Download Print deze pagina
DCH481
loading

Samenvatting van Inhoud voor DeWalt DCH481

  • Pagina 1 DCH481...
  • Pagina 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Pagina 3 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Pagina 4 Fig. D Fig. E XXXX XX XX Fig. F...
  • Pagina 5 Dansk SVÆR ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH481 Tillykke! Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod virkningerne af vibrationer og/ Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig eller støj, såsom: Vedligehold værktøjet og tilbehør, hold produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
  • Pagina 6 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Pagina 7 Dansk c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/ overensstemmelse med disse instruktioner, idet der eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres.
  • Pagina 8 Dansk Restrisici Ekstra sikkerhedsinstruktioner for bor til borehamre Følgende farer er forbundet med brugen af roterende hamre: • Lemlæstelser forårsaget af berøring af roterende eller varme Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre • dele af værktøjet. og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. Hvis Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer.
  • Pagina 9 Dansk Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre luftvejsinfektioner, allergiske reaktioner, kræft, • opladere end dem, der er omtalt i denne manual. fødselsdefekter eller andre reproduktive skader hos brugeren eller omkringstående. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen. • Dette støv kan f.eks.
  • Pagina 10 Dansk Elektronisk beskyttelsessystem Opladning af et batteri (Fig. B) XR Li‑Ion værktøjerne er designet med et elektronisk 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod batteripakken sættes i. overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.  1  2. Indsæt batteripakken  i opladeren og kontrollér, at pakken Værktøjet vil automatisk slå...
  • Pagina 11 Dansk Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært • der indeholder et litium‑ion batteri med en energivurdering beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i på over 100 watt timer (Wh), der skal sendes som fuldt åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding reguleret klasse 9.
  • Pagina 12 36 Wh). Batteritype Overbelastningskobling DCH481 skal anvendes med batteripakker på 54 volt. I tilfælde af blokering af et bor, afbrydes drevet til borespindelen. Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548, Hold på grund af de resulterende kræfter altid på værktøjet med DCB549.
  • Pagina 13 Dansk Anti‑rotationssystem (Fig. D) 2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i denne vejledning. Udover koblingen giver et anti‑rotationssystem øget brugerkomfort og sikkerhed gennem en indbygget, Batteripakker til brændstofmåler anti‑rotationsteknologi, der kan spore, hvis brugeren mister Nogle D WALT batteripakker indeholder en brændstofmåler, kontrollen over hammeren.
  • Pagina 14 Dansk BETJENING ADVARSEL: Vent altid, til motoren står helt stille, inden du ændrer rotationsretningen. Brugsvejledning 1. Vælg og installer den passende patron, adaptere og/eller det passende bor i værktøjet. Se Bor og borholder. ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.  5  2. Brug funktionsvælgerdrejeknappen  til at vælge ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige den passende funktion til ønsket anvendelse.
  • Pagina 15 Dansk Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Rengøring ADVARSEL: Fare for elektrisk stød og mekanisk fare. Tag det elektriske apparat ud af strømkilden før rengøring. ADVARSEL: For at sikre sikker og effektiv drift skal du altid holde det elektriske apparat og ventilationsåbningerne rene.
  • Pagina 16 DEUTsCH HOCHLEISTUNGS‑AKKU‑DREHBOHRHAMMER DCH481 Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Geräuschstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und aber nicht wirklich in Betrieb ist.
  • Pagina 17 DEUTsCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Pagina 18 DEUTsCH eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, elektrischen Schlages. wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter 3) Sicherheit von Personen defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit...
  • Pagina 19 DEUTsCH Elektrische Sicherheit können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden, kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand führen. Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akku austreten.
  • Pagina 20 DEUTsCH Fliegende Partikel können zu Augenverletzungen führen. • Solcher Staub kann beispielsweise entstehen, wenn mit Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Staubmaske Harthölzern wie Buche oder Eiche, Lacken auf Bleibasis, Beton, oder eine Atemschutzmaske. Für die meisten Anwendungen ist Mauerwerk oder quarzhaltigen Steinen gearbeitet wird. ein Gehörschutz erforderlich.
  • Pagina 21 DEUTsCH Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, Verwendung eines Verlängerungskabels • außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
  • Pagina 22 DEUTsCH Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das des Akkus. Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang. Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in...
  • Pagina 23 DEUTsCH WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, oder transportieren, dass metallische Gegenstände weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen, Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.
  • Pagina 24 Akkus mit je 36 Wh). verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts Akkutyp beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit Für das Modell DCH481 wird ein 54 Volt‑Akku eingesetzt. diesem Produkt allein gelassen werden. Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, Überlastkupplung DCB548, DCB549.
  • Pagina 25 DEUTsCH  11  Der Anzeiger des Antirotationssystems  leuchtet und gibt so der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das den Status an. Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden. Anzeiger Diagnose Lösung HInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung Werkzeug funktioniert Befolgen Sie bei der Bedienung des des verbleibenden Akku‑Ladestands.
  • Pagina 26 DEUTsCH Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug  5  2. Wählen Sie mit dem Modusauswahlrad  ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein geeignete Betriebsart für die gewünschte Anwendung. unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Siehe Betriebsarten.  3  3. Stellen Sie den Seitengriff  nach Bedarf ein. Richtige Haltung der Hände (Abb. F) 4.
  • Pagina 27 DEUTsCH Akku ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden. Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten.
  • Pagina 28 EngLIsH HEAVY‑DUTY CORDLESS ROTARY HAMMER DCH481 Congratulations! the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant for vibration), organisation of work patterns. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough EC‑Declaration of Conformity product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Pagina 29 EngLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182...
  • Pagina 30 EngLIsH to a rotating part of the power tool may result in of battery pack may create a risk of fire when used with personal injury. another battery pack. e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance b ) Use power tools only with specifically designated battery packs.
  • Pagina 31 EngLIsH voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of bits could cause injury. Only slightly-worn chisels can be your charger corresponds to that of your mains. resharpened by grinding. Do not overheat the bit (discoloration) while grinding •...
  • Pagina 32 EngLIsH Important Safety Instructions for All reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. Battery Chargers • In case of damaged power supply cord the supply cord must SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important be replaced immediately by the manufacturer, its service agent safety and operating instructions for compatible battery or similar qualified person to prevent any hazard.
  • Pagina 33 EngLIsH READ ALL INSTRUCTIONS If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorised service centre. Do not charge or use battery in explosive atmospheres, • such as in the presence of flammable liquids, gases or Hot/Cold Pack Delay dust.
  • Pagina 34 EngLIsH terminals are protected and well-insulated from materials of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate 108 Wh that could contact them and cause a short circuit. (1 battery implied). NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in Storage Recommendations checked baggage. 1. The best storage place is one that is cool and dry away WALT batteries comply with all applicable shipping from direct sunlight and excess heat or cold.
  • Pagina 35 Battery Type tool with both hands and take a firm stance. After the overload, release and depress the trigger to re‑engage drive. The DCH481 operates on a 54‑volt battery pack. Mechanical Clutch These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Refer to Technical Data for more information.
  • Pagina 36 EngLIsH WARNING: To reduce the risk of serious personal To Remove the Battery Pack from the Tool injury, turn tool off and disconnect battery pack  2  1. Press the release button  and firmly pull the battery pack before making any adjustments or removing/ out of the tool handle.
  • Pagina 37 EngLIsH  4  5. Depress the trigger switch  chemicals may weaken the materials used in these parts. nOTE: Depending on your tool, depressing the trigger Use a cloth dampened only with water and mild soap.  10  switch activates a worklight  designed to illuminate the Never let any liquid get inside the tool;...
  • Pagina 38 EsPañOL TALADRO PERCUTOR GIRATORIO SIN CABLE DE ALTA RESISTENCIA DCH481 ¡Enhorabuena! puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Una valoración del nivel de exposición a las vibraciones innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
  • Pagina 39 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Pagina 40 EsPañOL en exteriores. La utilización de un cable adecuado para 4) Uso y cuidado de las herramientas el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Eléctricas f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la en un lugar húmedo, use un suministro protegido herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
  • Pagina 41 EsPañOL b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías • Riesgo de lesiones personales debidas a partículas flotantes designadas específicamente. El uso de cualquier en el aire. otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se de incendio.
  • Pagina 42 EsPañOL oculares permanentes. Lleve una máscara antipolvo o un • Este polvo puede generarse, por ejemplo, cuando se trabaja respirador para las aplicaciones que generen polvo. Puede que en maderas duras tales como haya o roble, pintura a necesite protección acústica para la mayoría de los trabajos. base de plomo, hormigón, mampostería o piedras que contengan cuarzo.
  • Pagina 43 EsPañOL Cargar la batería (Fig. B) paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir NO intente cargar el paquete de baterías con otros el paquete de baterías. •...
  • Pagina 44 EsPañOL sistema de protección electrónica No guarde ni use la herramienta y la batería en lugares • donde la temperatura pueda descender por debajo de Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un 4 ˚C (39,2 ˚F) (como cobertizos exteriores o edificios sistema de protección electrónica que protege la batería contra metálicos en invierno), o pueda alcanzar o superar los la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.
  • Pagina 45 EsPañOL superficie de trabajo inmediata y no pueden utilizarse ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios como luz de alumbrado. hora superiores. Las baterías de D WALT cumplen todas las normas de Por ejemplo, la capacidad Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares en Wh para el transporte...
  • Pagina 46 (3 baterías de 36 Wh). Tipo de baterÍa Limitador de par El DCH481 funciona con una batería de 54 voltios. En caso de atascamiento de una broca, se interrumpe el impulso Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, al husillo de la broca. Debido a las fuerzas resultantes, aferre DCB547, DCB548, DCB549.
  • Pagina 47 EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES suficientemente la empuñadura lateral para resistir la acción de torsión de la herramienta si el accesorio se traba o se para. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones Asegúrese de aferrar la empuñadura por el extremo para personales graves, apague la herramienta y controlar la herramienta cuando se para.
  • Pagina 48 EsPañOL recomendaciones del fabricante de la broca al utilizar el símbolo Modo aplicación accesorio. nOTa: Use siempre brocas con sistema integral de orificio Taladro Perforación con broca hueca central (centredrill) y compruebe que las RPM (velocidad) giratorio en seco con diamante del taladro percutor no excedan las RPM nominales máximas de la broca hueca de diamante.
  • Pagina 49 EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
  • Pagina 50 FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR ROTATIF SANS FIL DE QUALITÉ INDUSTRIELLE DCH481 Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ ou au bruit doit également prendre en compte les heures Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans où...
  • Pagina 51 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Pagina 52 FRançaIs dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures risque de décharges électriques. de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage 3) Sécurité Individuelle accidentel de l’ o util électrique. a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors jugement lorsqu’on utilise un outil électrique.
  • Pagina 53 FRançaIs imprévisible qui peut conduire à un incendie, une Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement explosion ou un risque de blessure. du câble d’alimentation. f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou Type 11 pour la classe II à...
  • Pagina 54 FRançaIs N'utilisez pas cet outil de façon prolongée. Les vibrations • • Capturez les particules de poussière directement à la source provoquées par l'action du marteau peuvent être néfastes et évitez qu'elles ne se dispersent. Utilisez des accessoires pour vos mains et vos bras. Portez des gants pour les amortir et d'extraction adaptés.
  • Pagina 55 FRançaIs S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne REMaRQUE : pour garantir les meilleures performances • puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager et la durée de vie des blocs‑batteries Li‑Ion, rechargez‑les d’une autre manière. complètement avant la première utilisation. Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument •...
  • Pagina 56 FRançaIs et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la l’emplacement des vis au mur.
  • Pagina 57 FRançaIs testées conformément à la section 38,3 des recommandations température. Pour des performances et une durée de vie de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des optimales, entreposer les batteries à température ambiante marchandises dangereuses. après utilisation. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc‑batterie D WALT ne 2.
  • Pagina 58 FRançaIs Limiteur de couple Type de Batterie Le modèle DCH481 fonctionne grâce à un bloc‑batterie de En cas de blocage d’un foret, l’entraînement de la tige de ce 54 volts. foret est interrompu. Du fait des forces qui en résultent, tenez Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547,...
  • Pagina 59 FRançaIs Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil Le marteau perforateur peut être équipé de différents embouts en fonction de l’application à réaliser. n’utilisez que des (Fig. B) mèches bien aiguisées. REMaRQUE : pour un résultat optimal, assurez‑vous que le Porte‑embout SDS‑max® (Fig. C)  1 ...
  • Pagina 60 FRançaIs Pour choisir un mode de fonctionnement : Branchez la machine et introduisez le trépan dans l’ouvrage.  6  1. Enfoncez le bouton de libération du sélecteur de mode  AVERTISSEMENT : 2. Tournez la molette de sélection de mode de façon que la •...
  • Pagina 61 FRançaIs doivent être régulièrement lubrifiés autour du point de raccord SDS max®. Contactez votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur les accessoires adaptés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
  • Pagina 62 ITaLIanO TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA PER USO INTENSIVO DCH481 Congratulazioni! Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe anche tenere conto di quante volte lo strumento viene Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, spento o di quando rimane acceso, ma senza essere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
  • Pagina 63 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Pagina 64 ITaLIanO (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di rischio di scossa elettrica. effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli 3) Sicurezza Personale accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente.
  • Pagina 65 ITaLIanO modificate potrebbero manifestare un comportamento Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare imprevedibile, con la possibilità di causare un’ e splosione o sempre la spina di tipo prescritto. un incendio. Tipo 11 per la classe II f ) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco (doppio isolamento) –...
  • Pagina 66 ITaLIanO le mani. Si raccomanda di utilizzare sempre l'impugnatura • Osservare le norme pertinenti in vigore nel proprio Paese per i laterale. L'utilizzo di questo utensile con una sola mano materiali da lavorare. provocherà la perdita del controllo. Anche lo sfondamento •...
  • Pagina 67 ITaLIanO WALT. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio, momento o lasciato nel caricabatterie. Per rimuovere il scossa elettrica o folgorazione. pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto  2  il pulsante di sblocco della batteria  sul pacco batteria. Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. •...
  • Pagina 68 ITaLIanO Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è • danneggiato o è completamente esausto. Il pacco completamente carica. batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono Montaggio a parete bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a...
  • Pagina 69 ITaLIanO Istruzioni per la conservazione internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo europeo concernente il trasporto stradale internazionale di 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e merci pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto sono state testate conformemente alla sezione 38,3 delle da eccessive temperature calde o fredde.
  • Pagina 70 Limitatore di coppia Tipo batterie In caso di inceppamento di una punta da trapano, la Il modello DCH481 funziona con una batteria da 54 volt. trasmissione al mandrino del trapano viene interrotta. A causa Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546, delle forze risultanti, tenere sempre l’utensile con entrambe...
  • Pagina 71 ITaLIanO AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria laterale all’estremità opposta per controllare l’utensile in fase e caricabatterie D WALT. di stallo. Per allentare l’impugnatura laterale, ruotare in senso antiorario. Inserimento e rimozione del gruppo batterie Punta e portapunta dall’apparato (Fig. B) AVVERTENZA: pericolo di ustioni. Quando si cambiano nOTa: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria ...
  • Pagina 72 ITaLIanO bloccare il motore o deformare la punta. La fuoriuscita simbolo Modalità applicazione continua e regolare di materiale dal foro è indice di un funzionamento adeguato. Foratura Carotaggio diamante a • Il tassellatore può essere utilizzato per la perforazione rotativa secco di diamante a secco in muratura fino a 100 mm.
  • Pagina 73 ITaLIanO lasciare che penetri del liquido all’interno dell’utensile e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Le feritoie di ventilazione possono essere pulite con uno spazzolino asciutto e morbido di materiale non metallico e/o con un aspirapolvere adatto. Non utilizzare acqua o soluzioni detergenti.
  • Pagina 74 SNOERLOZE HAMERBOORMACHINE VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH481 Hartelijk gefeliciteerd! Een inschatting van het blootstellingsniveau aan vibratie en/of lawaai moet ook worden overwogen wanneer het U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert.
  • Pagina 75 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Pagina 76 nEDERLanDs 4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. Gereedschap f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste op een vochtige locatie onvermijdelijk is, elektrische gereedschap voor uw toepassing.
  • Pagina 77 nEDERLanDs b ) Gebruik elektrische gereedschappen uitsluitend met • Gevaren voor de gezondheid die worden veroorzaakt door het speciaal omschreven accu’s. Gebruik van andere accu’s inademen van stof dat ontstaat bij het werken in beton en/ kan leiden tot letsel en brandgevaar. of metselwerk.
  • Pagina 78 nEDERLanDs met de hand of tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het dat wordt gevormd tijdens het gebruiken van elektrisch instabiel en kunt u de controle verliezen. gereedschap en andere constructieactiviteiten, kan chemicaliën, mineralen of deeltjes bevatten die bekend Draag een veiligheidsbril of andere bescherming van uw •...
  • Pagina 79 nEDERLanDs zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen. een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de lader worden weggehouden. Een accu opladen (Afb. [Fig.] B) Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen 1.
  • Pagina 80 nEDERLanDs geblokkeerd. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de lader • Laad de accu’s alleen op in D WALT-laders. kunnen komen. Spat NIET met water en dompel de accu niet onder in water • of andere vloeistoffen. Elektronisch Beveiligingssysteem Berg het gereedschap en de accu niet op plaatsen op •...
  • Pagina 81 nEDERLanDs geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen met een lagere Wattuur‑ classificatie kan de accu vrijgesteld komen en kortsluiting kunnen veroorzaken. zijn van bepaalde voorschriften voor verzending die worden OPMERKING: Lithium-ion batterijen mogen niet in opgelegd aan accu’s met een hogere Wattuur‑capaciteit. gecontroleerde bagage worden gestopt.
  • Pagina 82 Accutype niet gebeurt onder toezicht van een persoon die De DCH481 werkt op een 54 V‑accu. verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee DCB548, DCB549.
  • Pagina 83 nEDERLanDs comfortabeler met het gereedschap werken en gaat het Als u dat niet doet, kan de zijhandgreep tijdens het gebruik gereedschap langer mee. van het gereedschap los komen te zitten waardoor u vervolgens de controle over het gereedschap kunt De hamer vraagt slechts genoeg druk voor het inschakelen van verliezen.
  • Pagina 84 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk het werkoppervlak te verlichten. Raadpleeg Beschrijving. letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, Het werklicht gaat automatisch uit 20 seconden nadat de anticiperend op een plotseling reactie. Aan/Uit‑schakelaar wordt losgelaten. Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de Aanbevelingen voor werken met het zijhandgreep en de andere op de hoofdhandgreep.
  • Pagina 85 nEDERLanDs Reiniging WAARSCHUWING: Elektrische schok en mechanisch gevaar. Koppel het elektrisch apparaat los van de voeding vóór het reinigen. WAARSCHUWING: Houd het elektrisch apparaat en de ventilatiesleuven altijd schoon, om een veilige en efficiënte werking te verzekeren. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap.
  • Pagina 86 KRAFTIG TRÅDLØS SLAGBOREMASKIN DCH481 Gratulerer! hendene varme (relevant for vibrasjon), organisering av arbeidsmønstere. Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Overensstemmelseserklæring med EC produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Pagina 87 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Pagina 88 nORsk sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en øker faren for ulykker. farlig situasjon. d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie det elektriske verktøyet.
  • Pagina 89 nORsk ledninger. Kuttutstyr som kommer i kontakt med en Forsikre deg om at materialet som skal bores i ikke har • skjulte elektriske eller gassledninger og at plasseringen strømførende ledning kan føre til at eksponerte metalldeler på er sjekket hos leverandørfirmaet. elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi operatøren støt.
  • Pagina 90 nORsk laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom Din D WALT‑lader er dobbeltisolert i samsvar med slisser i toppen og bunnen av huset. EN60335; det trengs derfor ikke noen jordledning. Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt—bytt • Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en dem ut med en gang.
  • Pagina 91 nORsk Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les vil indikere feilaktig batteripakke ved at den ikke lyser, eller ved å sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og indikere blinkemønster for problem pakke eller lader. laderen.
  • Pagina 92 nORsk Transport Eksemple på merking for bruk og watt‑timer gjør at pakken er unntatt fra visse begrensende for transport shipping‑regler som gjelder batterier med høyere watt‑timer. ADVARSEL: Fare for brann. For eksempel kan Wh‑spesifikasjonen for Transport være 3 x 36 Wh, som betyr 3 batterier på 36 Wh hver. Wh‑ Transport av spesifikasjonen for bruk kan være 108 Wh (som betyr 1 batteri).
  • Pagina 93 (3 batterier med 36 Wh). sette igang igjen. Batteritype Mekanisk clutch DCH481 bruker en 54 volts batteripakke. Disse verktøyene har en mekanisk clutch. Indikasjonen på Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB548, at clutchen er aktivert signaliseres med en hørbar skralling DCB549. Se Tekniske Data for mer informasjon.
  • Pagina 94 nORsk For å installer batteripakken i verktøyets SDS plus® og SDS max® er registrerte varemerker for Robert Bosch GmbH. håndtak  1  BRUK 1. Rett inn batteripakken  mot skinnene i håndtaket (Fig. B). 2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er godt festet i Bruksanvisning verktøyet, pass på...
  • Pagina 95 nORsk Rengjøring ADVARSEL: Før du endrer rotasjonsretningen, må du alltid vente til motoren har stoppet helt. ADVARSEL: Elektrisk støt og mekanike fare. Koble det 1. Velg og installer den riktige chuck, adapter, og/eller bit på elekriske apparatet fra strømkilden før rengjøring. verktøyet. Se Bit og bitholder. ADVARSEL: For å...
  • Pagina 96 PORTUgUês BERBEQUIM DE PERCUSSÃO ROTATIVO SEM FIO DE USO INTENSIVO DCH481 Gratulerer! e/ou ruído poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de longo do período total de trabalho.
  • Pagina 97 PORTUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181...
  • Pagina 98 PORTUgUês b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre interruptor não a ligar e desligar. Qualquer reduz o risco de choque eléctrico. ferramenta eléctrica que não possa ser controlada f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma através do interruptor de alimentação é...
  • Pagina 99 PORTUgUês d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode resultar Segure a ferramenta sempre com firmeza. Não utilize • na fuga do líquido da bateria; evite o contacto com esta ferramenta sem segurá-la com ambas as mãos. É este líquido. No caso de um contacto acidental, recomendável utilizar sempre o punho lateral.
  • Pagina 100 PORTUgUês • Utilize um sistema de extracção de poeira ou um sistema • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais de extracção com uma classe de protecção oficialmente de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho aprovada de acordo com os regulamentos sobre protecção que utiliza a bateria.
  • Pagina 101 PORTUgUês assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta não acender‑se ou apresentando um problema na bateria ou pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio. aparece um padrão intermitente no carregador. • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo nOTa: isto pode também indicar que se trata de um problema de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um no carregador.
  • Pagina 102 PORTUgUês ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um peça da ferramenta num líquido. martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser Baterias devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. ATENÇÃO: perigo de incêndio.
  • Pagina 103 Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil possíveis das baterias, guarde‑as à temperatura ambiente O modelo DCH481 funciona com pilhas de 54 volts. quando não estiverem a ser utilizadas. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
  • Pagina 104 PORTUgUês Posição do código de data (Fig. D) Indicador Diagnóstico Solução  13  O código da data de produção consiste num ano de DESLIGADO A ferramenta está a Quando utilizar a ferramenta, siga todos os 4 dígitos, seguido de uma semana de 2 dígitos e é alargado por funcionar normalmente avisos e instruções.
  • Pagina 105 PORTUgUês instalar dispositivos complementares ou acessórios.  12  combustível  . Uma combinação dos três indicadores luminosos LED verdes acende‑se, indicando o nível da carga Um accionamento acidental da ferramenta pode restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite causar ferimentos.
  • Pagina 106 PORTUgUês Limpeza  3  3. Ajuste o punho lateral  conforme pretendido. 4. Coloque a broca/cinzel no local pretendido. ATENÇÃO: choque eléctrico e risco mecânico. Desligue o  4  5. Prima o interruptor de accionamento  equipamento eléctrico da fonte de alimentação antes de nOTa: consoante a ferramenta, premir o interruptor proceder à limpeza.
  • Pagina 107 SUURITEHOINEN LANGATON ISKUPORA DCH481 Onnittelut! Määritä lisätoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi tärinän ja/tai äänitason vaikutuksilta (esim. työkalun ja Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien lisävarusteiden ylläpito, käsien lämpimänä pito (koskee kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät tärinää), työmenetelmien määrittäminen. WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Pagina 108 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Pagina 109 sUOMI turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on vähentää henkilövahinkojen vaaraa. helpompi hallita. c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten virtakytkin on OFF‑asennossa, ennen kuin kytket poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen työskentelyolosuhteet ja tehtävä...
  • Pagina 110 sUOMI Pidä työkalua tiukasti. Pidä työkalua aina kiinni Turvallisuusohjeiden noudattamisesta ja suojusten käytöstä • huolimatta tiettyjä vaaroja ei voi välttää. Näitä ovat: molemmilla käsillä. Sivukahvaa on suositeltavaa käyttää aina. Työkalun käyttö yhdellä kädellä aiheuttaa hallinnan • Kuulon heikkeneminen. menetyksen. Kovien materiaalien piikkaus tai esimerkiksi •...
  • Pagina 111 sUOMI Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita • Poista syntyneet pölyhiukkaset suoraan niiden lähteestä ja • laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia vältä pölyn kertymistä ympäröivälle alueelle. Käytä tähän ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa liiallisen sisäisen tarkoitukseen sopivia poistolaitteita. lämmön. Sijoita laturi pois lämpölähteiden läheltä. Laturi Lisätoimenpiteet: tuulettuu kotelon päällä...
  • Pagina 112 sUOMI oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. jatkaa latausta. Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos akku on viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi ilmoittaa viallisesta akusta LUE KAIKKI OHJEET tai sen merkkivalo vilkkuu.
  • Pagina 113 sUOMI Kuljetus Kun kolmen akun Wh‑arvo on pienempi, tietyt suurempaa Wh‑arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää. VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi Kuljetuksen Wh‑arvo johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta merkinnästä voi esimerkiksi ilmoittaa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa 3 x 36 Wh, toisin sanoen tulee varmistaa, että...
  • Pagina 114 Wh‑arvo on 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh akkua). ja paina liipaisinta ylikuormituksen jälkeen voimansiirron uudelleen kytkemiseksi. Akun Tyyppi Mekaaninen kytkin DCH481 toimii 54 voltin akuilla. Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548, Näissä työkaluissa on mekaaninen kytkin. Kytkimen aktivoinnista DCB549. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. ilmoittaa hammastuksen ääni sekä lisääntyvä tärinä.
  • Pagina 115 sUOMI TOIMINTA Akun Asentaminen Työkalun Kahvaan  1  1. Kohdista akku  kahvan sisällä oleviin kiskoihin (Kuva B). Käyttöohjeet 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. Akun Poistaminen Työkalusta VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran  2 ...
  • Pagina 116 sUOMI Puhdistaminen 2. Valitse käyttötarkoitukseen sopiva käyttötila  5  tilavalitsimella  . Katso Käyttötilat. VAROITUS: Sähköiskun vaara ja mekaaninen vaara.  3  3. Säädä sivukahvaa  tarpeen mukaan. Irrota sähkölaite virtalähteestä ennen puhdistusta. 4. Aseta poran/taltan terä haluamaasi kohtaan. VAROITUS: Pidä sähkölaite ja tuuletusaukot  4  5. Paina liipaisukytkintä  aina puhtaina varmistaaksesi turvallisen ja HUOMaa: Työkalusta riippuen liipaisinkytkintä...
  • Pagina 117 KRAFTIG SLADDLÖS ROTATIONSSLAGBORRMASKIN DCH481 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och/eller Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig buller såsom: underhålla verktyget och tillbehör, produktutveckling och innovation gör D WALT till en hålla händerna varma (på...
  • Pagina 118 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Pagina 119 sVEnska f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar personskador. underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera. c ) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till g ) Använd elverktyget, tillbehören och strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp verktygssatserna, etc.
  • Pagina 120 sVEnska Kvarstående risker Ytterligare säkerhetsinstruktioner för borrhammare Nedanstående risker föreligger vid arbete med borrhammare: • Skador orsakade av att man rör vid roterande delar eller Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att • varma delar på verktyget. säkra och stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Även om man följer alla relevanta säkerhetsföreskrifter och Att hålla arbetet för hand eller mot kroppen är instabilt och tillämpar alla säkerhetsanordningar kan vissa kvarstående risker...
  • Pagina 121 sVEnska Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat • Sådant damm kan genereras till exempel vid arbete - på lövträ • än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All som bok eller ek, blybaserad färg, betong, murverk eller stenar som innehåller kvarts.
  • Pagina 122 sVEnska Väggmontering 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren. på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och  2 ...
  • Pagina 123 sVEnska Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större än 100 Wh. blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till • Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen andningsirritation.
  • Pagina 124 36 Wh). Batterityp Mekanisk koppling DCH481 arbetar med 54 volts batteripaket. Dessa verktyg är utrustade med en mekanisk koppling. Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548, Indikeringen att kopplingen har aktiverats kommer att vara en DCB549. Se Tekniska Data för mer information.
  • Pagina 125 sVEnska LED‑lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande Indikator Diagnos Lösning laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den Verktyget fungerar Följ alla varningar och instruktioner när användbara gränsen kommer inte bränslemätaren att lysa och normalt verktyget används. batteriet behöver laddas. FAST Antirotationssystemet Stöd verktyget ordentligt och släpp...
  • Pagina 126 sVEnska Korrekt Handplacering (Bild F) kommer automatiskt att stängas av 20 sekunder efter att avtryckaren släppts. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, Rekommendationer för verktygshantering använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, • Vid borrning använd alltid tillräckligt med tryck i en rak linje håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en med bitsen, men tryck inte så...
  • Pagina 127 sVEnska materialen som används i dessa delar. Använd en trasa fuktad endast med vatten och mild tvål. Låt aldrig vätska komma in i verktyget och sänk aldrig ner någon del av verktyget i vätska. Ventilationshålen kan rengöras med en torr, mjuk icke‑metallisk borste och/eller en lämplig dammsugare.
  • Pagina 128 TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI KIRICI DELICI DCH481 Tebrikler! Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi muhafaza edin, geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli...
  • Pagina 129 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Pagina 130 TüRkçE e ) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin. aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve yaralanmayla sonuçlanabilir. tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları Daima koruyucu gözlük takın.
  • Pagina 131 TüRkçE b ) Hasar görmüş bataryalara asla serviste bulunmayın. kontrol kaybına neden olabilir, bu da ciddi yaralanmalara Bataryaların servisi sadece üretici veya yetkili servis neden olabilir. tarafından yapılabilir. Kırıcı Delici Matkaplar için Ek Güvenlik Kullanımdan doğan riskler Talimatları Aşağıdaki riskler dönen kırıcı delicilerin kullanımı sonucunda İş...
  • Pagina 132 TüRkçE Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj doğum kusurlarına veya kullanan kişi ya da çevredekilerde • etmekten başka kullanımlar için tasarlanmamıştır. diğer üreme sorunlarına neden olduğu bilinen kimyasallar, mineraller veya parçacıklar içerebilir. Başka kullanımlar yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir. Şarj cihazını...
  • Pagina 133 TüRkçE nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az ve bataryaların kullanım ömrünü uzatmak için, ilk kullanım 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı çapına sahip, öncesinde tam olarak şarj edin. ahşap üzerine vidalandığında vida başının açıkta olan kısmı yaklaşık 5,5 mm optimal bir derinlik bırakacak şekilde vidalayarak Şarj Cihazının Çalışması...
  • Pagina 134 TüRkçE UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir hasar vermeyin.
  • Pagina 135 Aşırı Yükleme Debriyajı Akü tipi Delme ucunun sıkışması durumunda, delme milinin hareketi DCH481, 54 voltluk bir batarya ile çalışır. engellenir. Binen yükler sebebiyle aleti her zaman iki elinizle Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. sıkıca tutun. Aşırı yük sonrası delmeye devam etmek için tetiği Daha fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın.
  • Pagina 136 Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya  9  3. Ucu çıkartmak için, manşonu  geri çekin ve ucu çıkartın. neden olabilir. SDS plus® ve SDS max®, Robert Bosch GmbH'nin tescilli UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. ticari markalarıdır. KULLANMA Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) Kullanma Talimatları nOT: Akünün ...
  • Pagina 137 TüRkçE BAKIM Bir çalışma modu seçmek için:  6  1. Mod seçici serbest bırakma düğmesine   basın. WALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet 2. Mod seçme çarkını ok istenen moda ait sembolü gösterecek verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve şekilde çevirin.
  • Pagina 138 TüRkçE Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni göstererek atın: • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın. • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili servise veya yerel toplama merkezine teslim edin.
  • Pagina 139 Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH481 Συγχαρητήρια! Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή θόρυβο θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά...
  • Pagina 140 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Pagina 141 Ελληνικά και στην μπαταρία, καθώς και προτού σηκώσετε δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση χρησιμοποιούνται...
  • Pagina 142 Ελληνικά Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη περιστροφικά κρουστικά τρυπάνια ή κίνδυνο τραυματισμού. Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλον πρακτικό τρόπο • ζ ) Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο για...
  • Pagina 143 Ελληνικά Όταν εργάζεστε σε θέση πάνω από το δάπεδο, • • Κίνδυνος εγκαυμάτων επειδή τα αξεσουάρ θερμαίνονται πολύ βεβαιωθείτε ότι η από κάτω περιοχή είναι ελεύθερη. Η κατά τη λειτουργία. πτώση αντικειμένων ή εξαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. τραυματισμούς...
  • Pagina 144 Ελληνικά Χρήση προέκτασης στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών • είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους προέκταση, κατάλληλη...
  • Pagina 145 Ελληνικά Μπαταρία έως ότου η μπαταρία έχει φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής τύπο μπαταρίας της μπαταρίας. Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, φροντίστε να ο...
  • Pagina 146 Ελληνικά φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει εργαλείων που περιέχουν μπαταρίες (συνδυασμένα κιτ) μπορούν να γίνουν δι’ αέρος ως εξαίρεση αν η ονομαστική τιμή πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε σε βατώρες του πακέτου μπαταρίας δεν είναι μεγαλύτερη από τρόπο...
  • Pagina 147 Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα Τύπος μπαταριών (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες Το εργαλείο DCH481 λειτουργεί με πακέτο μπαταρίας των 54 V. σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός...
  • Pagina 148 Ελληνικά Συμπλέκτης υπερφόρτωσης προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Σε περίπτωση που σφηνώσει το τρυπάνι, διακόπτεται η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών μετάδοση κίνησης προς την άτρακτο διάτρησης. Λόγω των και φορτιστές της D WALT. δυνάμεων που προκύπτουν, πάντοτε να κρατάτε το εργαλείο και με...
  • Pagina 149 Ελληνικά η περιστροφική κίνηση του εργαλείου, εάν κολλήσει ή Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην καθυστερήσει το εξάρτημα. Να βεβαιώνεστε ότι πιάνετε πλευρική λαβή με το άλλο χέρι στην κύρια λαβή. Κρατάτε το σταθερά την πλευρική λαβή στην αντίθετη πλευρά για να εργαλείο...
  • Pagina 150 Ελληνικά Καθαρισμός  4  5. Πιέστε το διακόπτη σκανδάλης  ΣηΜΕιΩΣη: Ανάλογα με το εργαλείο που έχετε, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ηλεκτροπληξία και μηχανικός πιέζοντας το διακόπτη σκανδάλης ενεργοποιείται ένα φως κίνδυνος. Αποσυνδέστε την ηλεκτρική συσκευή από την  10  εργασίας  το οποίο έχει σχεδιαστεί ώστε να φωτίζει την πηγή...
  • Pagina 151 Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: •...
  • Pagina 152 Australia / New Zealand Tel: Aust 1800 338 002 www.dewalt.com.au Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.co.nz support@dewalt.au support@dewalt.co.nz Belgique et Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 support@dewalt.be support@dewalt.be.fr Danmark Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk support@dewalt.dk Deutschland Tel: 06126‑21‑0 www.dewalt.de support@dewalt.de Ελλάς...