharat: egyet a szonda öblítéséhez, a másikat pedig a kalibráláshoz. Megjegyzés: A mérő bekapcsolásakor az előzőleg kiválasztott tartományban (vezetőképesség, TDS vagy sótartalom) kezdi meg a mérést. Megjegyzés: Egy új EC-kalibrálás automatikusan törli a %NaCl-kalibrálást. „NO CAL”...
Pagina 235
a3 = 14,0941 b2 = -0,0066 b3 = -0,0375 X = 400RT a4 = -7,0261 b4 = 0,0636 Y = 100RT a5 = 2,7081 b5 = -0,01442 %NaCl százalék Ezen a skálán a 100%-os sótartalom nagyjából 10%-os szilárd anyagnak felel meg.
Pagina 236
megtörténik. Az összes kézi leolvasás egyetlen tételben kerül tárolásra (azaz a különböző napokon készült feljegyzések ugyanazon a tételen osztoznak). Naplózás stabilitás esetén A leolvasások minden alkalommal naplózásra kerülnek, amikor a LOG/CLEAR gombot megnyomják és a stabilitási kritériumokat elérik. A stabilitási kritériumok beállíthatók gyors, közepes vagy pontos értékre. Az összes stabilitási leolvasás egyetlen tételben tárolódik (azaz a különböző...
Pagina 237
A tárolható naplórekordok maximális száma 1000, az összes tételre vonatkozóan. A kézi és a stabilitási naplók legfeljebb 200 rekordot tárolhatnak (egyenként) Az intervallumnaplózási munkamenetek (mind a 100 tételre vonatkozóan) legfeljebb 1000 rekordot tárolhatnak. Ha egy naplózási munkamenet meghaladja a 600 rekordot, új tétel jön létre. A tétel nevét egy szám adja, 001-től 999-ig.
Pagina 238
rövid ideig megjelenik a „CLEAR DONE” üzenet. A kijelzőn a következő napló ### naplózott adatai jelennek meg. Megjegyzés: Az intervallumtételen belül tárolt naplók egyenként nem törölhetők. Naplózás intervallumon Nyomja meg az RCL gombot a naplózott adatok eléréséhez. Az LCD kijelzőn megjelenik a „PLEASE WAIT”, majd a „LOG RECALL” (naplófelvétel), villogó...
Pagina 239
típusát. Az intervallum naplófájlok neve ECLOT###, ahol ### a tételszám (pl. ECLOT051). A kézi naplófájl neve ECLOTMAN, a stabilitási naplófájl neve pedig ECLOTSTAB. USB exportálás Minden A mérőműszer bekapcsolt állapotában dugjon be egy USB-meghajtót a mérőműszer tetején található mikro USB-portba. Ha a pendrive nem rendelkezik micro USB csatlakozóval, használjon adaptert.
Pagina 240
vagy ellenőrizze az USB-meghajtót. Ha alacsony az akkumulátor töltöttsége, az exportálás nem hajtódik végre. Töltse fel az akkumulátort. Naplózott adatok figyelmeztetései a CSV fájlban A szondát a működési specifikáción túl használták. Az adatok nem megbízhatóak. °C !! A mérő MTC üzemmódban van. A mérő NO TC üzemmódban van. Hőmérsékleti érték csak referenciaérték.
Pagina 241
Milwaukee műszaki szervizhez. „Internal Er X” üzenet Belső hiba Indítsa újra a mérőműszert. Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a Milwaukee műszaki szervizhez. KELLÉKEK 4 gyűrűs EC / TDS / NaCl / Hőmérséklet szonda DIN csatlakozóval MA9060 12880 µS/cm Kalibráló oldat (230 ml) MA9061 1413 µS/cm Kalibráló...
Pagina 242
ITALIAN MW306 MAX Misuratore portatile di EC / TDS / NaCl / Temperatura GRAZIE per aver scelto Milwaukee Instruments! Questo manuale di istruzioni vi fornirà le informazioni necessarie per il corretto utilizzo del misuratore. INDICE DEI CONTENUTI ESAME PRELIMINARE 4...
Pagina 243
La funzione di auto-ranging per le misure di EC e TDS imposta automaticamente la risoluzione più adatta al campione analizzato. Spazio disponibile per un massimo di 1000 registrazioni I dati registrati possono essere esportati con un cavo USB Tasto GLP dedicato per memorizzare e richiamare i dati sullo stato del sistema SPECIFICHE Intervallo * Da 0,00 a 29,99 µS/cm...
Pagina 244
12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Calibrazione Offset di un punto: 0,00 µS/cm Un punto con la soluzione di calibrazione della salinità MA9066 Temp. Nessuna calibrazione della temperatura ATC - automatico Compensazione della temperatura Coefficiente di temperatura della conducibilità MTC - manuale, senza sonda di temperatura da -20,0 a 120,0 °C (da -4,0 a 248,0 °F) NO TC - senza compensazione della temperatura Da 0,00 a 6,00 % / °C (solo EC e TDS) Valore predefinito: 1,90 % / °C...
Pagina 245
Simbolo della sonda Etichetta di registro Etichetta di accettazione Terza riga LCD, area messaggi Unità di misura Prima riga LCD, letture di misura Etichetta della data Stato della compensazione della temperatura (NO TC, MTC, ATC) Unità di misura della temperatura Seconda riga LCD, letture della temperatura Unità...
Pagina 246
I connettori devono essere puliti e asciutti. Seguire le raccomandazioni per la conservazione. Procedura di pulizia Se è necessaria una pulizia più approfondita, rimuovere la guaina e pulire la sonda con un panno e un detergente non abrasivo. Reinserire il manicotto e ricalibrare la sonda.
Pagina 247
29,99 mS/cm, 200,0 mS/cm Nota: la conducibilità assoluta - fino a 500,0 mS/cm - è il valore di conducibilità senza compensazione della temperatura. Con la sonda collegata, utilizzare i tasti per modificare il valore. Durante l'autoranging, lo strumento sceglie automaticamente l'intervallo di conducibilità ottimale per mantenere la massima precisione possibile.
Pagina 248
Con il cavo micro USB collegato, premere SETUP. Premere CAL/EDIT per accedere alla modalità di modifica. Utilizzare i tasti per selezionare. Nota: questa opzione è disponibile solo quando si è collegati a un PC. L'icona USB/PC non viene visualizzata se l'opzione LOG ON METER è stata precedentemente impostata.
Pagina 249
Calibrazione manuale Questa opzione può essere utilizzata per eseguire una calibrazione manuale in uno standard personalizzato, ossia per impostare direttamente il valore della costante di cella. Per ridurre al minimo la contaminazione incrociata, utilizzare due becher: uno per il risciacquo della sonda e l'altro per la calibrazione. Sciacquare la sonda nello standard di calibrazione e scuotere la soluzione in eccesso (primo becher).
Pagina 250
dell'LCD, può essere impostato manualmente utilizzando i tasti . In modalità MTC, l'etichetta °C viene visualizzata lampeggiante. Nessuna compensazione di temperatura (NO TC): Il valore della temperatura viene visualizzato, ma non viene preso in considerazione. Quando si seleziona questa opzione, viene visualizzata l'etichetta NO TC. La lettura visualizzata sulla prima riga LCD è...
Pagina 251
manicotto siano completamente sommersi. Centrare la sonda lontano dal fondo o dalle dal fondo o dalle pareti del becher. Sollevare e abbassare la sonda per riempire la cavità centrale e picchiettare ripetutamente la sonda per rimuovere eventuali bolle d'aria rimaste intrappolate nel manicotto.
Pagina 252
salinità in base al rapporto di conducibilità del campione rispetto all'“acqua marina standard” a 15 °C. dove: R15 è il rapporto di conducibilità CT (campione) è la conduttività non compensata a T °C C (35, 15) = 42,914 mS/cm è la conduttività corrispondente della soluzione KCI contenente una massa di 32,4356 g KCl/1 Kg di soluzione rT è...
Pagina 253
I record vengono aggiunti fino a quando la sessione si interrompe. Per ogni sessione di registrazione a intervalli, viene creato un nuovo lotto. Per ogni registrazione viene memorizzata una serie completa di informazioni GLP, tra cui data, ora, selezione dell'intervallo, lettura della temperatura e informazioni sulla calibrazione.
Pagina 254
Premere RCL per accedere ai dati registrati. Il display LCD visualizza “PLEASE WAIT” seguito da “LOG RECALL” con il tag ACCEPT lampeggiante e il numero di registri memorizzati. Nota: premere RANGE/ per esportare tutti i lotti salvati in una memoria esterna.
Pagina 255
a destra) e il totale dei registri memorizzati nel lotto (in basso a sinistra). Premere GLP/ACCEPT per confermare (per uscire, premere ESC o CAL/EDIT o LOG/CLEAR). Con il lotto selezionato, premere LOG/CLEAR per cancellare l'intero lotto. Viene visualizzato “CLEAR” con il tag ACCEPT e il nome del lotto lampeggianti.
Pagina 256
“DONE” quando l'esportazione è completata. Il display torna alla schermata di selezione del lotto. Nota: l'unità USB può essere rimossa in modo sicuro se l'icona USB non è visualizzata. Non rimuovere l'unità USB durante l'esportazione. Sovrascrittura dei dati esistenti: Quando il display LCD visualizza “OVR” con LOT### lampeggiante (viene visualizzata l'icona USB), sull'unità...
Pagina 257
Milwaukee. “Messaggio “Er X interno Errore interno Riavviare lo strumento. Se l'errore persiste, contattare il servizio di assistenza tecnica Milwaukee. ACCESSORI Sonda a 4 anelli EC / TDS / NaCl / Temperatura con connettore DIN MA9060 12880 µS/cm Soluzione di calibrazione (230 ml) MA9061 1413 µS/cm Soluzione di calibrazione (230 ml) MA9063 84 µS/cm Soluzione di calibrazione...
Pagina 258
Se è necessario un intervento di assistenza, contattare il servizio di assistenza tecnica Milwaukee Instruments di zona. Se la riparazione non è coperta dalla garanzia, il cliente verrà informato delle spese sostenute. Quando si spedisce un misuratore, assicurarsi che sia imballato correttamente per una protezione completa.
Pagina 259
LATVIAN MW306 MAX EC / TDS / NaCl / temperatūras pārnēsājamais mērītājs PALDIES, ka izvēlējāties Milwaukee Instruments! Šī lietošanas pamācība sniegs jums nepieciešamo informāciju, lai pareizi lietotu mērītāju. SATURA RĀDĪTĀJS SĀKOTNĒJĀ PĀRBAUDE 4 INSTRUMENTA PĀRSKATS 5 SPECIFIKĀCIJAS 6 FUNKCIJU UN DISPLEJA APRAKSTS 8 MA815D/1 ZONDES APRAKSTS 11 VISPĀRĪGAS DARBĪBAS 12...
Pagina 260
automātiski nosaka vispiemērotāko izšķirtspēju testējamajam paraugam. Pieejamā žurnāla vieta līdz 1000 ierakstiem Reģistrētos datus var eksportēt, izmantojot USB kabeli. Īpaša GLP taustiņš, lai saglabātu un izsauktu datus par sistēmas stāvokli. SPECIFIKĀCIJAS Diapazons * 0,00 līdz 29,99 µS/cm 30,0 līdz 299,9 µS/cm 300 līdz 2999 µS/cm 3,00 līdz 29,99 mS/cm 30,0 līdz 200,0 mS/cm...
Pagina 261
12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm. Kalibrēšana Viena punkta nobīde: 0,00 µS/cm Viens punkts ar MA9066 Sāļuma kalibrēšanas šķīdumu Temp. Temperatūras kalibrēšanas nav ATC - automātiska Temperatūras kompensācija Vadītspējas temperatūras koeficients MTC - manuālā, bez temperatūras zondes -20,0 līdz 120,0 °C (-4,0 līdz 248,0 °F) NO TC - bez temperatūras kompensācijas 0,00 līdz 6,00 % / °C (tikai EC un TDS) Noklusējuma vērtība: 1,90 % / °C 0,40 līdz 0,80...
Pagina 262
Pieņemšanas birka Trešā LCD līnija, ziņojuma zona Mērvienības Pirmā LCD līnija, mērījumu rādījumi Datuma birka Temperatūras kompensācijas statuss (NO TC, MTC, ATC) Temperatūras vienības Otrā LCD līnija, temperatūras rādījumi Mērvienības / TDS iestatījumi MA815D/1 ZONDES APRAKSTS Galvenās funkcijas: Tiešā signāla apstrāde mērījumiem bez trokšņiem Precīzs un integrēts temperatūras mērījums O-gredzens Plastmasas izolators...
Pagina 263
Ja nepieciešama rūpīgāka tīrīšana, noņemiet uzmavu un notīriet zondi ar drānu un neabrazīvu mazgāšanas līdzekli. Ievietojiet uzmavu atpakaļ un atkārtoti kalibrējiet zondi. Uzglabāšana EK zondes vienmēr jāuzglabā tīras un sausas. UZSTĀDĪŠANA Lai konfigurētu mērītāja iestatījumus, mainītu noklusējuma vērtības vai iestatītu mērījumu parametrus: Nospiediet SETUP, lai ieietu (vai izietu) iestatīšanas režīmā.
Pagina 264
Piezīme: Izvēlētais EK diapazons ir aktīvs tikai mērījumu laikā. Ja tā tiek pārsniegta, pilna skalas vērtība tiek parādīta mirgojot. CSV failos reģistrētie dati tiek parādīti µS/cm. TDS diapazons Iespējas: AUTO (noklusējuma iestatījums), 14,99 mg/l, 149,9 mg/l, 1499 mg/l, 14,99 g/L, 100,0 g/L Piezīme: Absolūtā...
Pagina 265
EC / TDS 8.1. PREPARATION Nelielu daudzumu vadītspējas kalibrēšanas šķīduma ielej tīrā mērglāzē. Lai samazinātu savstarpējo piesārņojumu, izmantojiet divas mērglāzes: vienu zondes skalošanai, otru kalibrēšanai. Piezīme: Pēc ieslēgšanas mērītājs sāk mērījumus ar iepriekš izvēlēto diapazonu (vadītspēja, TDS vai sāļums). Piezīme: Jauna EK kalibrēšana automātiski dzēš %NaCl kalibrēšanu. Tiek parādīts mirgojošs ziņojums “NO CAL”.
Pagina 266
Nospiediet SETUP un ar taustiņiem izvēlieties C.F. (cm-1). Nospiediet CAL/EDIT. taustiņiem modificējiet C.F. (cm-1), līdz displejā parādās Custom Standard vērtība. Nospiediet GLP/ACCEPT. “MANUĀLĀ KALIBRĒŠANA DZĒŠ IEPRIEKŠĒJO KALIBRĀCIJU” tiek parādīta trešajā LCD rindā. CAL un ACCEPT tagi tiek parādīti mirgojoši. Nospiediet GLP/ACCEPT, lai apstiprinātu, vai nospiediet ESC, lai izietu bez izmaiņām.
Pagina 267
informāciju skatiet sadaļā SETUP (Iestatīšana). Lai pārslēgtos starp trešajā LCD līnijā attēloto informāciju, izmantojiet taustiņus. Ja rādījums ir ārpus diapazona, pilna skalas vērtība tiek parādīta mirgojot. 8.4. BRĪDINĀJUMI UN ZIŅOJUMI Kalibrēšanas laikā rādītie ziņojumi Ja nolasījums pārsniedz paredzamo vērtību, tiek parādīts ziņojums “WRONG STANDARD”...
Pagina 268
Dabīgais jūras ūdens (g/L) Procentos (%NaCl) Nospiediet RANGE/ , lai izvēlētos sāļuma skalas. Pārbaudiet, vai vajadzīgā skala ir konfigurēta SETUP. Piezīme: Šīs mērvienības ir paredzētas sāļuma noteikšanai un attiecas uz vispārīgu sālsūdens lietošanu. Praktiskajai sāļuma pakāpei un dabīgajam jūras ūdenim nepieciešama vadītspējas kalibrēšana. %NaCl nepieciešama kalibrēšana ar standartu MA9066.
Pagina 269
mirgojoša. Mērīšanas laikā rādītie ziņojumi Ja sāļuma mērījums pārsniedz norādītās robežas vai temperatūra pārsniedz (-20 līdz 120 °C), tiek parādīts ziņojums “OUT OF SPEC”. Ja ir nepieciešama %NaCl kalibrēšana, tiek parādīts ziņojums “NO CAL”. Ja ir ieslēgts brīdinājums “Calibration Expired Warning” un ir pagājis iestatītais dienu skaits, vai ir veikta EK kalibrēšana (dzēšot kalibrēšanas datumu).
Pagina 270
Iestatīšanas režīmā iestatiet Log Type uz INTERVAL (noklusējuma iestatījums) un vēlamo laika intervālu. Mērījumu ekrānā nospiediet LOG/CLEAR. Uz LCD displeja tiek parādīts “PLEASE WAIT” (Lūdzu, gaidiet). Log #### LOT #### ekrānā trešajā LCD rindā tiek parādīts mērījumu žurnāla numurs (apakšējā kreisajā...
Pagina 271
Tiek parādīts “CLEAR” (TĪRĪT), mirgojot ACCEPT tagam un partijas nosaukumam. Nospiediet GLP/ACCEPT, lai apstiprinātu (lai izietu, nospiediet ESC vai CAL/EDIT, vai LOG/CLEAR). Tiek parādīts “PLEASE WAIT” ar mirgojošu ACCEPT tagu, līdz partija tiek izdzēsta. Pēc izvēlētās partijas dzēšanas uz īsu brīdi tiek parādīts “CLEAR DONE”.
Pagina 272
Nospiediet SETUP un pēc tam CAL/EDIT. Izmantojiet taustiņus un izvēlieties “EXPORT TO PC”. Mērītājs tiek atpazīts kā noņemams disks. LCD displejā tiek parādīta datora ikona. Izmantojiet failu pārvaldnieku, lai apskatītu vai kopētu mērierīcē esošos failus. Kad tas ir savienots ar datoru, lai iespējotu reģistrēšanu: Nospiediet LOG/CLEAR.
Pagina 273
nosaukuma partija. Nospiediet GLP/ACCEPT, lai turpinātu. Uz LCD displeja tiek parādīts “OVERWRITE” (pārrakstīt) ar mirgojošu ACCEPT marķējumu. Nospiediet GLP/ACCEPT (vēlreiz), lai apstiprinātu. Ja apstiprinājums netiek veikts, eksportēšana tiek pārtraukta. Displejs atgriežas partijas izvēles ekrānā. Datu pārvaldības brīdinājumi Nav saglabāti manuāli ieraksti. Nav ko rādīt. “NO STABILITY / LOGS”...
Pagina 274
Palaišanas laikā nepārtraukti tiek rādīti LCD tagi Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš ir bloķēts Pārbaudiet tastatūru. Ja kļūda saglabājas, sazinieties ar Milwaukee tehnisko dienestu. “Internal Er X” ziņojums Iekšēja kļūda Restartējiet mērītāju. Ja kļūda saglabājas, sazinieties ar Milwaukee tehnisko dienestu.
Pagina 275
www.milwaukeeinst.com e-pasts: sales@milwaukeeinst.com...
Pagina 276
LITHUANIAN MW306 MAX EC / TDS / NaCl / temperatūros nešiojamasis matuoklis AČIŪ, kad pasirinkote „Milwaukee Instruments“! Šiame naudojimo vadove rasite reikiamą informaciją, kad galėtumėte teisingai naudoti matuoklį. TURINYS IŠANKSTINĖ APŽIŪRA 4 PRIETAISO APŽVALGA 5 SPECIFIKACIJOS 6 FUNKCINIS IR EKRANO APRAŠYMAS 8 MA815D/1 ZONDO APRAŠYMAS 11...
Pagina 277
Automatinio diapazono nustatymo funkcija tiek EC, tiek TDS matavimams automatiškai nustato tinkamiausią tiriamojo mėginio skiriamąją gebą. Galima įrašyti iki 1000 įrašų Užregistruotus duomenis galima eksportuoti naudojant USB kabelį Specialus GLP klavišas, skirtas sistemos būsenos duomenims saugoti ir iškviesti SPECIFIKACIJOS Diapazonas * 0,00-29,99 µS/cm 30,0-299,9 µS/cm Nuo 300 iki 2999 µS/cm...
Pagina 278
84 µS/cm, 1413 µS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Kalibravimas Vieno taško poslinkis: 0,00 µS/cm Vieno taško su MA9066 Druskingumo kalibravimo tirpalu Temp. Temperatūros kalibravimo nėra ATC - automatinis Temperatūros kompensavimas Laidumo temperatūros koeficientas MTC - rankinis, be temperatūros zondo -20,0-120,0 °C (-4,0-248,0 °F) NO TC - be temperatūros kompensavimo 0,00-6,00 % / °C (tik EC ir TDS) Numatytoji vertė: 1,90 % / °C 0,40-0,80...
Pagina 279
Priėmimo žyma Trečioji LCD eilutė, pranešimų sritis Matavimo vienetai Pirmoji LCD eilutė, matavimo rodmenys Datos žyma Temperatūros kompensavimo būsena (NO TC, MTC, ATC) Temperatūros vienetai Antroji LCD eilutė, temperatūros rodmenys Matavimo vienetai / TDS nustatymai MA815D/1 ZONDO APRAŠYMAS Pagrindinės savybės: Tiesioginis signalo apdorojimas, skirtas matavimams be triukšmo Tikslus ir integruotas temperatūros matavimas O-žiedas...
Pagina 280
neabrazyviniu plovikliu. Vėl įdėkite įvorę ir iš naujo sukalibruokite zondą. Laikymas EC zondai visada turi būti laikomi švarūs ir sausi. NUSTATYMAS Norėdami sukonfigūruoti matuoklio nustatymus, pakeisti numatytąsias vertes arba nustatyti matavimo parametrus: Paspauskite SETUP, kad įeitumėte į sąrankos režimą (arba išeitumėte iš jo). Naudokite klavišus, kad naršytumėte po meniu (peržiūrėtumėte parametrus).
Pagina 281
Kai zondas prijungtas, naudokite klavišus, kad pakeistumėte vertę. Automatinio keitimo metu matuoklis automatiškai parenka optimalų laidumo diapazoną, kad būtų išlaikytas didžiausias įmanomas tikslumas. Pastaba: Pasirinktas EC diapazonas aktyvus tik matavimų metu. Jei jis viršijamas, visa skalės vertė rodoma mirksint. Įrašyti duomenys CSV failuose rodomi µS/cm. TDS diapazonas Parinktys: TDS (TDS): AUTO (numatytoji), 14,99 mg/l, 149,9 mg/l, 1499 mg/l, 14,99 g/L, 100,0 g/L...
Pagina 282
kad jis būtų išsaugotas, ar norite, kad jis būtų išsaugotas: Galimybės: Eksportuoti į kompiuterį ir Registruoti skaitiklyje Prijungę mikro USB kabelį, paspauskite SETUP. Paspauskite CAL/EDIT, kad įeitumėte į redagavimo režimą. Naudodami mygtukus pasirinkite. Pastaba: ši parinktis galima tik prijungus prie kompiuterio. USB/PC piktograma nerodoma, jei prieš...
Pagina 283
Šią parinktį galima naudoti norint atlikti rankinį kalibravimą pagal pasirinktinį standartą, t. y. tiesiogiai nustatyti elemento konstantos vertę. Kad sumažintumėte kryžminę taršą, naudokite dvi ąsočius: vieną - zondui skalauti, kitą - kalibravimui. Išplaukite zondą kalibravimo etalone ir nuskalaukite tirpalo perteklių (pirmoji ąsotėlis).
Pagina 284
ją neatsižvelgiama. Pasirinkus šią parinktį, rodoma žyma NO TC. Pirmoje LCD eilutėje rodomas rodmuo yra nekompensuota EC arba TDS vertė. Pastaba: Temperatūros kompensavimas ir absoliutus laidumas (NO TC) konfigūruojami sąrankoje. TDS matavimas Paspauskite RANGE/ , kad pasirinktumėte TDS diapazoną. TDS rodmuo rodomas pirmoje LCD eilutėje, o temperatūros rodmuo - antroje LCD eilutėje.
Pagina 285
eilutėje - artimiausias kalibravimo taškas. Smėlio laikrodžio simbolis ir pranešimas „WAIT“ (mirksintis) rodomi tol, kol rodmuo tampa stabilus. Kai rodmuo yra stabilus ir artimas pasirinktam kalibravimo standartui, rodomas pranešimas „SOL STD“ ir ACCEPT žymė (mirksi). Paspauskite GLP/ACCEPT mygtuką, kad patvirtintumėte kalibravimą. Prietaisas parodo „SAVING“...
Pagina 286
- 10,67869R 3 + 5,98624R 4 - 1,32311R 5 15 15 15 Pastaba: formulę galima taikyti 10-31 °C temperatūrai. 9.4. ĮSPĖJIMAI IR PRANEŠIMAI Kalibravimo metu rodomi pranešimai Jei atliekamas EC kalibravimas, %NaCl kalibravimas automatiškai išvalomas. Reikia atlikti naują %NaCl kalibravimą. Jei rodmuo viršija numatomą...
Pagina 287
Žurnalo stabilumas Sąrankos režime nustatykite Log Type (žurnalo tipas) į STABILITY (stabilumas) ir norimus stabilumo kriterijus. Matavimo ekrane paspauskite LOG/CLEAR. LCD ekrane rodomas užrašas „PLEASE WAIT“ (Prašome palaukti), tada „WAITING“ (Laukiama), kol bus pasiekti stabilumo kriterijai. Pastaba: Paspaudus ESC arba LOG/CLEAR, kai rodoma „WAITING“ (Laukiama), išeinama be registravimo.
Pagina 288
partijoje saugomus įrašus. Paspauskite RANGE/ , kad peržiūrėtumėte, papildomus žurnalo duomenis: datą, laiką, ląstelės koeficientą, temperatūros koeficientą, temperatūros atskaitą, rodomus trečioje LCD eilutėje. 10.2.2. Duomenų šalinimas Rankinis žurnalas pagal poreikį ir stabilumo žurnalas Paspauskite RCL, kad pasiektumėte į žurnalą įrašytus duomenis. LCD ekrane rodomas užrašas „PLEASE WAIT“...
Pagina 289
baigta). Ekrane rodoma ankstesnė partija ###. Ištrinti viską Paspauskite RCL, kad pasiektumėte užregistruotus duomenis. LCD ekrane rodomas pranešimas „PLEASE WAIT“, po to - „LOG RECALL“, mirksinti ACCEPT žyma ir įrašytų žurnalų skaičius. Paspauskite LOG/CLEAR, kad ištrintumėte visus žurnalus. Ekrane rodoma „CLEAR ALL“ (ištrinti visus) ir mirksinti ACCEPT žyma. Paspauskite GLP/ACCEPT, kad patvirtintumėte (norėdami išeiti, paspauskite ESC arba CAL/EDIT;...
Pagina 290
Užregistruotus duomenis galima perkelti atskirai pagal partijas. Paspauskite RCL, kad pasiektumėte užregistruotus duomenis. LCD ekrane rodomas užrašas „PLEASE WAIT“ (Laukite), po to „LOG RECALL“ (ŽURNALŲ ATSAKYMAS), mirksinti ACCEPT (priimti) žyma ir įrašytų žurnalų skaičius. Paspauskite GLP/ACCEPT, kad patvirtintumėte. Naudodami mygtukus pasirinkite partijos tipą (MANUAL (rankinis), STABILITY (stabilus) arba intervalas ###).
Pagina 291
Įjungimo metu nuolat rodomos LCD žymos Užblokuotas įjungimo / išjungimo mygtukas Patikrinkite klaviatūrą. Jei klaida išlieka, kreipkitės į „Milwaukee“ techninės priežiūros tarnybą. Pranešimas „Internal Er X“ Vidinė klaida Iš naujo paleiskite matuoklį. Jei klaida išlieka, kreipkitės į „Milwaukee“ techninę tarnybą.
Pagina 292
Jei reikia atlikti techninę priežiūrą, kreipkitės į vietinę „Milwaukee Instruments“ techninę tarnybą. Jei remontui garantija netaikoma, jums bus pranešta apie patirtus mokesčius. Siunčiant bet kurį matuoklį, įsitikinkite, kad jis tinkamai supakuotas, kad būtų visiškai apsaugotas.
Pagina 293
POLISH MW306 MAX Przenośny miernik EC / TDS / NaCl / temperatury DZIĘKUJEMY za wybór Milwaukee Instruments! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje niezbędne do prawidłowego korzystania z miernika. SPIS TREŚCI BADANIE WSTĘPNE 4 PRZEGLĄD PRZYRZĄDU 5 SPECYFIKACJE 6 OPIS FUNKCJI I WYŚWIETLACZA 8 OPIS SONDY MA815D/1 11 OPERACJE OGÓLNE 12...
Pagina 294
Funkcja automatycznego zakresu dla pomiarów EC i TDS automatycznie ustawia najbardziej odpowiednią rozdzielczość dla badanej próbki. Dostępne miejsce w dzienniku na maksymalnie 1000 rekordów Zarejestrowane dane można wyeksportować za pomocą kabla USB Dedykowany przycisk GLP do przechowywania i przywoływania danych o stanie systemu SPECYFIKACJA Zakres *...
Pagina 295
Kalibracja współczynnika pojedynczej celi 6 standardów: 84 µS/cm, 1413 µS/cm, 5.00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Kalibracja Jednopunktowe przesunięcie: 0,00 µS/cm Jednopunktowa z roztworem kalibracyjnym zasolenia MA9066 Temp. Brak kalibracji temperatury ATC - automatyczna Kompensacja temperatury Współczynnik temp. przewodności MTC - ręczny, bez sondy temperatury -20,0 do 120,0 °C (-4,0 do 248,0 °F) NO TC - bez kompensacji temperatury 0,00 do 6,00 % / °C (tylko EC i TDS) Wartość...
Pagina 296
Znaczniki strzałek do poruszania się po menu w dowolnym kierunku Symbol sondy Znacznik dziennika Znacznik akceptacji Trzecia linia LCD, obszar komunikatów Jednostki pomiarowe Pierwszy wiersz LCD, odczyty pomiarów Znacznik daty Status kompensacji temperatury (NO TC, MTC, ATC) Jednostki temperatury Druga linia LCD, odczyty temperatury Jednostki pomiarowe / ustawienia TDS OPIS SONDY MA815D/1 Główne cechy:...
Pagina 297
Złącza powinny być czyste i suche. Postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi przechowywania. Procedura czyszczenia Jeśli wymagane jest dokładniejsze czyszczenie, zdejmij tuleję i wyczyść sondę za pomocą szmatki i nieściernego detergentu. Ponownie założyć tuleję i skalibrować sondę. Przechowywanie Sondy EC powinny być zawsze przechowywane w stanie czystym i suchym. KONFIGURACJA Aby skonfigurować...
Pagina 298
automatycznej zmiany miernik automatycznie wybiera optymalny zakres przewodności, aby zachować najwyższą możliwą dokładność. Uwaga: Wybrany zakres EC jest aktywny tylko podczas pomiarów. W przypadku przekroczenia wyświetlana jest migająca wartość pełnej skali. Zarejestrowane dane są wyświetlane w µS/cm w plikach CSV. Zakres TDS Opcje: AUTO (domyślnie), 14,99 mg/L, 149,9 mg/L, 1499 mg/L, 14,99 g/L, 100,0 g/L...
Pagina 299
USB/PC nie jest wyświetlana, jeśli wcześniej ustawiono opcję LOG ON METER. EC / TDS 8.1. PRZYGOTOWANIE Wlej niewielką ilość roztworu do kalibracji przewodności do czystych zlewek. Aby zminimalizować zanieczyszczenie krzyżowe, należy użyć dwóch zlewek: jednej do płukania sondy, a drugiej do kalibracji. Uwaga: Po włączeniu zasilania miernik rozpoczyna pomiar od wcześniej wybranego zakresu (przewodność, TDS lub zasolenie).
Pagina 300
roztworem (druga zlewka). Naciśnij SETUP i użyj przycisków , aby wybrać C.F. (cm-1). Naciśnij CAL/EDIT. Za pomocą przycisków modyfikuj wartość C.F. (cm-1), aż na wyświetlaczu pojawi się wartość Custom Standard. Naciśnij GLP/ACCEPT. „KALIBRACJA RĘCZNA KASUJE POPRZEDNIE KALIBRACJE” jest wyświetlany w trzecim wierszu LCD. Znaczniki CAL i ACCEPT będą...
Pagina 301
Odczyt TDS jest wyświetlany w pierwszym wierszu LCD, a odczyt temperatury w drugim wierszu LCD. Zmierzona wartość jest wyświetlana w ustawionej jednostce parametru (ppm lub mg/L). Wartości powyżej 1500 ppm (1500 mg/L) są wyświetlane tylko w jednostkach g/L. Szczegółowe informacje znajdują się w sekcji SETUP. Do przełączania między informacjami wyświetlanymi w trzecim wierszu LCD służą...
Pagina 302
GLP/ACCEPT, aby potwierdzić kalibrację. Urządzenie wyświetli komunikat „SAVING”, zapisze wartości kalibracji i powróci do trybu pomiaru. 9.3. POMIAR MW306 obsługuje trzy skale zasolenia wody morskiej: Praktyczne Jednostki Zasolenia (PSU) Naturalna woda morska (g/L) Procent (%NaCl) Naciśnij RANGE/ , aby wybrać skalę zasolenia. Sprawdź, czy wymagana skala jest skonfigurowana w SETUP.
Pagina 303
Komunikaty wyświetlane podczas kalibracji Jeśli przeprowadzana jest kalibracja EC, kalibracja %NaCl jest automatycznie usuwana. Wymagana jest nowa kalibracja %NaCl. Jeśli odczyt przekracza oczekiwany standard kalibracji, wyświetlany jest komunikat „WRONG STANDARD” i nie można potwierdzić kalibracji. Sprawdź, czy użyto prawidłowego roztworu kalibracyjnego i/lub wyczyść sondę. Szczegółowe informacje znajdują...
Pagina 304
Na ekranie pomiaru naciśnij LOG/CLEAR. Na wyświetlaczu LCD pojawi się komunikat „PLEASE WAIT”, a następnie „WAITING”, aż do osiągnięcia kryteriów stabilności. Uwaga: Naciśnięcie ESC lub LOG/CLEAR przy wyświetlonym komunikacie „WAITING” spowoduje wyjście bez rejestrowania. Ekran LOG ### „SAVED” wyświetla numer zapisanego dziennika. Ekran „FREE” ### wyświetla całkowitą...
Pagina 305
godzinę, współczynnik ogniwa, współczynnik temperatury, temperaturę odniesienia, wyświetlane w trzecim wierszu LCD. 10.2.2. Usuwanie danych Ręczny dziennik na żądanie i dziennik stabilności Naciśnij RCL, aby uzyskać dostęp do zarejestrowanych danych. Na wyświetlaczu LCD pojawi się komunikat „PLEASE WAIT”, a następnie „LOG RECALL”...
Pagina 306
Kasowanie wszystkich Naciśnij RCL, aby uzyskać dostęp do zarejestrowanych danych. Na wyświetlaczu LCD pojawi się komunikat „PLEASE WAIT”, a następnie „LOG RECALL” z migającym znacznikiem ACCEPT i liczbą zapisanych rejestrów. Naciśnij LOG/CLEAR, aby usunąć wszystkie zapisane dane. Zostanie wyświetlony komunikat „CLEAR ALL” wraz z migającym znacznikiem ACCEPT.
Pagina 307
Naciśnij RCL, aby uzyskać dostęp do zarejestrowanych danych. Na wyświetlaczu LCD pojawi się komunikat „PLEASE WAIT”, a następnie „LOG RECALL” z migającym znacznikiem ACCEPT i liczbą zapisanych rejestrów. Naciśnij GLP/ACCEPT, aby potwierdzić. Za pomocą przycisków wybierz typ partii (MANUAL, STABILITY lub interwał...
Pagina 308
Milwaukee. Komunikat „Internal Er X” Błąd wewnętrzny Uruchom ponownie miernik. Jeśli błąd nadal występuje, skontaktuj się z serwisem technicznym Milwaukee. AKCESORIA 4-pierścieniowa sonda EC / TDS / NaCl / temperatury ze złączem DIN MA9060 12880 µS/cm Roztwór kalibracyjny (230 ml) MA9061 1413 µS/cm Roztwór kalibracyjny (230 ml) MA9063 84 µS/cm Roztwór kalibracyjny (230 ml)
Pagina 309
Jeśli naprawa nie jest objęta gwarancją, użytkownik zostanie powiadomiony o poniesionych kosztach. Podczas wysyłki miernika należy upewnić się, że jest on odpowiednio zapakowany w celu zapewnienia pełnej ochrony. Milwaukee Instruments zastrzega sobie prawo do wprowadzania ulepszeń w projekcie, konstrukcji i wyglądzie swoich produktów bez wcześniejszego powiadomienia.
Pagina 310
PORTUGESE MW306 MAX Medidor Portátil de EC / TDS / NaCl / Temperatura OBRIGADO por ter escolhido a Milwaukee Instruments! Este manual de instruções irá fornecer-lhe as informações necessárias para a utilização correta do medidor. ÍNDICE DE CONTEÚDOS EXAME PRELIMINAR 4 VISÃO GERAL DO INSTRUMENTO 5...
Pagina 311
A função de variação automática para medições de CE e TDS define automaticamente a resolução mais adequada para a amostra testada. Espaço de registo disponível para até 1000 registos Os dados registados podem ser exportados utilizando um cabo USB Tecla GLP dedicada para armazenar e recuperar dados sobre o estado do sistema ESPECIFICAÇÕES Gama *...
Pagina 312
84 µS/cm, 1413 µS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Calibração Desvio de um ponto: 0,00 µS/cm Um ponto com solução de calibração de salinidade MA9066 Temp. Sem calibração de temperatura ATC - automático Compensação de temperatura Coeficiente de temperatura da condutividade MTC - manual, sem sonda de temperatura -20,0 a 120,0 °C (-4,0 a 248,0 °F) NO TC - sem compensação de temperatura 0,00 a 6,00 % / °C (apenas EC &...
Pagina 313
Etiqueta de registo Etiqueta de aceitação Terceira linha do LCD, área de mensagens Unidades de medida Primeira linha do LCD, leituras de medição Etiqueta de data Estado da compensação de temperatura (NO TC, MTC, ATC) Unidades de temperatura Segunda linha do LCD, leituras de temperatura Unidades de medição / definições de TDS DESCRIÇÃO DA SONDA MA815D/1 Caraterísticas principais:...
Pagina 314
Inspecionar o cabo. O cabo e o isolamento devem estar intactos. Os conectores devem estar limpos e secos. Siga as recomendações de armazenamento. Procedimento de limpeza Se for necessária uma limpeza mais profunda, retire a manga e limpe a sonda com um pano e um detergente não abrasivo.
Pagina 315
sem compensação de temperatura. Com a sonda ligada, utilize as teclas para alterar o valor. Quando a variação é automática, o medidor escolhe automaticamente a gama de condutividade óptima para manter a maior precisão possível. Nota: A gama CE selecionada está ativa apenas durante as medições. Se for excedido, o valor de escala completa é...
Pagina 316
modo de edição. Use as teclas para selecionar. Nota: Esta opção só está disponível quando ligado a um PC. O ícone USB/PC não é apresentado se a opção LOG ON METER tiver sido previamente definida. CE / TDS 8.1. PREPARAÇÃO Verter pequenas quantidades de solução de calibração da condutividade em copos limpos.
Pagina 317
Para minimizar a contaminação cruzada, utilizar dois copos: um para enxaguar a sonda e outro para a calibração. Lavar a sonda no padrão de calibração e sacudir o excesso de solução (primeiro copo). Colocar a sonda no padrão, assegurando que os orifícios da manga ficam cobertos com a solução (segundo copo).
Pagina 318
Nota: A compensação de temperatura e a condutividade absoluta (NO TC) são configuradas em Setup. Medição de TDS Prima RANGE/ para selecionar a gama TDS. A leitura de TDS é apresentada na primeira linha do LCD e a leitura da temperatura na segunda linha do LCD.
Pagina 319
Prima CAL/EDIT para entrar no modo de calibração. A etiqueta CAL é apresentada na parte superior do ecrã. A primeira linha do LCD apresenta a leitura de NaCl e a terceira linha do LCD o ponto de calibração mais próximo. O símbolo da ampulheta e a mensagem “WAIT”...
Pagina 320
rT é o polinómio de compensação da temperatura A salinidade (S) é definida pela seguinte equação S = - 0,08996 + 28,2929729R15 + 12,80832R 2 - - 10,67869R 3 + 5,98624R 4 - 1,32311R 5 15 15 15 Nota: A fórmula pode ser aplicada para temperaturas entre 10 e 31 °C. 9.4.
Pagina 321
A partir do ecrã de medição, prima LOG/CLEAR. O LCD apresenta “PLEASE WAIT”. O ecrã LOG ### “SAVED” (guardado) apresenta o número de registo guardado. O ecrã “FREE” ### apresenta o número de registos disponíveis. O medidor regressa então ao ecrã de medição. Registo da estabilidade A partir do modo de configuração, defina o tipo de registo como ESTABILIDADE e os critérios de estabilidade pretendidos.
Pagina 322
ou intervalo ###). Nota: Prima RANGE/ para exportar apenas o lote selecionado para a memória externa. Prima GLP/ACCEPT para confirmar. Com um lote selecionado, utilize as teclas para ver os registos armazenados nesse lote. Prima RANGE/ para visualizar os dados de registo adicionais: data, hora, fator de célula, coeficiente de temperatura, referência de temperatura, apresentados na terceira linha do LCD.
Pagina 323
Prima GLP/ACCEPT para confirmar (para sair, prima ESC ou CAL/EDIT ou LOG/CLEAR). É apresentado “PLEASE WAIT” com a etiqueta ACCEPT a piscar, até o lote ser eliminado. Depois de o lote ter sido eliminado, a mensagem “CLEAR DONE” é apresentada por breves instantes. O visor mostra o lote anterior ###. Apagar tudo Prima RCL para aceder aos dados registados.
Pagina 324
exportação. O visor regressa ao ecrã de seleção de lotes. Exportação USB selecionada Os dados registados podem ser transferidos separadamente por lotes. Premir RCL para aceder aos dados registados. O LCD apresenta “PLEASE WAIT” seguido de “LOG RECALL” com a etiqueta ACCEPT a piscar e o número de registos armazenados.
Pagina 325
Milwaukee. “Mensagem “Er X interno Erro interno Reiniciar o aparelho. Se o erro persistir, contacte o Serviço de Assistência Técnica da Milwaukee. ACESSÓRIOS Sonda de 4 anéis EC / TDS / NaCl / Temperatura com conetor DIN MA9060 12880 µS/cm Solução de calibração (230 ml) MA9061 1413 µS/cm Solução de calibração (230 ml) MA9063 84 µS/cm Solução de calibração (230...
Pagina 326
Se for necessária assistência técnica, contacte o Serviço de Assistência Técnica local da Milwaukee Instruments. Se a reparação não estiver coberta pela garantia, o utilizador será...
Pagina 327
ROMANIAN MW306 MAX Contor portabil EC / TDS / NaCl / Temperatură MULȚUMIM pentru că ați ales Milwaukee Instruments! Acest manual de instrucțiuni vă va oferi informațiile necesare pentru utilizarea corectă a contorului. TABEL DE CONȚINUT EXAMINARE PRELIMINARĂ 4 PREZENTAREA GENERALĂ A INSTRUMENTULUI 5 SPECIFICAȚII 6...
Pagina 328
cea mai potrivită rezoluție pentru proba testată. Spațiu de înregistrare disponibil pentru până la 1000 de înregistrări Datele înregistrate pot fi exportate utilizând un cablu USB Tastă dedicată GLP pentru stocarea și rechemarea datelor privind starea sistemului SPECIFICAȚII Gama * 0,00 până...
Pagina 329
12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Calibrare Un punct offset: 0,00 µS/cm Un punct cu soluția de calibrare a salinității MA9066 Temp. Fără calibrare a temperaturii ATC - automat Compensarea temperaturii Coeficient temp. conductivitate MTC - manual, fără sondă de temperatură -20,0 la 120,0 °C (-4,0 la 248,0 °F) NO TC - fără...
Pagina 330
Etichetă de acceptare A treia linie LCD, zona de mesaje Unități de măsură Prima linie LCD, citirile măsurătorilor Etichetă dată Starea compensării temperaturii (NO TC, MTC, ATC) Unități de temperatură A doua linie LCD, citiri de temperatură Unități de măsură / setări TDS DESCRIEREA SONDEI MA815D/1 Caracteristici principale: Procesare directă...
Pagina 331
Respectați recomandările de depozitare. Procedura de curățare Dacă este necesară o curățare mai amănunțită, scoateți manșonul și curățați sonda cu o cârpă și un detergent neabraziv. Reintroduceți manșonul și recalibrați sonda. Depozitare Sondele EC trebuie depozitate întotdeauna curate și uscate. CONFIGURARE Pentru a configura setările aparatului de măsură, a modifica valorile implicite sau a seta parametrii de măsurare:...
Pagina 332
Notă: Intervalul CE selectat este activ numai în timpul măsurătorilor. Dacă este depășită, valoarea maximă a scalei este afișată intermitent. Datele înregistrate sunt afișate în µS/cm în fișierele CSV. Gama TDS Opțiuni: AUTO (implicit), 14,99 mg/L, 149,9 mg/L, 1499 mg/L, 14,99 g/L, 100,0 g/L Notă: TDS absolut - până...
Pagina 333
EC / TDS 8.1. PREGĂTIRE Turnați cantități mici de soluție de calibrare a conductivității în pahare curate. Pentru a minimiza contaminarea încrucișată, utilizați două pahare: unul pentru clătirea sondei și celălalt pentru calibrare. Notă: La pornire, contorul începe să măsoare cu intervalul selectat anterior (conductivitate, TDS sau salinitate).
Pagina 334
pahar). Așezați sonda în etalon asigurându-vă că orificiile manșonului sunt acoperite cu soluție (al doilea pahar). Apăsați SETUP și utilizați tastele pentru a selecta C.F. (cm-1). Apăsați CAL/EDIT. Utilizați tastele pentru a modifica C.F. (cm-1) până când afișajul indică valoarea Custom Standard. Apăsați GLP/ACCEPT.
Pagina 335
LCD. Valoarea măsurată este afișată în unitatea parametrului setat (ppm sau mg/L). Valorile peste 1500 ppm (1500 mg/L) sunt afișate numai în unitatea g/L. Consultați secțiunea SETUP pentru detalii. Pentru a comuta între informațiile afișate pe a treia linie LCD, utilizați tastele Dacă...
Pagina 336
9.3. MĂSURARE MW306 suportă trei scări de salinitate a apei de mare: Unități practice de salinitate (PSU) Apă de mare naturală (g/L) Procent (%NaCl) Apăsați RANGE/ pentru a selecta scalele de salinitate. Verificați dacă scara necesară este configurată în SETUP. Notă: Aceste unități sunt pentru determinarea salinității și se referă...
Pagina 337
Dacă citirea depășește standardul de calibrare așteptat, se afișează mesajul „WRONG STANDARD” și calibrarea nu poate fi confirmată. Verificați dacă a fost utilizată soluția de calibrare corectă și / sau curățați sonda. Consultați secțiunea ÎNTREȚINERE SONDE pentru detalii. Dacă temperatura este în afara intervalului de la 0,0 la 60,0 °C, se afișează mesajul „WRONG STANDARD TEMPERATURE”.
Pagina 338
Notă: Apăsând ESC sau LOG/CLEAR cu „WAITING” afișat, se iese fără înregistrare. Ecranul LOG ### „SAVED” afișează numărul jurnalului stocat. Ecranul „FREE” ### afișează numărul total de înregistrări disponibile. Contorul revine apoi la ecranul de măsurare Înregistrarea pe intervale Din modul Setup (Configurare), setați Log Type (Tip jurnal) la INTERVAL (implicit) și intervalul de timp dorit.
Pagina 339
LCD afișează „PLEASE WAIT” urmat de „LOG RECALL” cu eticheta ACCEPT intermitentă și numărul de jurnale stocate. Apăsați GLP/ACCEPT pentru a confirma. Utilizați tastele pentru a selecta tipul de lot MANUAL sau STABILITY. Cu un lot selectat, apăsați LOG/CLEAR pentru a șterge întregul lot. „CLEAR”...
Pagina 340
10.2.3. Exportul datelor Export PC Cu contorul pornit, utilizați cablul micro USB furnizat pentru a conectați la un PC. Apăsați SETUP, apoi CAL/EDIT. Utilizați tastele și selectați „EXPORT TO PC”. Contorul este detectat ca unitate detașabilă. Ecranul LCD afișează pictograma Utilizați un manager de fișiere pentru a vizualiza sau copia fișierele de pe contor.
Pagina 341
Suprascrierea datelor existente. Când ecranul LCD afișează „EXPORT” cu ACCEPT și numărul lotului clipește (pictograma USB afișată), pe unitatea USB există un lot cu nume identic. Apăsați GLP/ACCEPT pentru a continua. LCD afișează „OVERWRITE” cu eticheta ACCEPT intermitentă. Apăsați GLP/ACCEPT (din nou) pentru a confirma. Neconfirmarea iese din export.
Pagina 342
întreținerii prescrise nu sunt acoperite de garanție. Dacă este nevoie de service, contactați serviciul tehnic local Milwaukee Instruments. Dacă reparația nu este acoperită de garanție, veți fi notificat cu privire la taxele suportate. Atunci când expediați orice aparat de măsură, asigurați-vă...
Pagina 344
SLOVAK MW306 MAX Prenosný merač EC / TDS / NaCl / teploty ĎAKUJEME, že ste si vybrali Milwaukee Instruments! Tento návod na použitie vám poskytne potrebné informácie na správne používanie merača. OBSAH PREDBEŽNÉ PRESKÚMANIE 4 PREHĽAD PRÍSTROJA 5 ŠPECIFIKÁCIE 6 POPIS FUNKCIÍ...
Pagina 345
Dostupný priestor pre záznam až 1 000 záznamov Zaznamenané údaje možno exportovať pomocou kábla USB Vyhradené tlačidlo SLP na ukladanie a vyvolávanie údajov o stave systému ŠPECIFIKÁCIE Rozsah * 0,00 až 29,99 µS/cm 30,0 až 299,9 µS/cm 300 až 2999 µS/cm 3,00 až...
Pagina 346
Jednobodový s kalibračným roztokom MA9066 Salinita Temp. Žiadna teplotná kalibrácia ATC - automatická Teplotná kompenzácia Teplotný koeficient vodivosti MTC - manuálne, bez teplotnej sondy -20,0 až 120,0 °C (-4,0 až 248,0 °F) NO TC - bez teplotnej kompenzácie 0,00 až 6,00 % / °C (len EC a TDS) Predvolená hodnota: 1,90 % / °C 0,40 až...
Pagina 347
Meracie jednotky Prvý riadok LCD, namerané hodnoty Označenie dátumu Stav teplotnej kompenzácie (NO TC, MTC, ATC) Jednotky teploty Druhý riadok LCD, údaje o teplote Jednotky merania / nastavenia TDS POPIS SONDY MA815D/1 Hlavné funkcie: Priame spracovanie signálu na meranie bez šumu Presné...
Pagina 348
Sondy EC by sa mali vždy skladovať čisté a suché. NASTAVENIE Konfigurácia nastavení meracieho prístroja, úprava predvolených hodnôt alebo nastavenie parametrov merania: Stlačením tlačidla SETUP vstúpte do režimu nastavenia (alebo ho ukončite). Pomocou tlačidiel sa pohybujte v ponukách (zobrazenie parametrov). Stlačením tlačidla CAL/EDIT vstúpte do režimu úprav (úprava parametrov) Stlačte tlačidlo RANGE/ na výber medzi možnosťami Použite tlačidlá...
Pagina 349
Možnosti: AUTO (predvolené nastavenie), 14,99 mg/l, 149,9 mg/l, 1499 mg/l, 14,99 g/L, 100,0 g/L Poznámka: Absolútna hodnota TDS - do 400,0 g/L (s faktorom 0,8) - je hodnota TDS bez teplotnej kompenzácie. Pri pripojenej sonde použite na zmenu hodnoty tlačidlá .
Pagina 350
ste minimalizovali krížovú kontamináciu, použite dve kadičky: jednu na oplachovanie sondy a druhú na kalibráciu. Poznámka: Pri zapnutí meracieho prístroja sa začne meranie s predtým zvoleným rozsahom (vodivosť, TDS alebo slanosť). Poznámka: Nová kalibrácia EC automaticky vymaže kalibráciu %NaCl . Na displeji sa zobrazí...
Pagina 351
Pomocou tlačidiel upravujte hodnotu C.F. (cm-1), kým sa na displeji nezobrazí hodnota Custom Standard. Stlačte GLP/ACCEPT. „MANUÁLNA KALIBRÁCIA VYMAŽE PREDCHÁDZAJÚCE CALIBRATIONS“ sa zobrazí na treťom riadku LCD displeja. Značky CAL a ACCEPT sa zobrazujú blikajúco. Stlačením GLP/ACCEPT potvrďte alebo stlačením ESC ukončite bez zmeny.
Pagina 352
použite tlačidlá Ak je údaj mimo rozsahu, zobrazí sa blikajúca hodnota v plnom rozsahu. 8.4. UPOZORNENIA A SPRÁVY Správy zobrazované počas kalibrácie Ak odčítaná hodnota presahuje očakávanú hodnotu, zobrazí sa hlásenie „WRONG STANDARD“ a kalibrácia sa nedá potvrdiť. Skontrolujte, či bol použitý správny kalibračný...
Pagina 353
Praktické jednotky salinity (PSU) Prírodná morská voda (g/l) Percentuálny podiel (%NaCl) Stlačením tlačidla RANGE/ vyberte stupnice slanosti. Skontrolujte, či je požadovaná stupnica nakonfigurovaná v SETUP-e. Poznámka: Tieto jednotky slúžia na určenie slanosti a vzťahujú sa na všeobecné použitie slanej vody. Praktická slanosť a prírodná morská voda si vyžadujú kalibráciu vodivosti.
Pagina 354
zobrazuje blikajúco. Správy zobrazované počas merania Ak meranie slanosti prekročí stanovené limity alebo teplota prekročí (-20 až 120 °C), zobrazí sa hlásenie „OUT OF SPEC“. Ak sa vyžaduje kalibrácia %NaCl, zobrazí sa správa „NO CAL“. Ak je zapnuté upozornenie Calibration Expired Warning (Vypršala platnosť kalibrácie) a uplynul nastavený...
Pagina 355
V režime nastavenia nastavte typ záznamu na možnosť INTERVAL (predvolené nastavenie) a požadovaný časový interval. Na obrazovke merania stlačte tlačidlo LOG/CLEAR. Na LCD displeji sa zobrazí „PLEASE WAIT“ (Čakajte). Na obrazovke LOG ### LOT ### sa na treťom riadku LCD zobrazí číslo protokolu merania (vľavo dole) a číslo intervalovej relácie záznamu (vpravo dole).
Pagina 356
Pomocou tlačidiel vyberte typ dávky MANUAL alebo STABILITY. Pri vybranej dávke stlačte LOG/CLEAR (Vymazať), aby ste vymazali celú dávku. Na displeji sa zobrazí „CLEAR“ (Vymazať) s blikajúcou značkou ACCEPT a názvom dávky. Stlačením GLP/ACCEPT potvrďte (ak chcete ukončiť, stlačte ESC alebo CAL/EDIT alebo LOG/CLEAR).
Pagina 357
Stlačením GLP/ACCEPT potvrďte (ak chcete ukončiť, stlačte ESC alebo CAL/EDIT; alebo LOG/CLEAR). „PLEASE WAIT“ (Čakajte) sa zobrazí s počítadlom percent, kým sa nevymažú všetky protokoly. Po vymazaní všetkých protokolov sa na krátky čas zobrazí správa „CLEAR DONE“ (Vymazanie dokončené). Displej sa vráti na obrazovku vyvolania denníka.
Pagina 358
displeji LCD sa zobrazí „PLEASE WAIT“ (Čakajte), po ktorom nasleduje „EXPORTING“ (Exportujeme) s blikajúcou značkou ACCEPT (Prijať) a názvom vybranej dávky (MAN / STAB / ###). Na LCD displeji sa zobrazí „EXPORTING“ (Exportovanie) a počítadlo percent, po ktorom nasleduje „DONE“ (Hotovo), keď je export dokončený.
Pagina 359
Skontrolujte klávesnicu. Ak chyba pretrváva, obráťte sa na technický servis Milwaukee. Správa „Internal Er X“ Interná chyba Reštartujte merač. Ak chyba pretrváva, kontaktujte technický servis Milwaukee. PRÍSLUŠENSTVO Štvorkrúžková sonda EC / TDS / NaCl / teplota s konektorom DIN MA9060 12880 µS/cm Kalibračný roztok (230 ml) MA9061 1413 µS/cm Kalibračný...
Pagina 360
údržbou. Ak je potrebný servis, obráťte sa na miestny technický servis spoločnosti Milwaukee Instruments. Ak sa na opravu nevzťahuje záruka, budete informovaní o vzniknutých nákladoch. Pri preprave akéhokoľvek meracieho prístroja sa uistite, že je správne zabalený, aby bol úplne chránený.
Pagina 361
SLOVENIAN MW306 MAX Prenosni merilnik EC / TDS / NaCl / temperature HVALA, ker ste izbrali Milwaukee Instruments! V tem priročniku z navodili boste našli potrebne informacije za pravilno uporabo merilnika. VSEBINA PREDHODNI PREGLED 4 PREGLED INSTRUMENTA 5 SPECIFIKACIJE 6...
Pagina 362
Razpoložljiv prostor za dnevnik za do 1000 zapisov Zabeležene podatke lahko izvozite s kablom USB Posebna tipka GLP za shranjevanje in priklic podatkov o stanju sistema SPECIFIKACIJE Območje * 0,00 do 29,99 µS/cm 30,0 do 299,9 µS/cm 300 do 2999 µS/cm 3,00 do 29,99 mS/cm 30,0 do 200,0 mS/cm do 500,0 mS/cm, absolutna prevodnost **...
Pagina 363
Ena točka z raztopino za kalibracijo slanosti MA9066 Temp. Brez temperaturne kalibracije ATC - samodejno Temperaturna kompenzacija Temperaturni koeficient prevodnosti MTC - ročno, brez temperaturne sonde -20,0 do 120,0 °C (-4,0 do 248,0 °F) NO TC - brez temperaturne kompenzacije 0,00 do 6,00 % / °C (samo EC in TDS) Privzeta vrednost: 1,90 % / °C 0,40 do 0,80 Privzeta vrednost: 0,50...
Pagina 364
Prva vrstica LCD, meritve Oznaka datuma Status temperaturne kompenzacije (NO TC, MTC, ATC) Enote temperature Druga vrstica LCD, odčitki temperature Merilne enote / nastavitve TDS OPIS SONDE MA815D/1 Glavne značilnosti: Neposredna obdelava signalov za meritve brez šumov Natančno in integrirano merjenje temperature O-obroček Plastični izolator Jekleni obročki...
Pagina 365
Shranjevanje Sonde EC je treba vedno shranjevati čiste in suhe. NASTAVITEV Za konfiguriranje nastavitev merilnika, spreminjanje privzetih vrednosti ali nastavljanje merilnih parametrov: Pritisnite SETUP, da vstopite (ali izstopite) v način nastavitve S tipkami se pomikate po menijih (ogled parametrov). Pritisnite CAL/EDIT za vstop v način urejanja (spreminjanje parametrov) Pritisnite tipko RANGE/ za izbiro med možnostmi Uporabite tipke spreminjanje vrednosti (vrednost, ki se spreminja, je prikazana z utripanjem).
Pagina 366
temperaturne kompenzacije. Ko je sonda priključena, uporabite tipke za spreminjanje vrednosti. Pri samodejnem spreminjanju merilnik samodejno izbere optimalno območje TDS, da ohrani najvišjo možno natančnost. Opomba: Izbrano območje TDS je aktivno samo med meritvami. Če je presežena, se vrednost polnega obsega prikaže z utripanjem. Prijavljeni podatki so v datotekah CSV prikazani v mg/L.
Pagina 367
„NO CAL“ se prikaže z utripanjem. 8.2. KALIBRACIJA Splošne smernice Za večjo natančnost je priporočljivo pogosto umerjanje. Sondo je treba kalibrirati: Vsakič, ko se zamenja po testiranju agresivnih vzorcev ko se zahteva visoka natančnost Če se v tretji vrstici LCD-ja prikaže „NO CAL“. Vsaj enkrat na teden pred izvedbo kalibracije: Preglejte sondo, ali ni zamašena ali zamašena.
Pagina 368
Opomba: Uporaba ročne kalibracije bo izbrisala prejšnje kalibracije; v dnevniških datotekah in GLP pa se bo standardno prikazal napis „MANUAL“ (Ročno). Izbriši kalibracijo Pritisnite CAL/EDIT, da vstopite v način umerjanja, nato pritisnite LOG/CLEAR. Oznaka ACCEPT utripa in v tretji vrstici zaslona LCD se prikaže sporočilo „CLEAR CALIBRATION“.
Pagina 369
Če je pri uporabi načina ATC temperatura raztopine zunaj sprejetega intervala, se prikaže sporočilo „WRONG STANDARD TEMPERATURE“. Oznaka °C in temperatura se prikažeta z utripanjem. Sporočila, prikazana med merjenjem Če meritev EC preseže določene meje ali če temperatura preseže (-20 do 120 °C), se v tretji vrstici zaslona LCD prikaže sporočilo „OUT OF SPEC“.
Pagina 370
in tlaku. Razmerje je enako 1, S = 35. Praktična lestvica slanosti se lahko uporablja za vrednosti do prek 42,00 PSU pri temperaturah med -2 in 35 °C. Slanost vzorca v praktičnih enotah slanosti (PSU) se izračuna po naslednji formuli: kjer: razmerje med prevodnostjo vzorca in standardno prevodnostjo pri temperaturi = (T) °C...
Pagina 371
PRIJAVA MW306 podpira tri vrste beleženja: ročno beleženje na zahtevo, beleženje ob stabilnosti in intervalno beleženje. Glejte poglavje Vrsta dnevnika v razdelku NASTAVITVENE MOŽNOSTI. Merilnik lahko hrani do 1000 zapisov dnevnika. Do 200 za ročno beleženje na zahtevo, do 200 za beleženje ob stabilnosti in do 1000 za intervalno beleženje. Glejte poglavje UPRAVLJANJE PODATKOV.
Pagina 372
intervalnega beleženja. Na zaslonu LCD se prikaže „LOG STOPPED“. Merilnik se vrne na zaslon z meritvami. Opozorila za intervalno beleženje „OUT OF SPEC“ Ugotovljena je okvara senzorja. Beleženje se ustavi. Doseženo je največje število lotov (100). Ni mogoče ustvariti novih lotov. Prostor za dnevnik je poln (dosežena je bila omejitev 1000 dnevnikov).
Pagina 373
(Stabilno). Za potrditev pritisnite GLP/ACCEPT. S tipkami se pomikate med logi. Na levi strani se prikaže številka zapisa dnevnika. Ko izberete želeni zapis dnevnika, pritisnite LOG/CLEAR, da ga izbrišete. Prikaže se „DELETE“ (Izbriši) z utripajočo oznako ACCEPT in dnevnikom ####. Za potrditev pritisnite GLP/ACCEPT (za izhod pritisnite ESC ali CAL/EDIT ali LOG/CLEAR).
Pagina 374
besedila ali programom za preglednice. Kodiranje datoteke CSV je zahodnoevropsko (ISO-8859-1). Ločevalnik polj je lahko vejica ali podpičje. Glejte poglavje Vrsta ločilnika v razdelku NASTAVITVENE MOŽNOSTI. Datoteke dnevnika intervala so poimenovane ECLOT####, kjer je ### številka serije (npr. ECLOT051). Ročna datoteka dnevnika se imenuje ECLOTMAN, datoteka dnevnika stabilnosti pa ECLOTSTAB.
Pagina 375
Merilnik ne uspe zlomiti sonde Zamenjajte sondo. umeriti ali daje napačne odčitke Ob zagonu se neprekinjeno prikažejo oznake na LCD-zaslonu Tipka za vklop/izklop je blokirana Preverite tipkovnico. Če se napaka nadaljuje, se obrnite na tehnično službo Milwaukee. Sporočilo „Internal Er X“ Notranja napaka Ponovno zaženite merilnik.
Pagina 376
Če se napaka nadaljuje, se obrnite na tehnično službo Milwaukee. DODATNA OPREMA Sonda EC / TDS / NaCl / Temperatura s 4 obroči s priključkom DIN MA9060 12880 µS/cm Kalibracijska raztopina (230 ml) MA9061 1413 µS/cm Kalibracijska raztopina (230 ml) MA9063 84 µS/cm Kalibracijska raztopina (230 ml) MA9064 80000 µS/cm Kalibracijska raztopina (230 ml) MA9065 111,8...
Pagina 377
SPANISH MW306 MAX Medidor Portátil de EC / TDS / NaCl / Temperatura ¡GRACIAS por elegir Milwaukee Instruments! Este manual de instrucciones le proporcionará la información necesaria para el correcto uso del medidor. TABLA DE CONTENIDOS EXAMEN PRELIMINAR 4 VISIÓN GENERAL DEL INSTRUMENTO 5 ESPECIFICACIONES 6 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Y DE LA PANTALLA 8...
Pagina 378
La función de auto-ranging para las mediciones de CE y TDS establece automáticamente la resolución más adecuada para la muestra analizada. Espacio de registro disponible para hasta 1000 registros Los datos registrados pueden exportarse mediante un cable USB Tecla GLP dedicada para almacenar y recuperar datos sobre el estado del sistema ESPECIFICACIONES Alcance...
Pagina 379
84 µS/cm, 1413 µS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Calibración Desviación de un punto: 0,00 µS/cm Un punto con solución de calibración de salinidad MA9066 Temp. Sin calibración de temperatura ATC - automático Compensación de temperatura Coeficiente temp. conductividad MTC - manual, sin sonda de temperatura -20,0 a 120,0 °C (-4,0 a 248,0 °F) NO TC - sin compensación de temperatura 0,00 a 6,00 % / °C (sólo EC &...
Pagina 380
Etiqueta de registro Etiqueta de aceptación Tercera línea LCD, área de mensajes Unidades de medida Primera línea LCD, valores medidos Etiqueta de fecha Estado de compensación de temperatura (NO TC, MTC, ATC) 14. Unidades de temperatura Segunda línea LCD, lecturas de temperatura Unidades de medida / Ajustes TDS DESCRIPCIÓN DE LA SONDA MA815D/1 Características principales:...
Pagina 381
Inspeccione el cable. El cable y el aislamiento deben estar intactos. Los conectores deben estar limpios y secos. Siga las recomendaciones de almacenamiento. Procedimiento de limpieza Si necesita una limpieza más a fondo, retire el manguito y limpie la sonda con un paño y un detergente no abrasivo.
Pagina 382
Nota: La conductividad absoluta - hasta 500,0 mS/cm - es el valor de conductividad sin compensación de temperatura. Con la sonda conectada, utilice las teclas para cambiar el valor. Cuando se realiza el cambio automático, el medidor elige automáticamente el rango de conductividad óptimo para mantener la mayor precisión posible.
Pagina 383
CSV. Exportar a PC / Registrar en Contador Opciones: Exportar a PC y Registrar en Medidor Con el cable micro USB conectado, pulse SETUP. Pulse CAL/EDIT para entrar en el modo Edición. Utilice las teclas para seleccionar. Nota: Esta opción sólo está disponible mientras está conectado a un PC. El icono USB/PC no se muestra si la opción LOG ON METER estaba previamente configurada.
Pagina 384
Nota: La lectura de TDS se deriva automáticamente de la lectura de EC y no es necesario calibrar. Calibración manual Esta opción puede utilizarse para realizar una calibración manual en un patrón personalizado, es decir, para ajustar directamente el valor de la constante de la célula.
Pagina 385
está en modo MTC, la etiqueta °C se muestra parpadeando. Sin Compensación de Temperatura (NO TC): El valor de temperatura se muestra, pero no se tiene en cuenta. Cuando se selecciona esta opción, aparece la etiqueta NO TC. La lectura que aparece en la primera línea de la pantalla LCD es el valor de CE o TDS sin compensar.
Pagina 386
del fondo o de las paredes del vaso. Levante y baje la sonda para volver a llenar la cavidad central y golpee la sonda repetidamente para eliminar las burbujas de aire que puedan haber quedado atrapadas dentro del manguito. Pulse CAL/EDIT para entrar en el modo de calibración. La etiqueta CAL aparece en la parte superior de la pantalla.
Pagina 387
mar estándar» a 15 °C. donde: R15 es la relación de conductividad CT (muestra) es la conductividad no compensada a T °C C (35, 15) = 42,914 mS/cm es la conductividad correspondiente de la solución KCI que contiene una masa de 32,4356 g KCl/1 Kg de solución rT es el polinomio de compensación de temperatura La salinidad (S) se define mediante la siguiente ecuación S = - 0.08996 + 28.2929729R15 + 12.80832R 2 -...
Pagina 388
Para cada sesión de registro de intervalos se crea un nuevo lote. Con cada registro se almacena un conjunto completo de información GLP, incluida la fecha, la hora, la selección de intervalo, la lectura de temperatura y la información de calibración. Registro manual a petición Desde el modo Configuración, establezca Tipo de registro en MANUAL.
Pagina 389
10.2.1. Visualización de datos Pulse RCL para acceder a los datos registrados. La pantalla LCD muestra «POR FAVOR ESPERE» seguido de «RECUPERAR REGISTRO» con la etiqueta ACEPTAR parpadeando y el número de registros almacenados. Nota: Pulse RANGE/ para exportar todos los lotes guardados a un almacenamiento externo.
Pagina 390
2. Pulse GLP/ACCEPT para confirmar. Utilice las teclas para seleccionar un número de lote de registro de intervalos. La pantalla LOG ### LOTE ### muestra el número de lote seleccionado (abajo a la derecha) y el total de registros almacenados en el lote (abajo a la izquierda). 4.
Pagina 391
3. Pulse GLP/ACCEPT para confirmar. La pantalla LCD muestra «EXPORTANDO» y el contador de porcentaje, seguido de «HECHO» cuando la exportación se ha completado. La pantalla vuelve a la pantalla de selección de lote. Nota: La unidad USB puede extraerse con seguridad si no aparece el icono USB. No extraiga la unidad USB durante la exportación.
Pagina 392
Técnico de Milwaukee. «Mensaje «Internal Er X Error interno Reinicie el medidor. Si el error persiste, contacte con el Servicio Técnico de Milwaukee. ACCESORIOS Sonda de 4 anillos EC / TDS / NaCl / Temperatura con conector DIN MA9060 12880 µS/cm Solución de calibración (230 ml) MA9061 1413 µS/cm Solución de calibración (230 ml) MA9063 84 µS/cm Solución de calibración (230...
Pagina 393
Si es necesaria una reparación, póngase en contacto con el servicio técnico local de Milwaukee Instruments. Si la reparación no está cubierta por la garantía, se le notificarán los gastos incurridos. Cuando envíe cualquier medidor, asegúrese de que está...
Pagina 394
SWEDISH MW306 MAX EC / TDS / NaCl / Temperatur Portabel mätare TACK för att du valt Milwaukee Instruments! Denna bruksanvisning ger dig nödvändig information för korrekt användning av mätaren. INNEHÅLLSFÖRTECKNING PRELIMINÄR UNDERSÖKNING 4 ÖVERSIKT ÖVER INSTRUMENTET 5 SPECIFIKATIONER 6...
Pagina 395
Tillgängligt loggutrymme för upp till 1000 poster Loggade data kan exporteras med hjälp av en USB-kabel Dedikerad GLP-nyckel för att lagra och återkalla data om systemstatus SPECIFIKATIONER Område * 0,00 till 29,99 µS/cm 30,0 till 299,9 µS/cm 300 till 2999 µS/cm 3,00 till 29,99 mS/cm 30,0 till 200,0 mS/cm upp till 500,0 mS/cm, absolut konduktivitet **...
Pagina 396
Kalibrering Enpunktsoffset: 0,00 µS/cm Enpunkts med MA9066 kalibreringslösning för salthalt Temp. Ingen temperaturkalibrering ATC - automatisk Temperaturkompensation Konduktivitet temp. koefficient MTC - manuell, utan temperatursond -20,0 till 120,0 °C (-4,0 till 248,0 °F) NO TC - utan temperaturkompensation 0,00 till 6,00 % / °C (endast EC & TDS) Standardvärde: 1,90 % / °C 0,40 till 0,80 Förinställt värde: 0,50 Max.
Pagina 397
Mätningsenheter Första LCD-raden, mätvärden Datummärkning Status för temperaturkompensation (NO TC, MTC, ATC) Temperaturenheter Andra LCD-raden, temperaturavläsningar Mätenheter / TDS-inställningar BESKRIVNING AV SOND MA815D/1 Huvudsakliga egenskaper: Direkt signalbehandling för brusfria mätningar Noggrann och integrerad temperaturmätning O-ring Isolator av plast Ringar av stål Sondhylsa ALLMÄNNA ARBETSUPPGIFTER 6.1.
Pagina 398
Förvaring EC-sonder ska alltid förvaras rena och torra. INSTÄLLNINGAR För att konfigurera mätarens inställningar, ändra standardvärden eller ställa in mätparametrar: Tryck på SETUP för att gå till (eller lämna) inställningsläget Använd knapparna för att navigera i menyerna (visa parametrar) Tryck på CAL/EDIT för att gå till Edit-läge (ändra parametrar) Tryck på...
Pagina 399
14,99 g/L, 100,0 g/L Obs: Absolut TDS - upp till 400,0 g/L (med faktor 0,8) - är TDS-värdet utan temperaturkompensation. När sonden är ansluten, använd för att ändra värdet. Vid automatisk växling väljer mätaren automatiskt det optimala TDS-intervallet för att bibehålla högsta möjliga noggrannhet.
Pagina 400
(konduktivitet, TDS eller salthalt). Obs: En ny EC-kalibrering raderar automatiskt %NaCl-kalibreringen. Meddelandet ”NO CAL” blinkar på displayen. 8.2. KALIBRERING Allmänna riktlinjer För bättre noggrannhet rekommenderas frekvent kalibrering. Sonden bör kalibreras: Varje gång den byts ut Efter testning av aggressiva prover När hög noggrannhet krävs Om ”NO CAL”...
Pagina 401
Tryck på GLP/ACCEPT. ”MANUELL KALIBRERING RENSAR TIDIGARE CALIBRATIONS” visas på den tredje LCD-raden. CAL- och ACCEPT-taggarna visas blinkande. Tryck på GLP/ACCEPT för att bekräfta eller tryck på ESC för att avsluta utan ändring. Obs: Om du använder manuell kalibrering raderas tidigare kalibreringar, och både loggfiler och GLP visar ”MANUAL”...
Pagina 402
Om avläsningen ligger utanför intervallet visas fullskalevärdet med blinkande text. 8.4. VARNINGAR OCH MEDDELANDEN Meddelanden som visas under kalibrering Om avläsningen överskrider det förväntade värdet visas meddelandet ”WRONG STANDARD” och kalibreringen kan inte bekräftas. Kontrollera att rätt kalibreringslösning har använts och/eller rengör proben. Se avsnittet UNDERHÅLL AV PROBE för mer information.
Pagina 403
Naturligt havsvatten (g/L) Procent (%NaCl) Tryck på RANGE/ för att välja salthaltsskala. Kontrollera att den önskade skalan är konfigurerad i SETUP. Obs: Dessa enheter är avsedda för bestämning av salthalt och avser allmän användning av saltvatten. Praktisk salthalt och naturligt havsvatten kräver en konduktivitetskalibrering.
Pagina 404
Kontrollera om rätt kalibreringslösning har använts och/eller rengör sonden. Se avsnittet UNDERHÅLL AV PROBE för mer information. Om temperaturen ligger utanför intervallet 0,0 till 60,0 °C visas meddelandet ”WRONG STANDARD TEMPERATURE”. Temperaturvärdet visas blinkande. Meddelanden som visas under mätningen Om salthaltsmätningen överskrider de angivna gränserna eller om temperaturen överskrider (-20 till 120°C) visas meddelandet ”OUT OF SPEC”.
Pagina 405
önskat tidsintervall. Tryck på LOG/CLEAR från mätskärmen. LCD-displayen visar ”PLEASE WAIT”. Skärmen LOG ### LOT ### visar på den tredje LCD-raden mätningsloggens nummer (längst ned till vänster) och lotnummer för intervalloggningssessionen (längst ned till höger). Tryck på RANGE/ under loggning för att visa antalet tillgängliga poster (”FREE”...
Pagina 406
Tryck på RCL för att komma åt loggade data. LCD-displayen visar ”PLEASE WAIT” följt av ”LOG RECALL” med ACCEPT-taggen blinkande och det totala antalet loggar. Tryck på GLP/ACCEPT för att bekräfta. Använd knapparna för att välja MANUAL eller STABILITY lotstyp. Tryck på...
Pagina 407
inte längre. För att återgå till läget ”EXPORT TO PC” följer du steg 2 och 3 ovan. Detaljer om den exporterade datafilen: CSV-filen (kommaseparerade värden) kan öppnas med en textredigerare eller ett kalkylbladsprogram. CSV-filens kodning är Western Europe (ISO-8859-1). Fältavgränsare kan ställas in som kommatecken eller semikolon. Se Typ av separator i avsnittet INSTÄLLNINGSALTERNATIV.
Pagina 408
USB-enheten detekteras inte. Data kan inte överföras. Sätt i eller kontrollera USB-enheten. När batteriet är svagt utförs inte exporten. Ladda upp batteriet. Varningar för loggade data i CSV-fil Proben användes utanför dess driftsspecifikationer. Data är inte tillförlitliga. °C !! Mätare i MTC-läge. Mätaren är i NO TC-läge. Temperaturvärde endast för referens.
Pagina 409
Skador på grund av olyckor, felaktig användning, manipulering eller brist på föreskrivet underhåll täcks inte av garantin. Om service krävs, kontakta din lokala Milwaukee Instruments tekniska service. Om reparationen inte täcks av garantin, kommer du att meddelas om de kostnader som uppstår.