Download Print deze pagina
seca 685
loading

Samenvatting van Inhoud voor Seca 685

  • Pagina 1 685...
  • Pagina 2 Betjeningsvejledning og garantibevis....3 Bruksanvisning och garanti ......56 Bruksanvisning og garantierklæring.
  • Pagina 3 Dansk Dansk INDHOLDSFORTEGNELSE 1. Det lover vi højt og helligt ..5 Montering af displayholder . . . 24 Montering af klapsæde ..26 2. Beskrivelse af apparatet ..6 Afsluttende skridt .
  • Pagina 4 7.1 Introduktion ....40 11. Vedligeholdelse/ seca Radiogrupper ..40 efterkalibrering ... . . 50 Kanaler .
  • Pagina 5 Dansk 1. DET LOVER VI HØJT OG HELLIGT Med seca-produkter køber man ikke kun en teknik, som er modnet gennem et helt århundrede, men også en kvalitet, som er attesteret af myndigheder, loven og institutter. seca-produkter opfylder de europæiske direktiver og standarder samt de nationale love. Med seca køber man et stykke fremtid.
  • Pagina 6 685 du erhvervet et yderste præcist og samtidig robust apparat. I mere end 170 år har seca stillet sin erfaring til rådig- hed for sundheden og sætter som markedets førende virksomhed i mange lande verden over altid nye måle- stokke i forbindelse med vejning og måling.
  • Pagina 7 Dansk 2.4 Brugerkvalifikation Montering Apparater, der leveres delvis monteret, må udeluk- kende monteres af personer med tilstrækkelig kvalifika- tion, f.eks. fagforhandlere, hospitalsteknikere eller seca service. Betjening Apparatet må udelukkende betjenes af medicinsk fag- personale. 3. SIKKERHEDSINFORMATIONER 3.1 Sikkerhedshenvisninger i denne brugsanvisning FARE! Kendetegner en usædvanlig stor faresituation.
  • Pagina 8 Vedligeholdelse og reparation bør udelukkende udføres af en autoriseret seca- servicepartner. Din lokale servicepartner kan findes på www.seca.com, eller send en e-mail til service@seca.com. • Brug udelukkende originalt tilbehør og reser- vedele fra seca. Ellers giver seca ingen garanti.
  • Pagina 9 • Den faktiske sendeeffekt af HF-apparater kan kræve mindsteafstande på mere en 1 meter. Enkeltheder findes under www.seca.com. Undgåelse af elektriske ADVARSEL! stød Elektriske stød • Apparater, der kan drives med en spændings- forsyning, skal opstilles sådan, at netstikdå-...
  • Pagina 10 Undgåelse af ADVARSEL! kvæstelser Fare for styrt • Sørg for, at apparatet står fast og plant. • Tilslutningskabler skal føres sådan, at bruge- ren og patienten ikke kan snuble over dem. • Apparatet er ikke beregnet som hjælp til at rejse sig.
  • Pagina 11 Datatab • Inden måleresultater, der er registreret med dette apparat, lagres og anvendes til andre formål (f.eks. i PC-softwaren seca analytics eller et hospitalsinformationssystem), bør man kontrollere, at måleværdierne er rimelige. • Hvis måleværdier er blevet overført til PC-soft- waren...
  • Pagina 12 Håndtering af ADVARSEL! emballagemateriale Kvælningsfare Emballagemateriale af plastfolie (poser) udgør en kvælningsfare. – Emballagemateriale skal opbevares udenfor børns rækkevidde. – Hvis originalemballagematerialet ikke længere findes, bør man udelukkende bruge plastposer med sikkerheds-huller for at nedsætte kvælningsfaren. HENVISNING: Opbevar originalemballagematerialet til senere brug (f.eks.
  • Pagina 13 Dansk 4. OVERSIGT 4.1 Betjeningselementer Betjenings- Funktion element Centralt betjenings- og visningselement, kan Displayenhed svinges180° til venstre og til højre Til- og frakobling af vægten Piletast • Under vejningen: - Kort tryk: Hold-funktionen aktiveres - Langt tryk: Tara-funktionen aktiveres tare •...
  • Pagina 14 Betjenings- Funktion element Enter-tast Under vejningen (hvis der er oprettet et radionetværk): - Kort tryk: Måleresultatet sendes til apparater, som er klar til at modtage (PC med trådløs USB-adapter) - Langt tryk: Måleresultatet udskrives (trådløs printer) • I menuen: - Bekræft det valgte menupunkt - Gem den indstillede værdi Visningselement for måleresultater og til konfiguration af Display...
  • Pagina 15 • max xxx mA: maksimalt strømforbrug x-y V max. xxx mA • : vær opmærksom på apparatstikkets polaritet use compatible seca adapter only • : apparatet skal drives med jævnstrøm Apparatet må ikke bortskaffes sammen med husholdnings- affaldet Sikkerhedsinformationer • 15...
  • Pagina 16 4.4 Mærkninger på emballagen Skal beskyttes mod fugt Pilene peger på produktets top Skal transporteres og oplagres opretstående Skrøbeligt Må ikke kastes eller falde ned Tilladt min. und maks. temperatur til transport og oplag- ring Tilladt min. und maks. luftfugtighed til transport og oplag- ring Emballagemateriale kan bortskaffes ved hjælp af gen- brugsprogrammer.
  • Pagina 17 Maks. tre seca-radiogrupper: 0, 1, 2 *Funknetzwerk seca 360° Wireless: Maksimal konfiguration pr. radio- • Year Raum (ID): gruppe: • Month Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 babyvægt Time • - 1 personvægt Maximal-Konfiguration pro Funkraum: • Hour - 1 højdemålestav...
  • Pagina 18 5. INDEN MAN KOMMER RIGTIGT I GANG … 5.1 Leveringsomfang Komponenter USA/Japan Euro Australia Komponent Stk. Vejeplatform Sidedel venstre med transportruller Afdækning venstre med transportruller Klapsæde Displayholder med displayenhed Gelænder med øverste tværstang Tværstang nederst Sidedel højre Afdækning højre med udsparing til spændingsforsyningstilslutning Spændingsforsyning med adaptere (modelafhængigt: Spændingsforsynings med euro-stik) 18 •...
  • Pagina 19 Dansk Forbindelseselementer Komponent Stk. Undersænkskrue M6 x 12 Gevindplade Afdækningshætte til undersænkskruer - Sort, til sideafdækninger - Hvid, til gelænder Sekskantskrue M6 x 16 Tandskive J 6,4 Sekskantmøtrik M6 Linseskrue M6 x 20 Spændeskive 6,4 Linseskrue M8 x 20 Spændeskive 8,4 Linsepladeskrue B 3,5 x 9,5 Hætte til displayholder Unbrakonøgle, str.
  • Pagina 20 5.2 Montering af apparat Vi anbefaler, at monteringen udføres af to personer, da store enkelte dele skal rettes ud i forhold til hinanden og skrues sammen. Montering af sidedele Der er brug for følgende forbindelseselementer til dette monteringsskridt (monteret til vejeplatformen): 6 x M6 6 x J 6,4 6 x M6 x 16...
  • Pagina 21 Dansk Montering af Der er brug for følgende forbindelseselementer til dette sideafdækninger monteringsskridt: 4 x gevindplade 8 x sort 8 x M6 x12 Gevindplade 1. Skub en gevindplade ind i begge ender af højre sidedel. 2. Kontrollér, at boringerne på gevindpladerne og boringerne i sidedelen ligger over hinanden.
  • Pagina 22 Montering af gelænder Der er brug for følgende forbindelseselementer til dette monteringsskridt: 8 x M6 x12 8 x hvid 1. Sæt gelænderet på sidedelenes stolper. 2. Skru gelænderet fast til sidedelene med to skruer pr. stolpe. 3. Sæt de hvide afdækningshætter på skruerne. 22 •...
  • Pagina 23 Dansk Montering af nederste Der er brug for følgende forbindelseselementer til dette tværstang monteringsskridt: 4 x ø 8,4 4 x M8 x 20 1. Sæt den nederste tværstang på sidedelene. 2. Kontrollér, at boringerne i tværstangen og boringerne i sidedelene ligger over hinanden. 3.
  • Pagina 24 Montering af Der er brug for følgende forbindelseselementer til dette monteringsskridt: displayholder 4 x B 3,5 x 9,5 2 x hætte 1. Læg displaykablets løse ende ind i den øverste tværstang sådan, at tilslutningsstikket peger på højre sidedel. Forsigtig! Fare for styrt Hvis displaykablet trækkes for langt gennem stolpen, danner det en løkke, som patienter og brugere kan snuble over.
  • Pagina 25 Dansk 3. Kontrollér, at displaykablet er placeret sådan i den øverste tværstang, at det ikke kan klemmes ved de efterfølgende monteringsskridt. 4. Sæt hætterne på tværstangen. 5. Kontrollér, at hætternes boringer ligger direkte over tværstangens boringer. 6. Sæt skruer ind i hætternes ydre boring og spænd dem.
  • Pagina 26 Montering af klapsæde Der er brug for følgende forbindelseselementer til dette monteringsskridt: 4 x M8 x 20 4 x ø 8,4 HENVISNING: • Klapsædet er beregnet til patienter, der ikke kan stå oprejst under hele målingen. • Klapsædet skal monteres sådan, at det kan klappes ned i retningen mod vejeplatformen.
  • Pagina 27 Vægten kan blive overophedet, begynde at brænde, smelte eller blive kortsluttet. – Brug udelukkende originale seca- spændingsforsyninger med 9 volt eller reguleret 12 volt udgangsspænding. 1. Om nødvendigt sæt det netstik, der skal bruges til strømforsyning, ind i spændingsforsyningen.
  • Pagina 28 6. BETJENING FORSIGTIG! Personskader Udfør en funktionskontrol før hver anvendelse af apparatet, som beskrevet i afsnittet „Funktions- kontrol” på side 47. 6.1 Vægten gøres driftsklar Flytning af vægten 1. Vip apparatet, indtil det kan flyttes frit på rullerne. 2. Kør apparatet til det ønskede opstillings- eller op- lagringssted i denne stilling.
  • Pagina 29 Dansk 4. Spænd fingerhjulene i pilens retning. Fodskruerne er sikret mod at ændre indstilling. Luftboble Libelle Drejning af Apparatets displayenhed kan svinges. Dermed kan den orienteres optimalt for enhver anvendelsessituation. displayenhed Sving displayenheden sådan, at den let kan betjenes og aflæses. Anvendelse af Patienter med begrænset mobilitet kan tage plads på...
  • Pagina 30 – Personer med begrænset motorik bør støttes, når de betræder vægten og sætter sig ned. Vægten tændes Tryk på starttasten. Alle elementer af displayet vises kort, derefter vises SECA på displayet. Vægten er driftsklar, når 0.00 vises på displayet. 30 •...
  • Pagina 31 Dansk Start af vejeprocessen 1. Kontrollér, at vægten er ubelastet. 2. Bed patienten om at betræde vægten. 3. Bed patienten om at stå stille. HENVISNING: Hvis patienten er usikker på benene, bør man tilbyde at bruge klapsædet. Støt i givet fald patienten, når patienten tager plads.
  • Pagina 32 Konstant visning af Hvis man aktiverer HOLD-funktionen, vises vægtvær- måleresultatet (HOLD) dien stadig efter aflastning af vægten. På denne måde kan man tage sig af patienten, inden man noterer vægtværdien. 1. Kontrollér, at vægten er ubelastet. 2. Tænd for vægten. 3.
  • Pagina 33 Dansk 4. Man kan lagre den viste hukommelsesplads eller vælge en anden hukommelsesplads med pile- tare tasterne. 5. Bekræft indstillingen med Enter-tasten (send/ print). På displayet blinker pile. Den kropshøjde, der sidst blev lagret på den valgte hukommelsesplads, vises. 6. Man kan lagre den viste kropshøjde eller indstille en anden højde med piletasterne.
  • Pagina 34 HENVISNING: Forudsætningen for denne funktion er, at appa- raterne sammen er tilmeldt i en radiogruppe (se “Radionetværket seca 360° wireless” på side 40). 1. Gennemfør vejningen. 2. Tryk kort på vægtens Enter-tast (send/print). Måleværdien sendes til den trådløse printer, men udskrives ikke.
  • Pagina 35 Dansk Sluk for vægten Tryk på starttasten. 6.3 Yderligere funktioner (menu) I vægtens menu er yderligere funktioner til rådighed. På denne måde kan man konfigurere vægten optimalt efter anvendelsesbetingelserne. …. Reset • Autoclear • PT Weight Net Weight • Autohold •...
  • Pagina 36 3. Tryk gentagne gange på en af piletasterne, indtil det ønskede menupunkt vises på displayet (her: tare Dæmpning „Fil“). 4. Bekræft valget med Enter-tasten (send/print). Den aktuelle indstilling for menupunktet eller en undermenu vises (her trin "0"). 5. For at ændre indstillingen eller kalde en anden un- tare dermenu tryk gentagne gange på...
  • Pagina 37 Dansk Permanent lagring af Med funktionen Pre-Tara kan man gemme en ekstra- ekstravægt (Pt) vægt permanent og automatisk få den trukket fra et måleresultat. Man kan f.eks. lagre en standardvægt for sko og tøj og altid få den trukket fra måleresultatet, når patienten vejes med fuld påklædning.
  • Pagina 38 Aktivering af autohold- Hvis man aktiverer Autohold-funktionen, bliver målere- funktionen (Ahold) sultatet for hver enkelt vejeproces stadig vist, efter at vægten er aflastet. Så er det ikke længere nødvendigt at aktivere Hold-funktionen manuelt ved hver enkelt vejeproces. HENVISNING: • Ved nogle modeller er denne funktion aktive- ret som standard.
  • Pagina 39 Dansk Indstilling af dæmpning Med dæmpningen (Fil = filter) kan man reducere for- (Fil) styrrelser under bestemmelsen af vægten (f.eks. p.g.a. patientens bevægelser). 1. Vælg i menuen punktet "Fil". 2. Bekræft valget. Den aktuelle indstilling vises. 3. Vælg et dæmpningstrin. –...
  • Pagina 40 10 meter. Bestemte lokale forhold, f.eks. vægge- nes tykkelse og beskaffenhed, kan nedsætte rækkevid- den. Pr. radiogruppe er følgende apparatkombination mulig: • 1 babyvægt • 1 personvægt • 1 højdemålestav • 1 seca Trådløs printer • 1 PC med seca trådløs USB-adapter 40 •...
  • Pagina 41 (f.eks. MO 3). Tallene har følgende betydning: • 1: Personvægt • 2: Højdemålestav • 3: Trådløs printer • 4: PC med seca trådløs USB-adapter • 7: Babyvægt • 5, 6 og 8-12: Reserveret til systemudvidelse Radionetværket seca 360° wireless • 41...
  • Pagina 42 7.2 Brug af vægten i en radiogruppe (menu) Alle funktioner, man har brug for til anvendelsen af apparatet i en seca radiogruppe, befinder sig i under- menuen "rF". Oplysninger om, hvordan man navigerer i menuen, findes på side 35. ……...
  • Pagina 43 Når den trådløse printer genkendes, høres en biplyd. HENVISNING: Så snart man har integreret den trådløse printer i radiogruppen, skal man vælge en trykoption (menu\rf\APrt) og indstille klokkeslættet (menu\rf\time). Radionetværket seca 360° wireless • 43...
  • Pagina 44 HENVISNING: Denne funktion er kun til rådighed, hvis en seca trådløs printer er blevet integreret i radio- gruppen med "learn"-funktionen. 1. Tænd for apparatet. 2. Vælg i undermenuen "rf" menupunktet "APrt" og bekræft valget.
  • Pagina 45 HENVISNING: Denne funktion er kun til rådighed, hvis en seca trådløs printer er blevet integreret i radio- gruppen med "learn"-funktionen. 1. Tænd for apparatet. 2. Vælg i undermenuen "rf" menupunktet "Time".
  • Pagina 46 8. HYGIEJNISK KLARGØRING ADVARSEL! Elektriske stød Apparatet er ikke strømløst, når der trykkes på til/fra-tasten og displayet slukkes. Der kan optræde elektriske stød, hvis væsker bruges på apparatet. – For at gøre apparatet strømløst skal netstikket trækkes ud før enhver hygiejnisk klargøring.
  • Pagina 47 Hvis der ved funktionskontrollen konstateres fejl eller afvigelser, der ikke kan rettes ved hjælp af kapitlet „Hvad skal man gøre, hvis ...?” fra side 48, må apparatet ikke anvendes. – Få apparatet repareret af seca service eller en autoriseret fagforhandler. Funktionskontrol • 47...
  • Pagina 48 (f.eks. mobiltelefoner). når der for første gang - Hold HF-apparater mindst 1 meter væk fra sendes måleresultater, sendere og modtagere i seca radionetværket. lyder to signaltoner? Den faktiske sendeeffekt af HF-apparater kan kræve mindsteafstande på mere en 1 meter.
  • Pagina 49 (Lrn)” på side 42) ...punktet „rf“ ikke vises, • Vægtens radiomodul er defekt. når menuen er kaldt - Underret seca-service. Vægten er blevet belastet for højt eller for meget i det ene hjørne. … „Er:X:11“ vises? - Aflast vægten eller fordel belastningen mere ensartet - Start vægten igen...
  • Pagina 50 11.2 Kontrol af kalibreringstællerens indhold Denne seca-vægt er kalibreret. Kalibreringer må kun foretages af autoriserede organer. For at sikre dette er vægten udstyret med en kalibreringstæller, som regi- strerer enhver ændring af de kalibreringsteknisk rele- vante data.
  • Pagina 51 For en gyldig kalibrering skal de to tal stemme overens. Hvis mærke og kalibreringstæller ikke stemmer overens, skal der foretages en efterkalibrering. Kontakt din ser- vicepartner eller seca-service. Efter efterkalibreringen anvendes et nyt, opdateret kalibreringstællermærke til markering af kalibreringstællerstanden. Dette mærke sikres med et ekstra segl af den person, som er autoriseret til at foretage efterkalibreringen.
  • Pagina 52 Generelle tekniske data seca 685 Strømforsyning Spændingsforsyning Strømforbrug • med deaktiveret radiomodul ca. 20 mA • med aktiveret radiomodul ca. 37 mA Medicinsk produkt iht. direktiv 93/42/EØF Klasse I med målefunktion EN 60601-1: • beskyttelsesisoleret apparat, beskyttelses- klasse II: • elektromedicinsk apparat, type B: Radiooverførsel...
  • Pagina 53 264 Opkørselsrampe 470-00-00-009 Trådløs printer • seca 360° Wireless Printer 465 Landespecifikke varianter • Landespecifikke varianter seca 360° Wireless Printer Advanced 466 PC-software • Brugerspecifikke licenspakker seca analytics 115 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 14.RESERVEDELE Reservedele Artikelnummer Spændingsforsynings med euro-stik: 230 V~...
  • Pagina 54 Opbevar derfor alle emballagedele. Der består ingen garanti, hvis apparatet åbnes af per- soner, som ikke udtrykkeligt er autoriseret hertil af seca. Vi beder kunder i udlandet henvende sig direkte til det pågældende lands sælger ved et garantitilfælde. 54 •...
  • Pagina 56 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Svenska 1. Garanterat! ....58 Montera fällsitsen ..78 Avslutande arbete ..78 2.
  • Pagina 57 7.1 Inledning ....92 11. Underhåll/efterkalibrering . . . 101 seca Radiogrupper ..92 11.1 Information om service och Kanaler .
  • Pagina 58 1. GARANTERAT! När du köper en seca-produkt får du inte bara en tek- nik som har mognat under mer än ett sekel, utan också en kvalitet som har bekräftats av myndigheter, lagar och olika institut. seca-produkterna uppfyller EU:s direktiv och normer och den nationella lagstiftningen.
  • Pagina 59 är en högprecisionsapparat som samti- digt är mycket robust. I mer än 170 år har seca ställt sin erfarenhet till hälsans tjänst. Som marknadsledare i många av världens länder skapar seca ständigt nya standarder med sitt innova- tiva utvecklingsarbete inom vägnings- och mätnings-...
  • Pagina 60 2.4 Användarens kvalifikationer Montering Apparater som levereras delvis monterade, får uteslu- tande monteras av tillräckligt kvalificerade personer som t.ex. återförsäljare, sjukhustekniker eller seca kundtjänst. Användning Apparaten får endast användas av medicinskt utbildad personal. 3. SÄKERHETSINFORMATIONER 3.1 Säkerhetsföreskrifter i bruksanvisningen FARA! Anger en utomordentligt allvarlig risksituation.
  • Pagina 61 Din närmaste servi- cepartner hittar du på www.seca.com. Du kan också e-posta till service@seca.com. • Använd enbart original seca tillbehör och reservdelar. Annars gäller inte seca-garantin. FÖRSIKTIGT! Risk för patienten, funktionsfel • Håll alltid minst cirka 1 meters avstånd till medicinska elektriska apparater t.ex.
  • Pagina 62 • Den verkliga sändningseffekten på högfrek- vensapparater kan kräva minimiavstånd på mer än 1 meter. Detaljer hittar man under www.seca.com. Undvikande av elektrisk VARNING! stöt Elstöt • Ställ upp apparaterna som kan drivas med nätaggregat så att nätkontakten är lätt till- gänglig och snabbt kan skiljas från nätet.
  • Pagina 63 Svenska • Se till att patienten inte beträder vågplattfor- men direkt på kanterna. • Se till att patienten inte beträder vågplattfor- men långsamt och säkert. VARNING! risk för att halka • Se till att vågplattformen är torr innan patien- ten beträder denna. •...
  • Pagina 64 Dataförlust • Innan värdena som registrerats med appara- ten sparas och används (t.ex. i PC program- varan eller i sjukhusets seca analytics informationssystem), skall man kontrollera att mätvärdena är rimliga. • När mätvärdena överförts till PC-programva- eller till sjukhusets infor-...
  • Pagina 65 Svenska 4. ÖVERSIKT 4.1 Manövreringselement Manöverorgan Funktion Centralt manöver- och indikeringselement, kan vridas Displayhus 180° åt vänster eller höger Start och avstängning av vågen Pilknapp • Under vägningen: - Kort tryckning: Hold-funktionen aktiveras - Lång tryckning: Tara-funktionen aktiveras tare • I menyn: - Markera en undermeny, markera en menypunkt - Ökning av värde Pilknapp...
  • Pagina 66 Manöverorgan Funktion Enter-tangent Under vägningen (om ett radionätverk har inrättats): - Kort tryckning: Sänd mätvärdet till mottagningsklara apparater (PC med USB-radioadapter) - Lång tryckning: Skriv ut mätvärdet (trådlös skrivare) • I menyn: - Bekräfta den markerade menypunkten - Spara inställt värde Bildskärm för mätresultat och för konfigurering av appa- Display raten...
  • Pagina 67 • x-y V: nödvändig försörjningspänning • max xxx mA: maximal strömförbrukning x-y V max. xxx mA • : beakta apparatkontaktens poler use compatible seca adapter only • : Driv apparaten med likström Apparaten får inte omhändertas som hushållsavfall Översikt • 67...
  • Pagina 68 4.4 Markeringar på förpackningen Skydda mot vatten Pilar är riktade mot produktens ovansida Transportera och lagra i upprätt läge Bräckligt Får inte kastas eller tappas Tillåten min. och max. temperatur för transport och lagring Tillåten min. och max. luftfuktighet för transport och lagring Förpackningsmaterialet skall lämnas till återvinning.
  • Pagina 69 *Funknetzwerk seca 360° Wireless: Högst tre seca-radiogrupper: 0, 1, 2 • Year Raum (ID): Maximal konfiguration per radio- • Month grupp: Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 Time • - 1 spädbarnsvåg Maximal-Konfiguration pro Funkraum: • Hour - 1 personvåg 1 Babywaage Reset •...
  • Pagina 70 5. INNAN DU KAN SÄTTA IGÅNG… 5.1 Leveransomfattning Komponenter USA/Japan Euro Australia Komponenter Styck Vågplattform Sidodel vänster med transportrullar Skydd till vänster med uttag för transportrullar Fällsits Displayfäste med displayhus Reling med övre tvärbalk Tvärbalk nedtill sidodel höger Skydd till höger med uttag för nätaggregatanslutning Nätaggregat med adapter (modellberoende: Nätaggregat Euro-kontakt) 70 •...
  • Pagina 71 Svenska Förbindningselement Komponenter Styck Sänkskruv M6 x 12 Gängad platta Täckkåpa för försänkta skruvar - Svart för sidokåpor - Vit för reling Sexkantskruv M6 x 16 Tandskiva J 6,4 Sexkantmutter M6 Skruv med cylindriskt huvud M6 x 20 Distansbricka 6,4 Skruv med cylindriskt huvud M8 x 20 Distansbricka 8,4 Plåtskruv med cylindriskt huvud B 3,5 x 9,5...
  • Pagina 72 5.2 Montera apparat Vi rekommenderar att två personer utför monteringen eftersom stora delar måste riktas mot varandra och skruvas fast med varandra. Montera sidodelar Följande förbindelseelement behövs för detta monteringssteg (montering på vågplattformen): 6 x J 6,4 6 x M6 6 x M6 x 16 1.
  • Pagina 73 Svenska Montera sidokåporna Följande förbindelseelement behövs för detta monteringssteg: 4 x gängad platta 8 x svart 8 x M6 x12 Gängad platta 1. Skjut in en gängad platta i vardera ände av högra sidodelen. 2. Säkerställ att hålen på gängade plattan och hålen i sidodelen ligger över varandra.
  • Pagina 74 Montera reling Följande förbindelseelement behövs för detta monteringssteg: 8 x M6 x12 8 x vit 1. Sätt relingen på sidodelarnas stolpar. 2. Skruva fast relingen med vardera två skruvar per stolpe på sidodelarna. 3. Sätt de vita täckkåporna på skruvarna. 74 •...
  • Pagina 75 Svenska Montera nedre Följande förbindelseelement behövs för detta tvärbalken monteringssteg: 4 x ø 8,4 4 x M8 x 20 1. Sätt undre tvärbalken på sidodelarna. 2. Säkerställ att hålen i tvärbalken och hålen i sidodelarna ligger över varandra. 3. Skruva fast tvärbalken på sidodelarna. Innan du kan sätta igång…...
  • Pagina 76 Montera displayfästet Följande förbindelseelement behövs för detta monteringssteg: 4 x B 3,5 x 9,5 2 x hätta 1. Lägg den lösa änden av displaykabeln så i den övre tvärbalken att anslutningskontakten är riktad mot högra sidodelen. Försiktig! Fallrisk När displaykabeln dras för långt genom stolpen bildas en ögla över vilken patienten och använ- dare kan falla.
  • Pagina 77 Svenska 3. Säkerställ att displaykabeln är så dragen i övre tvär- balken att den inte kan klämmas fast i följande monteringssteg. 4. Sätt på hättorna på tvärbalken. 5. Säkerställ att hättornas hål ligger direkt över tvärbalkens hål. 6. Sätt in en skruv i vardera yttre hål på hättorna och dra fast ordentligt.
  • Pagina 78 Montera fällsitsen Följande förbindelseelement behövs för detta monteringssteg: 4 x M8 x 20 4 x ø 8,4 OBSERVERA: • Fällsitsen äravsedd för patienter som inte kan stå under hela mätningen • Fällsisten måste monteras så att den kan fällas ner i riktning mot vågplattformen. 1.
  • Pagina 79 än den som står på adaptern. Vågen kan bli överhettad, börja brinna, smälta eller kortslutas. – Använd därför enbart original seca nätaggregat med 9 V eller reglerad 12 Volt utspänning. 1. Anslut vid behov den stickpropp som behövs för strömförsörjningen till nätaggregatet.
  • Pagina 80 6. ANVÄNDNING FÖRSIKTIG! Personskador Före var användning utför man en funktionskon- troll så som beskrivs i avsnitt „Funktionskontroll på sida 99. 6.1 Gör vågen klar för användning Flytta vågen 1. Luta apparaten tills den kan röra sig fritt på rullarna. 2.
  • Pagina 81 Svenska 4. Dra åt de lettrade vreden i pilens riktning. Fotskruvarna är säkrade mot förskjutning. Luftblåsa Vattenpass Vridning av displayhus Apparatens displayhus kan svängas. På detta sätt kan det riktas upp optimalt för alla användningssituationer. Vrid displayhuset så att den går lätt att manövrera och läsa av.
  • Pagina 82 – Hjälp person med rörelseproblem att beträda eller sätta sig på vågen. Koppla till vågen Tryck på Start. Displayens alla element visas kort och därefter visas SECA på displayen. Vågen är klar för användning när 0.00 visas på displayen. 82 •...
  • Pagina 83 Svenska Start av vägningen 1. Kontrollera att vågen är obelastad. 2. Uppmana patienten att stiga upp på vågen. 3. Uppmana patienten att stå stilla. OBSERVERA: Om patienten står osäkert skall man använda fällsitsen. Stötta patienten när denna sätter sig. 4. Läs av mätresultaten. Tarera tilläggsvikten Med funktionen TARE kan du förhindra att en tilläggs- vikt (t.ex.
  • Pagina 84 Kontinuerlig visning av Om du aktiverar HOLD-funktionen visas viktvärdet även mätvärde (HOLD) efter att vågen har avlastats. Då kan du ta hand om patienten innan du noterar viktvärdet. 1. Kontrollera att vågen är obelastad. 2. Koppla till vågen. 3. Väg patienten så som beskrivs i avsnitt "Start av vägningen".
  • Pagina 85 Svenska 4. Du kan överta den visade minnesplatsen eller välja ut en annan minnesplats med pilknapparna. tare 5. Bekräfta inställningen med Enter-knappen (send/ print). Pilar blinkar på displayen. Den senast sparade kroppslängden på den valda minnesplatsen visas. 6. Du kan använda den kropplängd som visas eller ställa in en annan kroppslängd med pilknapparna.
  • Pagina 86 OBSERVERA: Den här funktionen förutsätter att apparaterna har loggats in tillsammans i en radiogrupp (se "Det trådlösa nätverket seca 360° wireless" på sida 92). 1. Utför vägningen. 2. Tryck kort på vågens Enter-knapp (send/print). Mätvärdet sänds till den trådlösa skrivaren men skrivs inte ut.
  • Pagina 87 Svenska Avstängning av vågen Tryck på Start. 6.3 Övriga funktioner (meny) Vågmenyn innehåller fler funktioner som du kan använda. På så sätt kan du konfigurera vågen optimalt för dina användningsförhållanden. …. Reset • Autoclear • PT Weight Net Weight • Autohold •...
  • Pagina 88 3. Tryck så många gånger på en av pilknapparna att den önskade menypunkten visas på displayen (här tare dämpning, "Fil"). 4. Bekräfta markeringen med Enter (send/print). Den aktuella inställningen för menypunkten eller för en undermeny visas (här steg "0"). 5. Om du vill ändra inställningen eller hämta en annan tare undermeny måste du trycka på...
  • Pagina 89 Svenska 1. Markera punkten "Pt" på menyn. Meddelandet "Pt" visas. 2. Bekräfta markeringen. Senast använda minnesplats visas. 3. Du kan överta den visade minnesplatsen eller välja ut en annan minnesplats. 4. Bekräfta markeringen. Pilar blinkar på displayen. Den sparade extravikten på den valda minnesplat- sen visas.
  • Pagina 90 3. Markera önskad inställning: – Till – Från 4. Bekräfta markeringen. Menyn släcks automatiskt. Aktivering av Du kan ställa in om en signalton ska höras vid varje knapptryckning och när ett stabilt viktvärde har upp- signaltoner (BEEP) nåtts. Det sistnämnda är viktigt för Hold- och Autohold- funktionen.
  • Pagina 91 Svenska 4. Bekräfta markeringen. Menyn släcks automatiskt. Återgång till För nedanstående funktioner kan du återställa fabriks- inställningarna: fabriksinställningar (RESET) Funktion fabriksinställning Autohold (Ahold) modellberoende Signalton (Press) Signalton (Hold) till Dämpning (Fil) Autoclear (Aclear) modellberoende Pre-Tara (Pt) 0 kg Kroppslängd för 170 cm body mass index (BMI) Radiomodul (SYS)
  • Pagina 92 7. DET TRÅDLÖSA NÄTVERKET SECA 360° WIRELESS 7.1 Inledning Apparaten är utrustad med en radiomodul. Med hjälp av radiomodulen kan mätvärden överföras trådlöst för utvärdering och dokumentation. Data kan överföras till följande apparater: • seca trådlös skrivare • PC med USB-radioadapter seca Radiogrupper Radionätverket...
  • Pagina 93 (t.ex. MO 3). Siffrorna har följande innebörder: • 1: Personvåg • 2: Längdmätstång • 3: trådlös skrivare • 4: PC med seca USB-radioadapter • 7: Spädbarnsvåg • 5, 6 och 8-12: Reserverade för systemutbyggnad Innan du kan sätta igång… • 93...
  • Pagina 94 7.2 Användning av vågen i en radiogrupp (meny) Alla funktioner som du behöver för att kunna använda apparaten seca i en radiogrupp finns i undermenyn "rF". Information om navigeringen i menyn finns på Sida 87. …… • Channel 1 (C1)
  • Pagina 95 Svenska Den för tillfället inställda radiogruppen (här Radiogrupp 0 "ID 0") visas. Om radiogruppen "0" redan finns markerar du ett annat ID-nummer med pilknapparna (här radio- grupp 1 "ID 1"). 7. Bekräfta markeringen av radiogruppen. Apparaten föreslår ett kanalnummer för kanal 1 vor (här C1 "0").
  • Pagina 96 (APrt) OBSERVERA: Funktionen är bara tillgänglig om en seca trådlös skrivare har integrerats i radio- gruppen med hjälp av funktionen "learn". 1. Starta apparaten. 96 •...
  • Pagina 97 överföra den till den trådlösa skrivarens interna klocka. OBSERVERA: Funktionen är bara tillgänglig om en seca trådlös skrivare har integrerats i radio- gruppen med hjälp av funktionen "learn". 1. Starta apparaten. 2. Gå till undermenyn "rf" och markera menypunkten "Time".
  • Pagina 98 8. HYGIENISK BEREDNING VARNING! Elstöt Apparaten är inte strömlös när till/från knappen trycks och displayen släcks. Elektrisk stöt kan uppstå vid hantering av vätskor på apparaten. – Dra ut nätsladden för att göra apparaten strömlös före var hygieniska beredning. – Se noga till att ingen vätska kan komma in i apparaten.
  • Pagina 99 Om du konstaterar fel eller avvikelser under funktionskontrollen som inte går att åtgärda med hjälp av kapitel „Vad gör jag om…?" från sida 99 får apparaten inte användas. – Lämna in apparaten till reparation hos seca kundtjänst eller en auktoriserad återförsäljare. 10.VAD GÖR JAG OM…? Orsak/åtgärd …...
  • Pagina 100 Orsak/åtgärd • Apparaten kunde inte sända några mätvärden till den trådlösa mottagaren (seca radioskrivare eller PC med seca USB-radioadapter). – Kontrollera att vågen är integrerad i det trådlösa nätverket. – Kontrollera att mottagaren har startats. • Mottagningen störs av högfrekvensapparater (t.ex.
  • Pagina 101 – Låt enbart en auktoriserad servicepartner utföra service och reparationer. – Din närmaste servicepartner hittar du på www.seca.com. Du kan också e-posta till service@seca.com. Låt en auktoriserad person genomföra en omkalibre- ring enligt gällande nationella lagbestämmelser. Årtalet för första kalibrering står efter CE-märket på typskylten ovanför den behöriga instansens nummer 0109 (delsta-...
  • Pagina 102 11.2 Kontroll av kalibreringsräkneverkets innehåll Denna seca-våg är kalibrerad. Kalibrering får bara utfö- ras av behöriga instanser. För att detta ska garanteras är vågen försedd med ett kalibreringsräkneverk som noterar alla förändringar av kalibreringstekniskt relevanta data. Gör så här om du vill kontrollera att vågen är kalibrerad enligt bestämmelserna:...
  • Pagina 103 Svenska Allmänna tekniska data seca 685 Temperaturområde • Drift +10 °C till +40 °C • Förvaring -10 °C till +65 °C • Transport -10 °C till +65 °C Lufttrycket • Drift 700-1060 hPa • Förvaring 700-1060 hPa • Transport 700-1060 hPa Luftfuktighet •...
  • Pagina 104 264 Påkörningsramp 470-00-00-009 Trådlös skrivare • landsspecifika varianter seca 360° Wireless Printer 465 • landsspecifika varianter seca 360° Wireless Printer Advanced 466 Programvara • applikationsspecifika licenspaket seca analytics 115 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 14.RESERVDELAR Reservdelar Artikelnummer Nätanslutningsdon med Euro-kontakt:...
  • Pagina 105 Spara därför alla förpackningsdelar. Garantin gäller inte om apparaten öppnas av personer utan uttrycklig auktorisation från seca för detta ända- mål. Vi ber våra utländska kunder att vid garantifrågor vända sig direkt till försäljaren i respektive land.
  • Pagina 106 INNHOLDSFORTEGNELSE Norsk 1. Med brev og segl ... 108 Montering av displayhuset . . 126 Montering av klappsetet ..128 2. Beskrivelse av apparatet ..109 Avsluttende skritt .
  • Pagina 107 9. Funksjonskontroll ... 149 seca 360° wireless ..142 10. Hva må gjøres hvis…? ..150 7.1 Innføring .
  • Pagina 108 Å spare naturlige ressurser er en hjertesak for oss. Derfor gjør vi det vi kan for å spare emballasje overalt hvor dette er meningsfullt. Og det som blir igjen av emballasje kan avhendiges på...
  • Pagina 109 I mer enn 170 år stiller seca sine erfaringer i helsens tje- neste, og som ledende foretak på markedet i mange av verdens land setter vi stadig nye standarder med inno- vative utviklinger for veiing og måling.
  • Pagina 110 2.4 Brukerkvalifikasjon Montering Apparatet som leveres delvis montert, må bare mon- teres av personer med tilstrekkelig kvalifikasjon, f.eks. spesialiserte forhandlere, teknikere på sykehus eller seca service. Betjening Apparatene skal utelukkende betjenes av medisinsk fagpersonale. 3. SIKKERHETSOPPLYSNINGER 3.1 Sikkerhetsinstrukser i denne bruksanvisningen FARE! Indikerer en situasjon med uvanlig stor fare.
  • Pagina 111 Servicepartnere i nær- heten finner du på www.seca.com eller send en e-post til service@seca.com. • Bruk utelukkende original-seca-tilbehør og – reservedeler. I motsatt fall gir seca ingen form for garanti. Sikkerhetsopplysninger • 111...
  • Pagina 112 HF-apparater som f.eks. mobiltelefoner for å unngå feilmålinger eller feil på den trådløse overføringen. • Utgangseffekten på HF-apparater kan kreve en minsteavstand på mer enn 1 meter. Detaljer finner du på www.seca.com. Forebyggelse av ADVARSEL! elektrisk støt Elektrisk støt • Plasser apparatet som skal brukes med...
  • Pagina 113 Norsk Forebyggelse av skader ADVARSEL! Fare for å falle ned • Kontroller at apparatert står stabilt og plant. • Legg strømkabelen slik at bruker og pasient ikke kan snuble i den. • Apparatet er ikke beregnet på å være hjel- pemiddel for å...
  • Pagina 114 • Før du lagrer og fortsetter på bruke målever- dier som er målt med dette apparatet (f.eks. i PC-programvaren eller i et seca analytics informasjonssystem for sykehus), må du kon- trollere at måleverdiene er plausible. • Hvis måleverdier er overført til PC-program-...
  • Pagina 115 Norsk MERKNAD: Oppbevar originalemballasjen til senre bruk (f.eks. returnering mht. vedlikehold). 4. OVERSIKT 4.1 Kontrollelementer Nr. Kontrollelement Funksjon Sentrale kontroll- og visningselementer kan dreies 180° Displayhus til høyre eller venstre. Slå vekten på og av Piltast • Under veiing: - Trykkes kort: aktivere Hold-funksjonen - Trykkes lenge: aktivere Tare-funksjonen tare •...
  • Pagina 116 Nr. Kontrollelement Funksjon Piltast • Under veiing: - Trykkes kort: aktivere BMI-funksjonen - Trykkes lenge: åpne menyen • I menyen: - Valg av undermeny, valg av menypunkt - Redusere verdien Enter-tast Under veiingen (når et trådløst nettverk er installert): - Trykkes kort: sende måleresultat til mottaksklare apparater (PC med trådløs USB-adapter) - Trykkes lenge: utskrift av måleresultat (Trådløs skriver)
  • Pagina 117 • max xxx mA: maksimalt strømforbruk x-y V max. xxx mA • : Pass på polariteten til apparatpluggen. use compatible seca adapter only • : Apparatet skal bare drives med likestrøm. Apparatet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Oversikt • 117...
  • Pagina 118 4.4 Merking på emballasjen Skal ikke utsettes for væte Pilene peker mot produktets overside Skal transporteres og lagres i stående stilling Knuselig Må ikke kastes eller falle ned Tillatt min.- og maks.-temperatur for transport og lagring Tillatt min.- og maks.-luftfuktighet for transport og lagring Emballasjen kan leveres inn til resirkulering.
  • Pagina 119 *Funknetzwerk seca 360° Wireless: Maksimalt tre trådløse seca-grupper: • Year Raum (ID): 0, 1, 2 • Month Maksimal konfigurasjon per Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 Time • trådløs gruppe: Maximal-Konfiguration pro Funkraum: • Hour - 1 babyvekt 1 Babywaage Reset •...
  • Pagina 120 5. FØR DU SETTER I GANG… 5.1 Inkludert i leveransen Deler USA/Japan Euro Australia Komponent Stk. Vektplattform Venstre sidedel med transporthjul Venstre deksel med utsparinger for transporthjul Klappsete Displayholder med -hus Reling med øvre tverrstang Nedre tverrstang Høyre sidedel Høyre deksel med utsparing for nettadaptertilkopling Nettadapter med plugger (modellavhengig: nettadapter med europlugg) 120 •...
  • Pagina 121 Norsk Forbindelseselementer Komponent Stk. Senkeskrue M6 x 12 Gjengeplate Deksel for senkeskruer - Svart, for sidedeksler - Hvit, for reling Sekskantskrue M6 x 16 Tannskive J 6,4 Sekskantmutter M6 Linseskrue M6 x 20 Underlagsskive 6,4 Linseskrue M8 x 20 Underlagsskive 8,4 Linseplateskrue B 3,5 x 9,5 Deksel for displayholder Unbrakonøkkel, nøkkelvidde 4 mm, uten avbildning...
  • Pagina 122 5.2 Montering av apparatet Vi anbefaler at monteringen utføres av to mennesker fordi store enkeltdeler må innrettes og skrues sammen gjensidig. Montering av sidedeler Du trenger følgende forbindelseselementer for å gjennomføre dette monteringstrinnet (montert på vektplattformen): 6 x J 6,4 6 x M6 6 x M6 x 16 1.
  • Pagina 123 Norsk Montering av Du trenger følgende forbindelseselementer for å sidedeksler gjennomføre dette monteringstrinnet: 4 x gjengeplate 8 x svart 8 x M6 x12 Gjengeplate 1. Skyv en gjengeplate på begge ender av høyre sidedel. 2. Pass på at hullene i gjengeplatene og hullene i sidedelene står overfor hverandre.
  • Pagina 124 Montering av relingen Du trenger følgende forbindelseselementer for å gjennomføre dette monteringstrinnet: 8 x M6 x12 8 x hvit 1. Plasser relingen på stolpene på sidedelene. 2. Skru relingen fast på sidedelene med to skruer pr. stolpe. 3. Sett de hvite dekslene på skruene. 124 •...
  • Pagina 125 Norsk Montering av nedre Du trenger følgende forbindelseselementer for å tverrstang gjennomføre dette monteringstrinnet: 4 x ø 8,4 4 x M8 x 20 1. Sett nedre tverrstang på sidedelene. 2. Pass på at hullene i tverrstangen og hullene i sidedelene står overfor hverandre. 3.
  • Pagina 126 Montering av Du trenger følgende forbindelseselementer for å displayhuset gjennomføre dette monteringstrinnet: 4 x B 3,5 x 9,5 2 x deksel 1. Plasser den løse enden av displaykabelen i den øv- re tverrstangen slik at kontaktpluggen er rettet mot høyre sidedel. Forsiktig! Fare for fall Dersom displaykabelen er trukket for langt gjen-...
  • Pagina 127 Norsk 3. Sørg for at displaykabelen er lagt i øvre tverrstang slik at den ikke kan klemmes under neste monte- ringstrinn. 4. Plasser dekslene på tverrstangen. 5. Pass på at hullene i dekslene og hullene i tverrstan- gen står direkte overfor hverandre. 6.
  • Pagina 128 Montering av Du trenger følgende forbindelseselementer for å klappsetet gjennomføre dette monteringstrinnet: 4 x M8 x 20 4 x ø 8,4 MERKNAD: • Klappsetet er beregnet for pasienter med nedsatt mobilitet som ikke kan stå under hele målingen. • Klappsetet må monteres slik at det kan felles ned i retning av vektplattformen.
  • Pagina 129 Vanlige nettadaptere kan levere en høyere spenning enn det som er angitt på dem. Vekten kan bli for varm, ta fyr, smelte eller bli kortsluttet. – Bruk kun original-seca pluggbare nettadaptere med 9 V-eller regulert 12 V- utgangsspenning. 1. Stikk den nettpluggen som din strømforsyning krever, inn på...
  • Pagina 130 6. BETJENING FORSIKTIG! Personskader Gjennomfør en funksjonskontroll som beskrevet i avsnittet «Funksjonskontroll» på side 149 før hver anvendelse av apparatet. 6.1 Gjøre vekten klar til bruk Flytte vekten 1. Vipp apparatet bakover til det kan beveges fritt på hjulene. 2. Flytt apparatet i denne stillingen til ønsket installasjons- eller lagringssted.
  • Pagina 131 Norsk 4. Drei fingerhjulene til den veien pilen viser. Fotskruene er sikret mot forskyvning av justeringen. Luftboble Vater Dreie displayhuset Apparatets displayhus kan dreies. På denne måten kan du justere det optimalt for enhver anvendelse. Drei displayhuset slik at du kan betjene og avlese det uten problemer.
  • Pagina 132 Slå vekten på Trykk Start-tasten. Alle elementer på displayet vises en kort stund og deretter kommer SECA frem på displayet. Vekten er klar til bruk når indikeringen 0.00 vises i displayet. 132 •...
  • Pagina 133 Norsk Starte veiingen 1. Kontroller at vekten er ubelastet. 2. Be pasienten om å gå opp på vekten. 3. Be pasienten om å stå stille. MERKNAD: Dersom pasienten er usikker på benene, tilby vedkommende å bruke klappsetet. I så fall hjelp pasienten med å...
  • Pagina 134 Vise måleresultat Når du aktiverer HOLD-funksjonen, vises vektverdien konstant (HOLD) fortsatt etter at vekten avlastes. Dermed kan du ta deg av pasienten før du noterer vektverdien. 1. Kontroller at vekten er ubelastet. 2. Slå vekten på. 3. Vei pasienten som beskrevet i avsnittet «Starte veiingen».
  • Pagina 135 Norsk 4. Du kan bruke denne minneplassen eller stille inn en annen minneplass med piltastene. tare 5. Bekreft innstillingen med Enter-tasten (send/print). I displayet blinker piler. Den siste lagrede kroppsstørrelsen på den valgte minneplassen vises. 6. Du kan bruke den viste kroppsstørrelsen eller stille inn en annen kroppsstørrelse med piltastene.
  • Pagina 136 MERKNAD: Det er en forutsetning for denne funksjonen at apparatene er registrert i et felles trådløs gruppe (se «Det trådløse nettverket seca 360° wireless» på side 142). 1. Utfør veiingen. 2. Trykk kort vektens Enter-tast (send/print). Måleverdien sendes til den trådløse skriveren, men skrives ikke ut.
  • Pagina 137 Norsk Slå av vekten Trykk Start-tasten. 6.3 Andre funksjoner (meny) Flere funksjoner står til rådighet i vektens meny. Der- med kan du konfigurere vekten optimalt i samsvar med dine bruksbetingelser. …. Reset • Autoclear • PT Weight Net Weight • Autohold •...
  • Pagina 138 3. Trykk en av piltastene gjentatte ganger, helt til øn- sket menypunkt vises i displayet (her: demping tare «Fil»). 4. Bekreft valget med Enter-tasten (send/print). Den aktuelle innstillingen for menypunktet eller en undermeny vises (her trinn «0»). 5. For å endre innstillingen eller åpne en annen under- tare meny, må...
  • Pagina 139 Norsk 1. Velg punktet «Pt» i menyen. Meldingen «Pt» vises. 2. Bekreft valget. Den sist brukte minneplassen vises. 3. Du kan bruke denne minneplassen eller velge en annen minneplass. 4. Bekreft valget. I displayet blinker piler. Den siste lagrede tilleggsvekten på den valgte minneplassen vises.
  • Pagina 140 1. Velg punktet «Ahold» i menyen. 2. Bekreft valget. Den aktuelle innstillingen vises. 3. Velg ønsket innstilling: – On – Off 4. Bekreft valget. Menyen forlates automatisk. Aktivere signaltoner Du kan stille inn om det skal lyde en signaltone ved (BEEP) hvert tastetrykk, og når en stabil vektverdi nås.
  • Pagina 141 Norsk 3. Velg et dempingstrinn. – 0: ingen demping – 1: middels demping – 2: stor grad av demping 4. Bekreft valget. Menyen forlates automatisk. Gjenopprette For følgende funksjoner kan du gjenopprette fabrikkinn- stillingene: fabrikkinnstillingene (RESET) Funksjon Fabrikkinnstilling Autohold (Ahold). modellavhengig Signaltone (Press) Signaltone (Hold)
  • Pagina 142 10 meter. Spesielle lokale forhold, f.eks. veggenes tyk- kelse og beskaffenhet, kan redusere rekkevidden. Følgende apparatkombinasjon er mulig per trådløs gruppe: • 1 babyvekt • 1 personvekt • 1 målestav for høyde • 1 seca trådløs skriver • 1 PC med trådløs seca USB-adapter 142 •...
  • Pagina 143 • 1: Personvekt • 2: Målestav for høyde • 3: Trådløs skriver • 4: PC med seca trådløs USB-adapter • 7: Babyvekt • 5, 6 og 8-12: Reservert for systemutvidelser Det trådløse nettverket seca 360° wireless • 143...
  • Pagina 144 7.2 Bruk av vekten i en trådløs gruppe (meny) Alle funksjoner som du trenger for å bruke apparatet i en seca trådløs gruppe, befinner seg i undermeny «rF». Du finner opplysninger om hvordan du navigerer i menyen på side 137.
  • Pagina 145 Det lyder en pipetone når den trådløse skriveren identifiseres. MERKNAD: Så snart du har integrert en trådløs skriver i den trådløse gruppen, må du velge et utskriftsalter- nativ (meny\rf\APrt) og stille inn klokkeslettet (meny\rf\time). Det trådløse nettverket seca 360° wireless • 145...
  • Pagina 146 MERKNAD: Denne funksjonen er bare tilgjengelig dersom du med «learn»-funksjonen har integrert en trådløs seca skriver i den trådløse gruppen. 1. Slå apparatet på. 2. Velg menypunktet «APrt» i undermenyen «rf» og bekreft valget. 146 •...
  • Pagina 147 Innstillingene overføres automatisk til den trådløse skriveren. Den trådløse skriveren setter automatisk inn dato og klokkeslett i hver utskrift. MERKNAD: Når det gjelder den videre betjeningen av den trådløse skriveren, må du følge dennes bruksanvisning. Det trådløse nettverket seca 360° wireless • 147...
  • Pagina 148 8. HYGIENISK FORBEREDELSE ADVARSEL! Elektrisk støt Apparatet er ennå strømførende etter på/av- tasten er trykket og displayet slukket. Elektrisk støt kan forekomme ved bruk av væsker med apparatet. – For å sikre at det ikke er strøm i apparatet må pluggen trekkes ut av strømforsyningen ved hver hygienisk forberedelse.
  • Pagina 149 Dersom du oppdager noen feil eller avvik ved funksjonskontrollen som ikke kan utbedres ved hjelp av kapittel «Hva må gjøres hvis…?» fra side 150, må du ikke bruke apparatet. – La apparatet repareres av seca service eller en autorisert forhandler. Funksjonskontroll • 149...
  • Pagina 150 • Apparatet kunne ikke sende måleresultater til den trådløse mottakeren (trådløs seca-skriver eller PC med trådløs seca USB-modul). – Forviss deg om at vekten er integrert i det trådløse nettverket. – Forviss deg om at mottakeren er slått på.
  • Pagina 151 OBS! Feilmålinger på grunn av ukorrekt vedlikehold – Sørg for at vedlikehold og reparasjoner kun utføres av en autorisert servicepartner. – Servicepartnere i nærheten finner du på www.seca.com, eller send en e-post til service@seca.com. Vedlikehold/nykalibrering • 151...
  • Pagina 152 11.2 Kontroll av kalibreringstellerinnholdet Denne seca-vekten er kalibrert. Kalibreringer skal bare utføres av autoriserte firmaer. For å sikre at dette over- holdes, er vekten utstyrt med kalibreringsteller som opptegner alle endringer av kalibreringsteknisk rele- vante data.
  • Pagina 153 Norsk 12.TEKNISKE DATA 12.1 Generelle tekniske data Generelle tekniske data seca 685 Vektens dimensjoner • Dybde 965 mm • Bredde 910 mm • Høyde 1100 mm Vektplattformens dimensjoner • Dybde 850 mm • Bredde 800 mm • Høyde 57 mm...
  • Pagina 154 264 Rampe 470-00-00-009 Trådløs skriver • Spesifikke nasjonale varianter seca 360° Wireless Printer 465 • Spesifikke nasjonale varianter seca 360° Wireless Printer Advanced 466 PC-programvare • Brukerspesifikke lisenspakker seca analytics 115 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 154 •...
  • Pagina 155 Ta derfor vare på alle delene av emballasjen. Garantien tapes dersom apparatet åpnes av personer som ikke har uttrykkelig autorisasjon fra seca til å gjøre dette. Vi ber om at kunder i utlande henvender seg direkte til forhandleren i det aktuelle landet ved krav om garant- iytelse.
  • Pagina 156 SISÄLLYSLUETTELO Suomi 1. Taattua laatua ....158 Loppuvaiheet ... . 179 5.3 Virtalähteen kytkeminen ..180 2.
  • Pagina 157 7.1 Johdanto ....193 11. Huolto/jälkikalibrointi ..203 seca langattomat ryhmät . . . 193 11.1 Huoltoon ja jälkikalibrointiin Kanavat ....194 liittyviä...
  • Pagina 158 1. TAATTUA LAATUA Ostamalla seca-tuotteita saat yli sadan vuoden koke- muksella suunniteltua tekniikkaa, jonka laatu on sään- nöksien mukainen sekä viranomaisten ja tarkastuslaitosten vahvistama. seca-tuotteet vastaavat eurooppalaisia direktiivejä, standardeja ja kansallisia lakeja. seca-tuotteissa on tulevaisuus. Tällä merkillä varustetut vaa'at vastaavat eurooppa- laista vaakadirektiiviä...
  • Pagina 159 2. LAITTEEN KUVAUS 2.1 Onnittelumme! Elektroninen monitoimivaaka on erittäin tarkka seca 685 ja samalla tukeva laite. seca on jo 170 vuoden ajan hyödyntänyt kokemustaan terveydenhuollon alalla ja ollut innovatiivisilla tuotteillaan monissa maissa markkinajohtaja sekä mittauksen ja punnituksen edelläkävijä. 2.2 Käyttötarkoitus Elektronista monitoimivaakaa käytetään kan-...
  • Pagina 160 2.4 Käyttäjän pätevyys Asennus Laitteita, jotka toimitetaan osittain asennettuina, saavat asentaa ainoastaan riittävän pätevät henkilöt, esim. eri- koisliikkeet, sairaalateknikot tai seca-palvelu. Käyttö Laitetta saa käyttää ainoastaan lääkintähenkilöstö. 3. TURVALLISUUSOHJEET 3.1 Tämän käyttöohjeen sisältämät turvallisuusohjeet VAARA! Tarkoittaa epätavallisen suurta vaaratilannetta. Jos tätä ohjetta ei noudateta, syntyy vakavia parantumattomia tai kuolemaan johtavia louk- kaantumisia.
  • Pagina 161 • Laitteeseen ei saa tehdä teknisiä muutoksia. Laite ei sisällä käyttäjän huollettavaksi tarkoi- tettuja osia. Jätä huoltotyöt ja korjaukset aina valtuutetun seca-huoltopisteen tehtäviksi. Lähelläsi olevan huoltopisteen löydät Internet- osoitteesta www.seca.com tai saat tiedot lähettämällä sähköpostia osoitteeseen ser- vice@seca.com. Turvallisuusohjeet • 161...
  • Pagina 162 • Käytä ainoastaan alkuperäisiä seca-lisätarvik- keita ja -varaosia. secan myöntämä takuu ei muussa tapauksessa ole voimassa. VARO! Potilaan turvallisuuden vaarantaminen, toiminta- häiriö • Pidä laite vähintään noin 1 metrin etäisyydellä sähköisistä lääkintälaitteista (esim. kor- keataajuiset kirurgiset laitteet), jotta vältät mittausvirheet ja häiriöt radiosignaalien siirrossa.
  • Pagina 163 Suomi • Varmista, että potilaalla ei ole avoimia haavoja tai tarttuvia ihomuutoksia, jotka voivat tulla kosketuksiin laitteen kanssa. Tapaturmien VAROITUS! ehkäiseminen Kaatumisvaara • Varmista, että laite seisoo tukevasti ja tasaisella alustalla. • Asenna liitäntäjohto niin, että käyttäjä ja potilas eivät voi kompastua siihen. •...
  • Pagina 164 HUOMIO! Tietohävikki • Varmista, että mittausarvot ovat uskottavia, ennen kuin tallennat ja käytät tällä laitteella saatuja mittausarvoja (esim. seca analytics tietokoneohjelmistossa tai sairaalan tietojär- jestelmässä). • Kun seca analytics -ohjelmistosta on välitetty mittausarvoja tietokoneohjelmistoon tai sairaalan tietojärjestelmään, on ennen niiden...
  • Pagina 165 Suomi Pakkausmateriaalin VAROITUS! käsittely Tukehtumisvaara Muovinen pakkausmateriaali (pussit) voi aiheut- taa tukehtumisvaaran. – Säilytä pakkausmateriaalia lasten ulottumattomissa. – Mikäli alkuperäinen pakkausmateriaali ei enää ole käytettävissä, käytä tukehtumisvaaran vähentämiseksi vain rei'itettyjä muovipusseja. HUOMAUTUS: Säilytä alkuperäinen pakkausmateriaali myö- hempää tarvetta varten (esim. laitteen palauttaminen huollettavaksi).
  • Pagina 166 4. YLEISTÄ 4.1 Hallintalaitteet Nro Hallintaelementti Toiminto Keskeinen ohjaus- ja näyttöelementti, kääntyy 180° Näyttökotelo vasemmalle ja oikealle Vaa'an kytkeminen päälle ja pois päältä Nuolinäppäin • Punnituksen aikana: - Lyhyt painallus: Hold-toiminnon aktivointi - Pitkä painallus: Tare-toiminnon aktivointi tare • Valikossa: - Alavalikon valinta, valikkokohdan valinta - Arvon korottaminen Nuolinäppäin...
  • Pagina 167 Suomi Nro Hallintaelementti Toiminto Enter-näppäin Punnituksen aikana (kun langaton verkko on toimin- nassa): - Lyhyt painallus: Mittaustuloksen lähettäminen vas- taanottokykyisille laitteille (PC jossa langaton USB- adapteri) - Pitkä painallus: Mittaustuloksen tulostus (langaton tulostin) • Valikossa: - Valitun valikkokohdan vahvistaminen - Asetetun arvon tallennus Näyttöelementti mittaustuloksille ja laitteen konfigurointia Näyttö...
  • Pagina 168 • x-y V: vaadittava syöttöjännite • max xxx mA: maksimaalinen ottovirta x-y V max. xxx mA • : Huomioi laitteen pistokkeen napojen suunta use compatible seca adapter only • : Käytä laitetta tasavirralla Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana 168 •...
  • Pagina 169 Suomi 4.4 Pakkauksen merkinnät Suojattava kosteudelta Nuolet osoittavat tuotteen yläpuolta Kuljeta ja säilytä pystyasennossa Särkyvää Älä heitä tai pudota Sallittu minimi- ja maksimilämpötila kuljetusta ja säilytystä varten Sallittu minimi- ja maksimi-ilmankosteus kuljetusta ja säi- lytystä varten Pakkausmateriaali voidaan toimittaa kierrätykseen. Turvallisuusohjeet •...
  • Pagina 170 *Funknetzwerk seca 360° Wireless: Enint. kolme seca langatonta ryhmää: • Year Raum (ID): 0, 1, 2 • Month Maksimaalinen konfiguraatio Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 Time • langatonta ryhmää kohti: Maximal-Konfiguration pro Funkraum: • Hour - 1 vauvanvaaka 1 Babywaage Reset •...
  • Pagina 171 Suomi 5. ENNEN KUIN ALOITAT… 5.1 Toimituksen sisältö Osat USA/Japan Euro Australia Komponentti Punnitusalusta Vasen sivuosa kuljetuspyörineen Vasen suojus, syvennykset kuljetuspyörille Taitettava istuin Näyttöteline ja näyttökotelo Kaide ja yläpoikkipalkki Alapoikkipalkki Oikea sivuosa Oikea suojus, syvennys verkkolaiteliitännälle Verkkolaite adaptereineen (mallikohtainen: verkkolaite Euro-pistokkeineen) Ennen kuin aloitat…...
  • Pagina 172 Liitoselementit Komponentti Upporuuvi M6 x 12 Kierrelaatta Upporuuvien peitetulppa - Musta, sivusuojuksille - Valkoinen, kaiteelle Kuusioruuvi M6 x 16 Hammaslaatta J 6,4 Kuusikulmamutteri M6 Kupukantaruuvi M6 x 20 Aluslaatta 6,4 Kupukantaruuvi M8 x 20 Aluslaatta 8,4 Peltiruuvi B 3,5 x 9,5 Näyttötelineen suojus Kuusiokoloavain, avainkoko 4 mm, ilm.
  • Pagina 173 Suomi 5.2 Laitteen asennus Suosittelemme, että asennukseen osallistuu kaksi hen- kilöä, koska joudutaan kohdistamaan ja ruuvaamaan kiinni suuria osia. Sivuosien asennus Tätä asennusvaihetta varten tarvitaan seuraavat liitoselementit (asennettu punnitusalustaan): 6 x M6 6 x J 6,4 6 x M6 x 16 1.
  • Pagina 174 Sivusuojuksien Tätä asennusvaihetta varten tarvitaan seuraavat liitoselementit: asennus 4 x kierrelaatta 8 x musta 8 x M6 x12 Kierrelaatta 1. Työnnä oikean sivuosan kumpaankin päähän yksi kierrelaatta. 2. Varmista, että kierrelaattojen ja sivuosan reiät ovat kohdakkain. 3. Aseta oikea suojus oikealle sivuosalle. 4.
  • Pagina 175 Suomi Kaiteen asennus Tätä asennusvaihetta varten tarvitaan seuraavat liitoselementit: 8 x M6 x12 8 x valkoinen 1. Aseta kaide sivuosien pystytankojen päähän. 2. Kiinnitä kaide kahdella ruuvilla kuhunkin sivuosien pystytankoon. 3. Kiinnitä ruuvien päälle peitetulpat. Ennen kuin aloitat… • 175...
  • Pagina 176 Alapoikkipalkin Tätä asennusvaihetta varten tarvitaan seuraavat asennus liitoselementit: 4 x ø 8,4 4 x M8 x 20 1. Aseta alapoikkipalkki sivuosalle. 2. Varmista, että poikkipalkin ja sivuosan reiät ovat kohdakkain. 3. Ruuvaa poikkipalkki kiinni sivuosiin. 176 •...
  • Pagina 177 Suomi Näyttötelineen asennus Tätä asennusvaihetta varten tarvitaan seuraavat liitoselementit: 4 x B 3,5 x 9,5 2 x suojus 1. Aseta näyttöjohdon irrallinen pää yläpoikkipalkin sisään niin, että liitäntäpistoke on oikean sivuosan puolella. Varo! Kaatumisvaara Jos näyttöjohto vedetään palkin läpi liian pit- källe, se muodostaa silmukan, johon potilaat ja käyttäjät voivat kompastua.
  • Pagina 178 3. Varmista, että näyttöjohto on yläpoikkipalkin sisällä niin, että se ei voi jäädä puristuksiin seuraavien asennusvaiheiden aikana. 4. Aseta suojukset poikkipalkin päälle. 5. Varmista, että suojuksien reiät ovat täsmälleen poikkipalkin reikien kohdalla. 6. Kiinnitä suojuksien uloimpiin reikiin ruuvit ja kiristä 7.
  • Pagina 179 Suomi Taitettavan istuimen Tätä asennusvaihetta varten tarvitaan seuraavat asennus liitoselementit: 4 x M8 x 20 4 x ø 8,4 HUOMAUTUS: • Taitettava istuin on tarkoitettu potilaille, jotka eivät voi seisoa koko mittauksen ajan. • Taitettava istuin on asennettava siten, että se voidaan kääntää...
  • Pagina 180 Tavanomaiset verkkolaitteet voivat toimittaa suurempaa jännitettä kuin niihin on merkitty. Vaaka voi ylikuumentua, syttyä palamaan, sulaa tai siihen voi tulla oikosulku. – Käytä ainoastaan alkuperäisiä seca- pistokeverkkolaitteita, joiden lähtöjännite on 9 V tai säädelty 12 V. 1. Pistä virransyöttöön tarvittava verkkopistoke verkkolaitteeseen.
  • Pagina 181 Suomi 6. KÄYTTÖ VARO! Henkilövahinkoja Suorita laitteelle aina ennen käyttöä toimintatar- kastus kohdassa "Toimintatarkastus" sivulla 200 kuvatulla tavalla. 6.1 Vaa'an asettaminen toimintakuntoon Vaa'an siirtäminen 1. Kallista laitetta, kunnes sitä voidaan liikuttaa pyörien varassa. 2. Aja laite tässä asennossa haluttuun sijoitus- tai säilytyspaikkaan.
  • Pagina 182 4. Kiristä lukituspyörät nuolen suuntaan. Näin säätöjalkojen asento on lukittu. Ilmakupla Tasain Näyttökotelon kääntö Laitteen näyttökoteloa voidaan kääntää. Voit asettaa sen kulloisellekin tilanteelle sopivimpaan asentoon. Käännä näyttökoteloa niin, että sen käyttäminen ja lukeminen on helppoa. Taitettavan istuimen Potilaat, joille liikkuminen on vaikeaa, voivat istua taitettavalle istuimelle punnitusta varten.
  • Pagina 183 – Tue liikuntarajoitteista potilasta hänen noustessaan tai istuutuessaan vaa'alle. Vaa'an kytkeminen päälle Paina käynnistyspainiketta. Näytön kaikki elementit tulevat hetkeksi näkyviin, minkä jälkeen näyttöön tulee SECA. Vaaka on käyttövalmis, kun näyttöön ilmestyy 0.00. Ennen kuin aloitat… • 183...
  • Pagina 184 Punnituksen 1. Varmista, että vaa'alla ei ole painoa. aloittaminen 2. Pyydä potilasta nousemaan vaa'alle. 3. Pyydä potilasta seisomaan rauhallisesti. HUOMAUTUS: Jos potilas seisoo epävarmasti, tarjoa hänelle mahdollisuutta käyttää taitettavaa istuinta. Tue potilasta tarvittaessa hänen istuutuessaan. 4. Lue mittaustulos. Lisäpainon taaraus TARE-toiminnolla voit estää...
  • Pagina 185 Suomi Mittaustuloksen pysyvä Kun aktivoit HOLD-toiminnon, paino näkyy näytössä näyttö (HOLD) myös sen jälkeen, kun paino on poistettu vaa'alta. Näin sinulle jää aikaa huolehtia potilaasta ennen painon mer- kitsemistä muistiin. 1. Varmista, että vaa'alla ei ole painoa. 2. Kytke vaaka päälle. 3.
  • Pagina 186 5. Vahvista asetus Enter-näppäimellä (send/print). Nuolet vilkkuvat näytössä. Viimeksi valittuun muistipaikkaan tallennettu pituus tulee näkyviin. 6. Voit hyväksyä näytetyn pituuden tai asettaa nuolinäppäimillä jonkin toisen pituuden. tare 7. Vahvista asetus Enter-näppäimellä (send/print). Ilmoitettu pituus tallennetaan ja on käytettävissä seuraavaa BMI-laskentaa varten. HUOMAUTUS: Muista käyttämäsi muistipaikka, jotta voit käyt- tää...
  • Pagina 187 BMI:n automaatti- sesti. HUOMAUTUS: Toiminto edellyttää, että laitteet on ilmoitettu samaan langattomaan ryhmään (ks. "Langaton verkko seca 360° wireless" sivulla 193). 1. Punnitse paino. 2. Paina lyhyesti vaa'an Enter-näppäintä (send/print). Mitattu arvo lähetetään langattomalle tulostimelle, mutta sitä ei tulosteta.
  • Pagina 188 Vaa'an kytkeminen pois päältä Paina käynnistyspainiketta. 6.3 Muut toiminnot (valikko) Vaa'an valikosta löytyy myös muita toimintoja. Niiden avulla voit konfiguroida vaa'an niin, että se sopii opti- maalisesti käyttöolosuhteisiin. …. Reset • Autoclear • PT Weight Net Weight • Autohold • •...
  • Pagina 189 Suomi 3. Painele jotain nuolinäppäintä, kunnes näyttöön tu- lee haluamasi valikkokohta (tässä: vaimennus "Fil"). tare 4. Vahvista valinta Enter-näppäimellä (send/print). Valikkokohdan tai alavalikon voimassa oleva asetus tulee näkyviin (tässä taso "0"). 5. Voit muuttaa asetusta tai hakea näyttöön toisen alavalikon painelemalla jotain nuolinäppäintä, kun- tare nes haluamasi asetus tulee näkyviin (tässä: taso "2").
  • Pagina 190 Lisäpainon tallennus Pre-Tara-toiminnolla voit tallentaa lisäpainon pysyvästi, pysyvästi (Pt) jolloin se voidaan automaattisesti vähentää mittaustu- loksesta. Voit esimerkiksi tallentaa kenkien ja vaatteiden keskimääräisen painon ja vähentää sen mittaustulok- sesta aina, kun potilas punnitaan vaatteiden kanssa. Laitteessa on kolme muistipaikkaa painoarvoille. Voit tallentaa eri painoarvoja ja hakea niitä...
  • Pagina 191 Suomi Autohold-toiminnon Kun aktivoit Autohold-toiminnon, jokaisen punnituksen aktivointi (Ahold) mittaustulos näkyy näytössä myös sen jälkeen, kun paino on poistettu vaa'alta. Tällöin Hold-toimintoa ei tarvitse aktivoida manuaalisesti jokaisen yksittäisen punnituksen yhteydessä. HUOMAUTUS: • Joissakin malleissa tämä toiminto on aktivoitu tehtaalla. Toiminto voidaan haluttaessa deak- tivoida.
  • Pagina 192 Vaimennuksen asetus Vaimennuksella (Fil = suodatin) voidaan alentaa painon (Fil) määrityksessä esiintyviä häiriöitä (esim. potilaan liikku- essa). 1. Valitse valikosta kohta "Fil". 2. Vahvista valinta. Ajankohtainen asetus tulee näkyviin. 3. Valitse vaimennusaste. – 0: ei vaimennusta – 1: keskitasoinen vaimennus –...
  • Pagina 193 Kutakin langatonta ryhmää kohti voidaan käyttää seuraavaa laiteyhdistelmää: • 1 vauvanvaaka • 1 henkilövaaka • 1 mittasauva • 1 seca langaton tulostin • 1 PC jossa seca langaton USB-adapteri Langaton verkko seca 360° wireless • 193...
  • Pagina 194 -järjestelmään. Tunnistetut laitteet näkyvät vaa'an less näytöllä moduuleina (esim. MO 3). Numeroiden merki- tys: • 1: Henkilövaaka • 2: Mittasauva • 3: Langaton tulostin • 4: PC jossa seca langaton USB-adapteri • 7: Vauvanvaaka • 5, 6 ja 8-12: Varattu järjestelmän laajennukselle 194 •...
  • Pagina 195 Langaton ryhmä luodaan seuraavalla tavalla: luominen (Lrn) 1. Kytke laitteeseen virta. 2. Hae valikko näkyviin. 3. Valitse valikosta kohta "rf". 4. Vahvista valinta. 5. Valitse alavalikosta "rf" valikkokohta "lrn" (learn = oppiminen). 6. Vahvista valinta. Langaton verkko seca 360° wireless • 195...
  • Pagina 196 Asetettu langaton ryhmä (tässä: langaton ryhmä 0 "ID 0") tulee näkyviin. Jos langaton ryhmä "0" on jo olemassa, valitse nuo- linäppäimillä toinen tunnus (tässä: langaton ryhmä 1 eli "ID 1"). 7. Vahvista langattoman ryhmän valinta. Laite ehdottaa kanavalle 1 kanavanumeroa (tässä C1 "0").
  • Pagina 197 Tämä toiminto on käytettävissä vain, kun langa- ton seca-tulostin on integroitu langattomaan ryhmään "learn"-toiminnon avulla. 1. Kytke laitteeseen virta. 2. Valitse alavalikosta "rf" valikkokohta "APrt" ja vahvista valinta. 3. Valitse laiteyhdistelmääsi sopiva asetus: – HI: Pituuden mittauslaitteiden mittaustulokset Langaton verkko seca 360° wireless • 197...
  • Pagina 198 HUOMAUTUS: Tämä toiminto on käytettävissä vain, kun langa- ton seca -tulostin on integroitu langattomaan ryhmään "learn"-toiminnon avulla. 1. Kytke laitteeseen virta. 2. Valitse alavalikosta "rf" valikkokohta "Time". 3. Vahvista valinta.
  • Pagina 199 Suomi 8. PUHDISTUS JA DESINFIOINTI VAROITUS! Sähköisku Laite ei ole virraton, kun virtapainiketta paine- taan ja näyttö sammuu. Nesteiden käyttö lait- teessa voi johtaa sähköiskuun. – Tee laite virrattomaksi irrottamalla verkkopistoke ennen jokaista puhdistusta ja desinfiointia. – Varmista, ettei laitteeseen pääse nesteitä. HUOMIO! Laitevahingot Soveltumattomat puhdistusaineet voivat vahin-...
  • Pagina 200 "Mitä tehdä, jos…?" alk. sivulta 201 avulla. VARO! Henkilövahinkoja Jos havaitset toimintatarkastuksen yhteydessä virheitä tai poikkeamia, joita ei voi korjata käyttö- ohjeen luvun "Mitä tehdä, jos…?" alk. sivulta 201 avulla, laitetta ei saa käyttää. – Toimita laite korjattavaksi seca-huoltoon tai valtuutettuun erikoisliikkeeseen. 200 •...
  • Pagina 201 ... lähetetään päällekyt- met) häiritsevät vastaanottoa. kennän jälkeen ensim- - Pidä HF-laitteet vähintään 1 metrin etäisyy- mäistä kertaa dellä langattoman seca -verkon lähettimistä ja mittaustuloksia ja kuu- vastaanottimista. HF-laitteiden todellinen luu kaksi merkkiääntä? lähetysteho voi vaatia yli 1 metrin vähimmäi- setäisyyden.
  • Pagina 202 (Lrn)" sivulla 195)..kohta "rf" ei näy • Vaa'an langaton moduuli on viallinen. valikossa - Ota yhteys seca-huoltopalveluun Vaaka on liian korkealla tai jotain kulmaa on kuormitettu liikaa. … näyttöön tulee - Poista paino vaa'alta tai huolehdi painon "Er:X:11"?
  • Pagina 203 11.2 Vakauslaskurin lukeman tarkastus Tämä seca-vaaka on kalibroitu. Kalibroinnin saavat suorittaa vain valtuutetut laitokset. Tämän varmistami- seksi vaa'assa on vakauslaskuri, joka rekisteröi kaikki kalibroinnin kannalta tärkeiden tietojen muutokset.
  • Pagina 204 Käänny huoltopisteesi tai seca-asiakaspalvelun puoleen. Kun jälkikalibrointi on suoritettu, käytetään uutta päivitet- tyä kalibrointimerkkiä merkitsemään vakauslaskurin lukema. Jälkikalibroinnin suorittanut henkilö varmistaa merkin lisäsinetillä. Kalibrointimerkin voi tilata seca- huollosta. 12.TEKNISET TIEDOT 12.1 Yleiset tekniset tiedot Yleiset tekniset tiedot...
  • Pagina 205 Suomi Yleiset tekniset tiedot seca 685 Ottovirta • langaton moduuli deaktivoituna n. 20 mA • langaton moduuli aktivoituna n. 37 mA Luokka I, mittaustoiminnon 93/42/ETY-direktiivin mukainen lääkintälaite omaavat laitteet EN 60601-1: • Suojaeristetty laite, suojaluokka II: • Sähköinen lääkintälaite, tyyppi B: Radiosignaalien siirto •...
  • Pagina 206 264 Luiska 470-00-00-009 Langaton tulostin • Maakohtaiset vaihtoehdot seca 360° Wireless Printer 465 • Maakohtaiset vaihtoehdot seca 360° Wireless Printer Advanced 466 Tietokoneohjelmisto • Sovelluskohtaiset lisenssipaketit seca analytics 115 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapteri 456 14.VARAOSAT Varaosat Tuotenumero...
  • Pagina 207 Säilytä tämän vuoksi kaikki pakkauksen osat. Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti siihen valtuuttanut. Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme kääntymään takuutapauksessa suoraan kyseisessä maassa toimivan myyjän puoleen.
  • Pagina 208 INHOUDSOPGAVE Nederlands 1. Met oorkonde en zegel ..210 Displaydrager monteren ..229 Klapstoel monteren ..231 2. Beschrijving van het apparaat . 211 Afsluitende stappen ..231 2.1 Hartelijke gefeliciteerd! .
  • Pagina 209 9. Functiecontrole ... . . 253 seca 360° wireless ..246 10. Wat te doen, wanneer…? ..254 7.1 Inleiding .
  • Pagina 210 1. MET OORKONDE EN ZEGEL Door de keuze voor een seca product koopt u niet alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek, maar ook een door overheidsinstanties en door de wet beproefde kwaliteit. seca-Producten stemmen overeen met de Europese richtlijnen, normen en de nationale wetten.
  • Pagina 211 685 Via het draadloze netwerk kunnen seca 360° wireless de meetresultaten draadloos worden doorgegeven aan een seca draadloze printer of aan een pc die is uitge- rust met pc-software en de seca- seca analytics draadloze USB-adapter. • 211...
  • Pagina 212 2.4 Gebruikerskwalificatie Montage Apparaten die gedeeltelijk gemonteerd worden gele- verd mogen uitsluitend door voldoende gekwalificeerde personen, bijv. vakhandelaars, ziekenhuismonteurs of door de seca service worden gemonteerd. Bediening Het apparaat mag uitsluitend door medisch vakpersoneel worden bediend. 3. VEILIGHEIDSINFORMATIE 3.1 Veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing...
  • Pagina 213 Nederlands 3.2 Principiële veiligheidsinstructies Omgang met het • Neem de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing in apparaat acht. • Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Deze gebruiksaanwijzing is bestanddeel van het apparaat en moet altijd beschikbaar zijn. GEVAAR! Explosiegevaar Gebruik het apparaat niet in een omgeving die is verrijkt met de volgende gassen: –...
  • Pagina 214 U vindt de ser- vicepartner bij u in de buurt via www.seca.com of stuur een e-mail aan service@seca.com. • Gebruik alleen originele seca-accessoires en - reserveonderdelen. Anders verleent seca geen garantie. VOORZICHTIG! Gevaar voor de patiënt, storing • Houd elektrische medische apparatuur zoals HF-apparaten op een minimum afstand van ca.
  • Pagina 215 Nederlands Voorkomen van WAARSCHUWING! infecties Infectiegevaar • Bereid het apparaat in regelmatige intervallen hygiënisch voor zoals beschreven in de des- betreffende paragraaf van dit document. • Controleer of de patiënt geen besmettelijke ziektes heeft. • Controleer of de patiënt geen open wonden of infectueuze huidveranderingen heeft die met het apparaat in aanraking kunnen komen.
  • Pagina 216 • Wanneer u het apparaat langere tijd niet geb- ruikt, trek dan de stekker uit het stopcontact. Alleen dan is het apparaat stroomloos. • Laat het apparaat niet vallen. • Stel het apparaat niet bloot aan heftige schokken of vibraties. •...
  • Pagina 217 • Voordat u met dit apparaat geregistreerde meetwaarden opslaat en verder gebruikt (bijv. in de pc-software of in een seca analytics informatiesysteem van het ziekenhuis), dient u te controleren of de meetwaarden plausibel zijn. • Wanneer meetwaarden aan de software...
  • Pagina 218 4. OVERZICHT 4.1 Bedieningselementen Nr. Bedieningselement Functie Centraal bedienings- en weergave-element, kan 180° Displaybehuizing naar links en rechts worden gezwenkt Aan- en uitschakelen van de weegschaal Pijltoets • Tijdens het wegen: - kort indrukken: Hold-functie activeren - lang indrukken: Tare-functie activeren tare •...
  • Pagina 219 Nederlands Nr. Bedieningselement Functie Entertoets Tijdens het wegen (wanneer draadloos netwerk geïnstalleerd): - kort indrukken: meetresultaat naar ontvangst- klare apparaten (pc met draadloze USB-adapter) sturen - lang indrukken: meetresultaat afdrukken (draadloze printer) • In het menu: - geselecteerde menupunt bevestigen - ingestelde waarde opslaan Weergave-element voor meetresultaten en voor de Display...
  • Pagina 220 • x-y V: benodigde voedingsspanning • max xxx mA: maximale stroomopname x-y V max. xxx mA • : Let op de polariteit van de apparaatstekker use compatible seca adapter only • : Apparaat met gelijkstroom toepassen Apparaat niet bij het huisvuil verwijderen 220 •...
  • Pagina 221 Nederlands 4.4 Markering op van de verpakking Beschermen tegen vocht Pijlen wijzen naar de bovenkant van het product Rechtop transporteren en bewaren Breekbaar Niet werpen of laten vallen Toelaatbare min. en max. temperatuur voor transport en opslag Toelaatbare min. en max. luchtvochtigheid voor transport en opslag Verpakkingsmateriaal kan via recyclingprogramma’s worden verwijderd.
  • Pagina 222 *Funknetzwerk seca 360° Wireless: Max. drie seca- draadloze groepen: • Year Raum (ID): 0, 1, 2 • Month Maximale configuratie per Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 Time • draadloze groep: Maximal-Konfiguration pro Funkraum: • Hour - 1 babyweegschaal 1 Babywaage Reset •...
  • Pagina 223 Nederlands 5. VOOR HET GEBRUIK… 5.1 Omvang van de levering Componenten USA/Japan Euro Australia Component Stuks Weegplatform Zijgedeelte links met transportwieltjes Afdekking links met uitsparingen voor transportwieltjes klapstoel Displaydrager met displaybehuizing Reling met bovenste dwarsbalk Dwarsbalk onder Zijgedeelte rechts Afdekking rechts met uitsparing voor aansluiting netadapter Nettoestel met adapters (afhankelijk van het model: netadapter eurostekker) Voor het gebruik…...
  • Pagina 224 Verbindingselementen Component Stuks Verzonken schroef M6 x 12 Schroefdraadplaat Afdekkap met verzonken schroeven - zwart, voor zijpanelen - wit, voor reling Zeskantschroef M6 x 16 Tandschijf J 6,4 Zeskante moer M6 Lenskopschroef M6 x 20 Onderlegring 6,4 Lenskopschroef M8 x 20 Onderlegring 8,4 Lenskopschroef B 3,5 x 9,5 Kap voor displaydrager...
  • Pagina 225 Nederlands 5.2 Apparaat monteren Wij adviseren de montage met twee personen uit te voeren omdat grote onderdelen ten opzichte van elkaar moeten worden gericht en aan elkaar moeten worden geschroefd. Zijgedeeltes monteren Voor deze montagestap heeft u de volgende verbin- dingselementen nodig (aan het weegplatform gemonteerd): 6 x M6...
  • Pagina 226 Zijafdekkingen Voor deze montagestap heeft u de volgende monteren verbindingselementen nodig: 4 x schroefdraadplaat 8 x zwart 8 x M6 x12 Schroefdraadplaat 1. Schuif aan beide uiteinden van het rechter zijge- deelte een schroefdraadplaat naar binnen. 2. Controleer of de boringen van de schroefdraad- plaat en de boringen van het zijgedeelte over elkaar liggen.
  • Pagina 227 Nederlands Reling monteren Voor deze montagestap heeft u de volgende verbindingselementen nodig: 8 x M6 x12 8 x wit 1. Plaats de reling op de palen van de zijgedeeltes. 2. Schroef de reling met elk twee schroeven per paal vast op de zijgedeeltes. 3.
  • Pagina 228 Onderste dwarsbalk Voor deze montagestap heeft u de volgende monteren verbindingselementen nodig: 4 x ø 8,4 4 x M8 x 20 1. Plaats de onderste dwarsbalk op de zijgedeeltes. 2. Controleer of de boringen van de dwarsbalk en de boringen in de zijgedeeltes over elkaar liggen. 3.
  • Pagina 229 Nederlands Displaydrager Voor deze montagestap heeft u de volgende monteren verbindingselementen nodig: 4 x B 3,5 x 9,5 2 x Kap 1. Leg het losse uiteinde van de displaykabel zodanig in de bovenste dwarsbalk dat de aansluitstekker naar het rechter zijgedeelte wijst. Voorzichtig! Gevaar voor vallen Wanneer de displaykabel te ver door de paal...
  • Pagina 230 3. Controleer of de displaykabel zodanig in de boven- ste dwarsbalk is geïnstalleerd dat dit bij de volgen- de montagestappen niet kan worden ingeklemd. 4. Zet de kappen op de dwarsbalk. 5. Controleer of de boringen van de kappen en de boringen van de dwarsbalk over elkaar liggen.
  • Pagina 231 Nederlands Klapstoel monteren Voor deze montagestap heeft u de volgende verbindingselementen nodig: 4 x M8 x 20 4 x ø 8,4 AANWIJZING: • De klapstoel is bestemd voor patiënten die niet tijdens de gehele meting kunnen staan. • De klapstoel moet zodanig worden gemon- teerd dat deze in de richting van het weeg- platform omlaag geklapt kan worden.
  • Pagina 232 De weegschaal kan oververhit of in brand raken, smelten of worden kortgesloten. – Gebruik uitsluitend originele originele seca netadapters met 9 Volt of geregelde 12 Volt uitgangsspanning. 1. Steek, indien noodzakelijk, de voor uw stroomvoor- ziening noodzakelijke netstekker op de netadapter.
  • Pagina 233 Nederlands 6. BEDIENING VOORZICHTIG! Letsel van personen Voer voor ieder gebruik van het apparaat een functiecontrole uit zoals beschreven in para- graaf „Functiecontrole” op pagina 253. 6.1 Weegschaal bedrijfsklaar maken Weegschaal bewegen 1. Hel het apparaat tot het apparaat vrij op de wieltjes kan worden bewogen.
  • Pagina 234 4. Draai de kartelwielen in pijlrichting vast. De voetschroeven zijn beveiligd tegen verstellen. Luchtbel Libel Displaybehuizing De displaybehuizing van het apparaat is draaibaar. Op deze manier kunt u het voor iedere toepassingssituatie draaien optimaal uitrichten. Draai de displaybehuizing zodanig zo dat u deze comfortabel kunt bedienen en aflezen.
  • Pagina 235 Nederlands Klapstoel omlaag klappen 1. Houd de klapstoel vast zodat deze niet ongewenst omlaag kan klappen. 2. Draai de veiligheidsgrendel van de klapstoel zo ver Veiligheidsgrendel met de klok mee tot deze niet meer boven het zit- oppervlak uitsteekt. 3. Klap de stoel omlaag. 4.
  • Pagina 236 Weegschaal inschakelen Druk op de starttoets. Alle elementen van het display worden kort weer- gegeven, dan verschijnt SECA in het display. De weegschaal is bedrijfsklaar wanneer 0.00 in het display verschijnt. Weegprocedure starten 1. Controleer of de weegschaal onbelast is.
  • Pagina 237 Nederlands 7. Om de functie TARE te deactiveren, drukt u op de pijltoets (hold/tare), tot de melding „NET“ niet meer tare wordt weergegeven of schakel de weegschaal uit. AANWIJZING: Het maximaal weergeefbare gewicht wordt gereduceerd door het gewicht van de voorwer- pen die er al op werden gelegd.
  • Pagina 238 Het apparaat beschikt over drie geheugenplaatsen voor lichaamsgroottes. U kunt de lichaamsgrootte van bepaalde patiënten invullen en opslaan. Alternatief kunt u hierbij verschillende startwaarden opslaan en zo de daadwerkelijke lichaamsgrootte van een patiënt sneller instellen. 1. Controleer of de weegschaal onbelast is. 2.
  • Pagina 239 AANWIJZING: De voorwaarde voor deze functie is dat de apparaten samen in een draadloze groep zijn aangemeld (zie “Het draadloze netwerk seca 360° wireless” op pagina 246). 1. Voer de weging uit. Voor het gebruik… • 239...
  • Pagina 240 2. Druk kort op de entertoets (send/print) van de weegschaal. De meetwaarde wordt aan de afstandsprinter gezonden maar niet afgedrukt. 3. Voer de lengtemeting uit. 4. Druk lang op de entertoets (send/print) van de lengtemeetlat. De meetwaarde wordt aan de afstandsprinter gezonden.
  • Pagina 241 Nederlands 6.3 Verdere functies (menu) In het menu van de weegschaal zijn nog meer functies beschikbaar. Zo kunt u de weegschaal optimaal voor uw gebruiksvoorwaarden configureren. …. Reset • Autoclear • PT Weight Net Weight • Autohold • • Beep Press •...
  • Pagina 242 5. Om de instelling te veranderen of een ander onder- menu op te roepen, drukt u zo vaak op een van de tare pijltoetsen tot de gewenste instelling (hier: trap „2“) wordt weergegeven. 6. Bevestig de instelling met de entertoets (send/ print).
  • Pagina 243 Nederlands 1. Selecteer het punt „Pt“ in het menu. De melding "Pt" verschijnt. 2. Bevestig uw selectie. De laatste gebruikte geheugenplaats wordt weergegeven. 3. U kunt de weergegeven geheugenplaats overne- men of een andere geheugenplaats selecteren. 4. Bevestig de selectie. In het display knipperen pijlen.
  • Pagina 244 1. Selecteer het punt „Ahold“ in het menu. 2. Bevestig de selectie. De actuele instelling wordt weergegeven. 3. Selecteer de gewenste instelling: – On – Off 4. Bevestig uw selectie. Het menu wordt automatisch verlaten. Geluidssignalen U kunt instellen of er bij ieder toetsdruk en bij het berei- ken van een stabiele gewichtswaarde een geluidssig- activeren (BEEP) naal hoorbaar is.
  • Pagina 245 Nederlands 3. Selecteer een dempingstrap. – 0: geen demping – 1: gemiddelde demping – 2: sterke demping 4. Bevestig de selectie. Het menu wordt automatisch verlaten. Fabrieksinstellingen Voor de volgende functies kunt u de fabrieks- instellingen herstellen. herstellen (RESET) Functie Fabrieksinstelling afhankelijk van het Autohold (Ahold)
  • Pagina 246 Per draadloze groep is de volgende combinatie van apparaten mogelijk: • 1 babyweegschaal • 1 personenweegschaal • 1 lengtemeetlat • 1 seca afstandsprinter • 1 pc met seca draadloze USB-adapter 246 •...
  • Pagina 247 (bijv. MO 3) weergegeven. De cijfers hebben de volgende betekenis: • 1: personenweegschaal • 2: lengtemeetlat • 3: draadloze printer • 4: PC met seca draadloze USB-adapter • 7: babyweegschaal • 5, 6 en 8-12: gereserveerd voor systeemuitbreiding Het draadloze netwerk seca 360° wireless • 247...
  • Pagina 248 7.2 Weegschaal in een draadloze groep gebruiken (menu) Alle functies die u nodig heeft om het apparaat in een seca draadloze groep te gebruiken, bevinden zich in het ondermenu „rF“. Informatie over het navigeren in het menu vindt u op Pagina 241.
  • Pagina 249 Neem de gebruiksaanwijzing van het betreffende apparaat in acht. 11. Schakel het apparaat (bijvoorbeeld een afstands- printer) dat u in de draadloze groep wilt integreren, Wanneer de afstandsprinter werd herkend, hoort u een pieptoon. Het draadloze netwerk seca 360° wireless • 249...
  • Pagina 250 AANWIJZING: Zodra u een afstandsprinter in de draadloze groep heeft geïntegreerd, moet u vervolgens een printoptie selecteren (Menü\rf\APrt) en de tijd instellen (Menü\rf\time). 12. Herhaal de stap 11. voor alle apparaten die u in deze draadloze groep wilt integreren. 13. Druk op de entertoets om het zoeken te beëindigen.
  • Pagina 251 De actuele instelling voor „Jaar (Year)“ wordt weergegeven. 4. Stel het correcte jaar in. 5. Bevestig de selectie. 6. Herhaal de stappen 3. en 4. overeenkomstig voor „Maand“ (Mon), „Dag“ (dAy), Uur (hour) en Minuut (Min). Het draadloze netwerk seca 360° wireless • 251...
  • Pagina 252 7. Bevestig uw selectie telkens. Na het bevestigen van de instelling voor minuut wordt het menu automatisch verlaten. De instellingen worden automatisch aan de afstandsprinter overgedragen. De afstandsprinter voegt automatisch aan elke afdruk de datum en de tijd toe. AANWIJZING: Voor de verdere bediening van de afstandsprin- ter, zie de desbetreffende gebruiksaanwijzing.
  • Pagina 253 Nederlands 8.2 Desinfectie 1. Neem de gebruiksaanwijzing van het desinfectiemiddel in acht. 2. Desinfecteer het apparaat in regelmatige intervallen met een in de handel verkrijgbaar desinfectiemiddel bijv. isopropanol 70%. Neem de volgende termijnen in acht: • Voor iedere meting met direct huidcontact: –...
  • Pagina 254 „Wat te doen, wanneer…?” vanaf pagina 254 verholpen kunnen worden, mag u het apparaat niet gebruiken. – Laat het apparaat door de seca service of door een geautoriseerde vakhandelaar repareren. 10.WAT TE DOEN, WANNEER…?
  • Pagina 255 - Houd met HF-apparaten een minimum worden verzonden en afstand van 1 meter aan tot zenders en ont- twee geluidssignalen vangers in het seca draadloze netwerk. Het hoorbaar zijn? daadwerkelijke zendvermogen van HF-appa- raten kan minimumafstanden van meer dan 1meter noodzakelijk maken. Details kunt u vinden onder www.seca.com.
  • Pagina 256 – Laat onderhoud en reparaties uitsluitend door een geautoriseerde servicepartner uitvoeren. – U vindt de servicepartner bij u in de buurt via www.seca.com of stuur een e-mail aan service@seca.com. Laat volgens de nationale voorschriften een herijking door een geautoriseerde persoon uitvoeren. Het jaar...
  • Pagina 257 Wanneer de waarde op het merkteken en de ijkteller niet overeenstemmen, moet een herijking worden uitgevoerd. Neem hiervoor contact op met uw service- partner of de seca-service. Als de herijking heeft plaats- gevonden, wordt een nieuwe, bijgewerkte ijktellermarkering gebruikt om de stand van de ijkteller aan te geven.
  • Pagina 258 12.TECHNISCHE GEGEVENS 12.1 Algemene technische gegevens Algemene technische gegevens seca 685 Afmetingen weegschaal • Diepte 965 mm • Breedte 910 mm • Hoogte 1100 mm Afmetingen weegplatform • Diepte 850 mm • Breedte 800 mm • Hoogte 57 mm Eigen gewicht...
  • Pagina 259 Nederlands Algemene technische gegevens seca 685 Draadloze overdracht • Frequentieband 2,433 GHz - 2,480 GHz • Zendvermogen < 10 mW • Toegepaste normen EN 300 328 EN 301489-1 EN 301489-17 12.2 Weegtechnische gegevens Weegtechnische gegevens IJking conform richtlijn 2009/23/EG Klasse III Maximale belasting •...
  • Pagina 260 Landspecifieke varianten seca 264 Oprit 470-00-00-009 Draadloze printer • Landspecifieke varianten seca 360° Wireless Printer 465 • Landspecifieke varianten seca 360° Wireless Printer Advanced 466 PC-software • Toepassingsspecifieke seca analytics 115 licentiepakketten 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 14.RESERVEONDERDELEN Reserveonderdelen...
  • Pagina 261 Bewaar daarom alle verpakkingsdelen. Er bestaat geen aanspraak op garantie wanneer het apparaat door personen werd geopend die hiervoor niet uitdrukkelijk door seca werden geautoriseerd. Klanten in het buitenland adviseren wij zich in geval van garantieaanspraken direct tot de verkoper van het desbetreffende land te richten.
  • Pagina 262 Πίνακας περιεχομένων Ελληνικά 1. Εγγυημένη ποιότητα ..264 Συναρμολόγηση πλευρικών καλυμμάτων ... . . 280 2. Περιγραφή συσκευής ..265 Συναρμολόγηση...
  • Pagina 263 ζυγίσματος ... . . 314 Ασύρματες ομάδεςseca ..301 Κανάλια ....302 13.
  • Pagina 264 αγοράζετε το μέλλον. Ζυγαριές, οι οποίες φέρουν αυτό το σήμα, ανταποκρί- νονται στην ευρωπαϊκή Οδηγία περί ζυγαριών 2009/23/ EK. Οι ζυγαριές seca με αυτό το σήμα εκπληρώνουν τις υψηλές ποιοτικές και τεχνικές απαιτήσεις, στις οποίες πρέπει να ανταποκρίνονται ζυγαριές με δυνατό- τητα...
  • Pagina 265 685 χρονα ανθεκτική και προσφέρει ζυγίσματα υψηλής ακριβείας. Εδώ και 170 χρόνια η εταιρεία seca προσφέρει την πείρα της στις υπηρεσίας της υγείας και θέτει πάντα ως πρωτοπόρος εταιρεία στις αγορές πολλών χωρών του κόσμου νέα μέτρα σύγκρισης με τις καινοτόμες τις...
  • Pagina 266 Συναρμολόγηση Οι συσκευές παραδίδονται μερικώς συναρμολογημένες και επιτρέπεται να συναρμολογούνται μόνο από επαρ- κώς έμπειρα άτομα, π.χ. ειδικός έμπορος, τεχνικός νοσοκομείου ή την υπηρεσία της seca. Χειρισμός Η χρήση της συσκευής επιτρέπεται αποκλειστικά σε ιατρικό ειδικό προσωπικό. 3. Πληροφορίες ασφάλειας...
  • Pagina 267 Ελληνικά 3.2 Βασικές υποδείξεις ασφάλειας Χειρισμός της συσκευής • Τηρείτε τις υποδείξεις στις παρούσες οδηγίες χρή- σης. • Διαφυλάξτε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Αυτές οι οδηγίες χρήσης αποτελούν αναπόσπαστο κομ- μάτι της συσκευής και πρέπει να είναι διαθέσιμες ανά πάσα στιγμή. Κίνδυνος! Κίνδυνος...
  • Pagina 268 βρείτε στη διαδικτυακή πύλη www.seca.com ή αποστέλλετε ηλεκτρονικό μήνυμα στη διεύθυνση service@seca.com. • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά αξεσουάρ και ανταλλακτικά seca. Σε διαφορετική περίπτωση η εταιρεία seca δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Προσοχή! Κίνδυνος για τον ασθενή, ελαττωματική λειτουρ- γία • Προς αποφυγή εσφαλμένων μετρήσεων ή...
  • Pagina 269 Ελληνικά • Φροντίστε ώστε το ηλεκτρικό καλώδιο δεν συνθλίβεται ή δεν καταστρέφεται από αιχμηρές ακμές. • Απαγορεύεται η λειτουργία της συσκευής σε ύψος μεγαλύτερο από 3000 m. Αποφυγή λοιμώξεων Προειδοποίηση! Κίνδυνος μόλυνσης • Προετοιμάζετε αναφορικά στην υγιεινή σε τακτά χρονικά διαστήματα τη συσκευή, όπως περιγράφεται...
  • Pagina 270 Αποφυγή πρόκλησης Προσοχή! βλαβών στη συσκευή Βλάβες στη συσκευή • Βεβαιωθείτε ότι δεν καταλήγουν επ' ουδενί υγρά στο εσωτερικό της συσκευής. Τα υγρά ενδέχεται να καταστρέψουν το ηλεκτρονικό σύστημα. • Απενεργοποιήστε τη συσκευή, προτού αποσυνδέσετε το τροφοδοτικό από την πρίζα. •...
  • Pagina 271 • Πριν από την αποθήκευση των καταμετρημένων τιμών με αυτή τη συσκευή και την περαιτέρω χρήση τους (π.χ. σε λογισμικό Η/Υ ή σε σύστημα seca analytics πληροφοριών νοσοκομείου), θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι οι τιμές μέτρησης είναι συμβατές. • Σε περίπτωση μεταβίβασης των τιμών...
  • Pagina 272 4. Επισκόπηση 4.1 Στοιχεία χειρισμού Στοιχείο Αρ. Λειτουργία χειρισμού Το κεντρικό στοιχείο χειρισμού και ένδειξης μπορεί να Περίβλημα περιστραφεί κατά 180° προς τα αριστερά και προς τα ένδειξης δεξιά Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ζυγαριάς Πλήκτρο βέλους • Κατά τη διάρκεια ζυγίσματος: - Σύντομο...
  • Pagina 273 Ελληνικά Στοιχείο Αρ. Λειτουργία χειρισμού Πλήκτρο βέλους • Κατά τη διάρκεια ζυγίσματος: - Σύντομο πάτημα: Ενεργοποίηση λειτουργίας BMI - Παρατεταμένο πάτημα: Κλήση μενού • Στο μενού: - Επιλογή υπομενού, επιλογή σημείου μενού - Μείωση τιμής Πλήκτρο Enter Κατά τη διάρκεια ζυγίσματος (εφόσον έχει ρυθμιστεί ραδιοδίκτυο): - Σύντομο...
  • Pagina 274 4.2 Σύμβολα στην οθόνη Σύμβολο Σημασία Λειτουργία με τροφοδοτικό Δεν έχει ενεργοποιηθεί ικανή λειτουργία βαθμονόμησης Επίκαιρα χρησιμοποιούμενος χώρος αποθήκευσης Τομέας ζυγίσματος τρέχουσας χρήσης βλέπε “Τεχνικά δεδομένα” στη σελίδα 313 4.3 Σήμανση στη συσκευή και στην πινακίδα τύπου Κείμενο/σύμβολο Σημασία Modell Αριθμός...
  • Pagina 275 • : Λάβετε υπόψη σας την πόλωση του βύσματος use compatible συσκευής seca adapter only • : Λειτουργία συσκευής με συνεχές ρεύμα Μην αποσύρετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα 4.4 Σήμανση στη συσκευασία Προστατέψτε τη συσκευή από την υγρασία...
  • Pagina 276 *Funknetzwerk seca 360° Wireless: 0, 1, 2 • Year Raum (ID): Μέγιστη διάρθρωση ανά • Month Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 ασύρματη ομάδα: Time • - 1 ζυγαριά βρεφών Maximal-Konfiguration pro Funkraum: • Hour - 1 ζυγαριά ατόμων...
  • Pagina 277 Ελληνικά 5. Πριν από τη θέση σε λειτουργία... 5.1 Περιεχόμενα παράδοσης Δομικά μέρη USA/Japan Euro Australia Αρ. Εξαρτήματα Τεμάχ. Πλατφόρμα ζυγίσματος Πλευρικό εξάρτημα αριστερά με τροχούς μεταφοράς Κάλυμμα αριστερά με εγκοπές για τους τροχούς μεταφοράς Αναδιπλούμενο κάθισμα Φορέας ένδειξης με περίβλημα ένδειξης Κουπαστή...
  • Pagina 278 Συνδετικά στοιχεία Αρ. Εξαρτήματα Τεμάχ. Κωνική βίδα M6 x 12 Πλάκα σπειρώματος Καπάκι για κωνικές βίδες - Μαύρο, για πλευρικά καλύμματα - Λευκό, για κουπαστή Εξαγωνικός κοχλίας M6 x 16 Οδοντωτός τροχός J 6,4 Κωνικό παξιμάδι M6 Βίδα με κυλινδροφακοειδή κεφαλή M6 x 20 Ροδέλα...
  • Pagina 279 Ελληνικά 5.2 Συναρμολόγηση συσκευής Προτείνουμε τη συναρμολόγηση από δύο άτομα, διότι απαιτείται ευθυγράμμιση και σύνδεση με βίδωμα μεγά- λων μεμονωμένων μερών. Συναρμολόγηση Για το συγκεκριμένο βήμα συναρμολόγησης θα χρεια- στείτε τα παρακάτω συνδετικά στοιχεία (συναρμολό- πλευρικών γηση στην πλατφόρμα ζυγίσματος): εξαρτημάτων...
  • Pagina 280 Συναρμολόγηση Για αυτό το βήμα συναρμολόγησης θα χρειαστείτε τα πλευρικών καλυμμάτων παρακάτω συνδετικά στοιχεία: 4 x πλάκες 8 x μαύρο 8 x M6 x12 σπειρώματος Πλάκα σπειρώματος 1. Τοποθετήστε στα δύο άκρα του δεξιού πλευρικού εξαρτήματος από μία πλάκα σπειρώματος. 2.
  • Pagina 281 Ελληνικά Συναρμολόγηση Για αυτό το βήμα συναρμολόγησης θα χρειαστείτε τα κουπαστής παρακάτω συνδετικά στοιχεία: 8 x M6 x12 8 x λευκό 1. Τοποθετήστε την κουπαστή πάνω στους πασσάλους των πλευρικών εξαρτημάτων. 2. Βιδώστε την κουπαστή με δύο βίδες ανά πάσσαλο στα...
  • Pagina 282 Συναρμολόγηση κάτω Για αυτό το βήμα συναρμολόγησης θα χρειαστείτε τα διαδοκίδας παρακάτω συνδετικά στοιχεία: 4 x ψ 8,4 4 x M8 x 20 1. Τοποθετήστε την κάτω διαδοκίδα πάνω στα πλευρικά εξαρτήματα. 2. Βεβαιωθείτε ότι οι διατρήσεις στις πλάκες στη δια- δοκίδα...
  • Pagina 283 Ελληνικά Συναρμολόγηση φορέα Για αυτό το βήμα συναρμολόγησης θα χρειαστείτε τα ένδειξης παρακάτω συνδετικά στοιχεία: 4 x B 3,5 x 9,5 2 x καπάκια 1. Τοποθετήστε το ελεύθερο άκρο του καλωδίου έν- δειξης κατά τέτοιο τρόπο μέσα στη διαδοκίδα, ώστε το συνδετικό βύσμα να δείχνει προς το δεξιό πλευρικό...
  • Pagina 284 2. Περάστε το καλώδιο ένδειξης μέσα από τους πασ- σάλους, έως ότου το συνδετικό βύσμα να εξέχει στο κάτω άκρο του πασσάλου. 3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ένδειξης έχει τοποθε- τηθεί κατά τέτοιο τρόπο στην πάνω διαδοκίδα, έτσι ώστε να μην μπορεί να μπλοκάρει κατά τα επόμενα βήματα...
  • Pagina 285 Ελληνικά Συναρμολόγηση Για αυτό το βήμα συναρμολόγησης θα χρειαστείτε τα αναδιπλούμενου παρακάτω συνδετικά στοιχεία: καθίσματος 4 x M8 x 20 4 x ψ 8,4 Υπόδειξη: • Το αναδιπλούμενο κάθισμα προβλέπεται για ασθενείς, οι οποίοι δεν μπορούν να μείνουν όρθιοι κατά τη μέτρηση •...
  • Pagina 286 αναφέρουν. Η ζυγαριά μπορεί να υπερθερμαν- θεί, να πιάσει φωτιά, να λειώσει ή να βραχυκυ- κλωθεί. – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά τροφοδοτικά seca με 9 Volt ή ρυθμιζόμενη τάση εξόδου 12 Volt. 1. Εισάγετε, εφόσον κριθεί απαραίτητο, το απαραίτη- το βύσμα ηλεκτρικής παροχής στο τροφοδοτικό.
  • Pagina 287 Ελληνικά 6. Χειρισμός Προσοχή! Τραυματισμοί Πραγματοποιείτε πριν από κάθε χρήση της συσκευής έλεγχο λειτουργίας, όπως περιγρά- φεται στο τμήμα „Έλεγχος λειτουργίας” στη σελίδα 308. 6.1 Ζυγαριά σε κατάσταση λειτουργικής ετοιμότητας Μετακίνηση ζυγαριάς 1. Κάνετε κλίση της συσκευής προς τα πάνω, έως ότου...
  • Pagina 288 4. Βιδώστε σταθερά τους τροχίσκους προς τη φορά του βέλους. Οι βίδες βάσης έχουν ασφαλίσει. Φυσαλίδα Αεροστάθμη Στρέψη περιβλήματος Το περίβλημα ένδειξης της συσκευής μπορεί να περι- στραφεί. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να ευθυγραμμι- ένδειξης στεί ιδανικά στην εκάστοτε κατάσταση χρήσης. Περιστρέφετε...
  • Pagina 289 Ελληνικά Κλείστε το αναδιπλούμενο κάθισμα 1. Κρατήστε σταθερό το αναδιπλούμενο κάθισμα, έτσι ώστε να μην μπορεί κλείσει κατά λάθος. 2. Στρέψτε το μάνδαλο ασφάλισης του αναδιπλούμε- Μάνδαλο ασφάλισης νου καθίσματος δεξιόστροφα, έως ότου να μην εξέχει πλέον από την επιφάνεια του καθίσματος. 3.
  • Pagina 290 Ενεργοποίηση ζυγαριάς Πιέστε το πλήκτρο Εκκίνηση. Όλα τα στοιχεία της οθόνης εμφανίζονται για λίγο και εν συνεχεία στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη SECA. Η ζυγαριά βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργικής ετοιμότητας, όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη 0.00. Έναρξη διαδικασίας 1. Βεβαιωθείτε ότι η ζυγαριά είναι χωρίς βάρος.
  • Pagina 291 Ελληνικά 5. Ζυγίστε τον ασθενή όπως περιγράφεται στο τμήμα „Έναρξη διαδικασίας ζυγίσματος“. 6. Διαβάστε το αποτέλεσμα ζυγίσματος. Το επιπρόσθετο βάρος αφαιρέθηκε αυτόματα. 7. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία απόβαρου (TARE), πιέστε το πλήκτρο βέλους (hold/tare), tare έως ότου πάψει να εμφανίζεται το μήνυμα „NET“ ή απενεργοποιήστε...
  • Pagina 292 Προσδιορισμός και Ο Δείκτης Μάζας Σώματος είναι ο συνδυασμός ύψους αξιολόγηση Δείκτη και βάρους σώματος και διευκολύνει έτσι να παρέχο- νται ακριβέστερα στοιχεία όπως π.χ. σχετικά με το ιδα- Μάζας Σώματος (BMI) νικό βάρος κατά Broca. Αναφέρονται όρια ανοχής, τα οποία...
  • Pagina 293 ματα την τιμή BMI και να την εκτυπώσετε. Υπόδειξη: Προϋπόθεση για τη λειτουργία αυτή είναι η δήλωση των συσκευών σε μία ασύρματη ομάδα (βλέπε “Το ραδιοδίκτυο seca 360° wireless” στη σελίδα 301). Πριν από τη θέση σε λειτουργία... • 293...
  • Pagina 294 1. Προβείτε στο ζύγισμα. 2. Πιέστε σύντομα το πλήκτρο Enter (send/print) της ζυγαριάς. Η τιμή μέτρησης μεταδίδεται στον ασύρματο εκτυπωτή, αλλά δεν εκτυπώνεται. 3. Προβείτε στη μέτρηση ύψους. 4. Πιέστε σύντομα το πλήκτρο Enter (send/print) της ράβδου μέτρησης ύψους. Η τιμή μέτρησης μεταδίδεται στον ασύρματο εκτυπωτή.
  • Pagina 295 Ελληνικά 6.3 Περαιτέρω λειτουργίες (μενού) Στο μενού της ζυγαριάς έχετε στη διάθεσή σας περαι- τέρω λειτουργίες. Έτσι μπορείτε να διαρθρώσετε τη ζυγαριά ιδανικά για τις δικές σας συνθήκες χρήσης. …. Reset • Autoclear • PT Weight Net Weight • Autohold •...
  • Pagina 296 5. Για αλλαγή της ρύθμισης ή κλήση άλλου υπομενού, πιέστε ένα από τα πλήκτρα βέλους έως ότου εμ- tare φανιστεί η επιθυμητή ρύθμιση (εδώ: βαθμίδα „2“). 6. Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση με το πλήκτρο Enter (send/print). Το μενού εγκαταλείπεται αυτόματα. 7. Για να προβείτε σε περαιτέρω ρυθμίσεις, καλέστε εκ...
  • Pagina 297 Ελληνικά Η συσκευή διαθέτει τρεις θέσεις αποθήκευσης για το βάρος. Μπορείτε να αποθηκεύσετε διαφορετικές τιμές βάρους και να τις εμφανίζεται ανά περίπτωση, έτσι ώστε να αφαιρούνται αυτόματα από το αποτέλεσμα μέτρησης. 1. Επιλέξτε στο μενού το σημείο „Pt“. Εμφανίζεται το μήνυμα „Pt“. 2.
  • Pagina 298 Ενεργοποίηση Εάν ενεργοποιήστε τη λειτουργία αυτόματης διατήρη- λειτουργίας αυτόματης σης (Autohold), συνεχίζει να εμφανίζεται η τιμή μέτρη- σης σε κάθε διαδικασία ζυγίσματος μετά την διατήρησης (Ahold) ανακούφιση της ζυγαριάς. Συνεπώς δεν είναι απαραί- τητη η χειροκίνητη ενεργοποίηση της λειτουργίας δια- τήρησης...
  • Pagina 299 Ελληνικά 7. Εάν επιθυμείτε την ενεργοποίηση των ηχητικών ση- μάτων και για τη δεύτερη λειτουργία, επαναλαμβά- νετε τη διαδικασία. Ρύθμιση απόσβεσης Με την απόσβεση (Fil = φίλτρο) μπορείτε να μειώσετε διαταραχές κατά τον καθορισμό του βάρους (π.χ. εξαι- (Fil) τίας κινήσεων ασθενών). 1.
  • Pagina 300 1. Επιλέξτε στο μενού το σημείο „Reset“. 2. Επιβεβαιώστε την επιλογή. Το μενού εγκαταλείπεται αυτόματα. 3. Απενεργοποιήστε τη ζυγαριά. Γίνεται πάλι αποκατάσταση των ρυθμίσεων εργο- στασίου και είναι διαθέσιμες μόλις ενεργοποιηθεί εκ νέου η ζυγαριά. 300 •...
  • Pagina 301 Ανά ασύρματη ομάδα είναι εφικτός ο ακόλουθος συνδυασμός συσκευών: • 1 ζυγαριά βρεφών • 1 ζυγαριά ατόμων • 1 μετρητής ύψους • 1 seca ασύρματος εκτυπωτής • 1 PC με ασύρματο προσαρμογέα USB seca Πριν από τη θέση σε λειτουργία... • 301...
  • Pagina 302 δομοστοιχεία (π.χ. MO 3). Τα ψηφία έχουν την ακό- λουθη σημασία: • 1: Ζυγαριά ατόμων • 2: Μετρητής ύψους • 3: Ασύρματος εκτυπωτής • 4: PC με seca ασύρματο προσαρμογέα USB • 7: Ζυγαριά βρεφών • 5, 6 και 8-12: Κρατήσεις για επέκταση συστήματος 302 •...
  • Pagina 303 Ελληνικά 7.2 Λειτουργία ζυγαριάς σε ασύρματη ομάδα (μενού) Όλες οι λειτουργίες που χρειάζεστε για να λειτουργή σετε τη συσκευή σε ασύρματη ομάδα seca , βρίσκο- νται στο υπομενού „rF“. Πληροφορίες σχετικά με την πλοήγηση θα βρείτε στη Σελίδα 295. ……...
  • Pagina 304 Εμφανίζεται η τρέχουσα ρυθμισμένη ασύρματη ομάδα (εδώ: Ασύρματη ομάδα 0 „ID 0“). Εάν υπάρχει ήδη η ασύρματη ομάδα „0“, επιλέξτε με το πλήκτρο βέλος άλλο ID (εδώ: ασύρματη ομάδα 1 „ID 1“). 7. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας σχετικά με την ασύρματη...
  • Pagina 305 Ελληνικά 11. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, την οποία θέλετε να ενσωματώσετε στην ασύρματη ομάδα, π.χ. έναν ασύρματο εκτυπωτή. Μόλις αναγνωριστεί ο ασύρματος εκτυπωτής ηχεί ένας τόνος μπιπ. Υπόδειξη: Μόλις ενσωματώσετε έναν ασύρματο εκτυ- πωτή στην ασύρματη ομάδα, πρέπει μετά να επιλέξετε μία επιλογή εκτυπωτή (Μενού\rf\APrt) και...
  • Pagina 306 αυτόματα από ασύρματο εκτυπωτή που είναι δηλωμέ- νος στην ασύρματη ομάδα. Υπόδειξη: Αυτή η λειτουργία είναι προσιτή εφόσον μέσω της λειτουργίας „learn“ ενσωματώθηκε seca ασύρματος εκτυπωτής στην ασύρματη ομάδα. 1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. 2. Επιλέξτε στο υπομενού „rf“ το σημείο μενού „APrt“ και επιβεβαιώστε την επιλογή.
  • Pagina 307 Ελληνικά 4. Ρυθμίστε τη σωστή χρονολογία. 5. Επιβεβαιώστε την επιλογή. 6. Επαναλαμβάνετε τα βήματα 3. και ανάλογα για „μήνα“ (Mon), „ημέρα“ (dAy), ώρα (hour) και λεπτό (Min). 7. Επιβεβαιώστε την εκάστοτε επιλογή σας. Μετά την επιβεβαίωση ρύθμισης των λεπτών γίνεται αυτόματη εγκατάλειψη του μενού. Οι...
  • Pagina 308 8.1 Καθαρισμός Καθαρίστε τις επιφάνειες της συσκευής, εφόσον χρειαστεί, με ένα μαλακό πανί, το οποίο έχετε υγράνει σε ήπια σαπουνάδα. 8.2 Απολύμανση 1. Λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες χρήσης του απολυμαντικού μέσου. 2. Απολυμαίνετε σε τακτά χρονικά διαστήματα τη συ- σκευή...
  • Pagina 309 οποίες δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια του κεφαλαίου „Τι κάνετε εάν…;” από τη σελίδα 309, απαγορεύεται η χρήση της συσκευής. – Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευής στην υπηρεσία της seca service ή σε εξουσιοδοτημένο ειδικό έμπορο. 10.Τι κάνετε εάν…; Βλάβη Αιτία/αντιμετώπιση...
  • Pagina 310 Βλάβη Αιτία/αντιμετώπιση • Η συσκευή δεν μπόρεσε να μεταδώσει αποτε- λέσματα μέτρησης στο ραδιοδέκτη (ασύρμα- τος εκτυπωτής seca ή PC με ασύρματο προσαρμογέα USB seca). – Βεβαιωθείτε ότι η ζυγαριά είναι ενσωματωμένη στο ραδιοδίκτυο – Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένος ο...
  • Pagina 311 Ελληνικά Βλάβη Αιτία/αντιμετώπιση Η ζυγαριά έχει επιβαρυνθεί πολύ ή πολύ ισχυρά σε μία γωνία. … εμφανίζεται η ένδειξη - Αφαιρέστε το βάρος από τη ζυγαριά ή „Er:X:11“; κάνετε ομοιόμορφη κατανομή βάρους - Κάνετε νέα εκκίνηση της ζυγαριάς Η ζυγαριά ενεργοποιήθηκε με πολύ μεγάλο …...
  • Pagina 312 μετρητή βαθμονόμησης δεν συμφωνεί με τον αριθμό της έγκυρης ετικέτας του μετρητή βαθμονόμησης. 11.2 Έλεγχος τιμής μετρητή βαθμονόμησης Αυτή η ζυγαριά seca είναι βαθμονομημένη. Βαθμονο- μήσεις επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξουσιο δοτημένες υπηρεσίες. Προς διασφάλιση αυτού, η ζυγαριά διαθέτει μετρητή βαθμονόμησης, ο οποίος...
  • Pagina 313 συμφωνούν ετικέτα και μετρητής βαθμονόμησης, πρέ- πει να γίνει επαναβαθμονόμηση. Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο συντήρησης ή στην υπηρεσία εξυ πηρέτησης πελατών seca. Εάν γίνει η επαναβαθμονό- μηση, τότε χρησιμοποιείται μία νέα, ενημερωμένη ετι- κέτα μετρητή βαθμονόμησης για τη σήμανση της...
  • Pagina 314 Γενικά τεχνικά δεδομένα seca 685 Υγρασία αέρα • Λειτουργία 30% - 80% χωρίς συμπύκνωμα • Αποθήκευση 0% - 95% χωρίς συμπύκνωμα • Μεταφορά 0% - 95% χωρίς συμπύκνωμα Ύψος ψηφίων 25 mm Τροφοδοσία ρεύματος Τροφοδοτικό Κατανάλωση ρεύματος • με απενεργοποιημένο ραδιοστοιχείο...
  • Pagina 315 Ράμπα εκκίνησης 470-00-00-009 Ασύρματος εκτυπωτής • seca 360° Wireless Printer 465 ειδικές εθνικές παραλλαγές • ειδικές εθνικές παραλλαγές seca 360° Wireless Printer Advanced 466 Λογισμικό Η/Υ • ειδικά πακέτα έγκρισης seca analytics 115 εφαρμογής 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 14.Ανταλλακτικά...
  • Pagina 316 συσκευασίας. Δεν υφίσταται εγγυητική αξίωση, εάν η συσκευή ανοι- χτεί από άτομα, τα οποία δεν έχουν τη ρητή εξουσιο- δότηση για το σκοπό αυτό από την εταιρία seca. Παρακαλούμε τους πελάτες μας στο εξωτερικό, σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης, να απευθύνονται...
  • Pagina 317 • This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: Changes or modifications made to this equip- ment not expressly approved by seca may void the FCC authorization to operate this equip- ment. NOTE: Radiofrequency radiation exposure Information:...
  • Pagina 318 Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi...
  • Pagina 319 Neautomatinòs buitinòs svarstyklòs Manuālie (neautomātiskie) personālsvari Nieautomatyczna waga osobowa Neavtomatska osebna tehtnica Nesamostatná osobná váha Otomatik olmayan yetiflkin tartısı Model: 685-70-21-008 EG-Bauartzulassung D00-09-010 EC type approval D00-09-010 Homologation CE D00-09-010 Omologazione del tipo costruttivo CEE D00-09-010 Homologación CE D00-09-010 EF-typegodkendelse D00-09-010...
  • Pagina 320 … entspricht dem in der Bescheinigung über die ... svarer til det typemønster, som er beskrevet i Bauartzulassung beschriebenen Baumuster. attesten over typegodkendelsen. Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen Vægten opfylder de gældende krav fra følgende direk- folgender Richtlinien: tiver: 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen, 93/42/ 2009/23/EF om ikke automatiske vægte;...
  • Pagina 321 93/42/EGK irányelv az Frederik Vogel orvostechnikai termékekről. CEO Development and Manufacturing Ezen kívül többek között a következő normák seca gmbh & co. kg. alkalmazhatók: Hammer Steindamm 9-25 EN 45501 a nem automatikus működésű mérlegek 22089 Hamburg méréstechnikai követelményei és vizsgálata; EN 300 Telefon: +49 40.200 000-0...