Pagina 1
Překlad z originálního návodu Mobilní stolová pila Bordsirkelsag Preklad originálu – Úvod Oversettelse fra original brukermanual Fűrészasztal Tafel-cirkelzaag Az eredeti használati útmutató fordítása Vertaling van originele handleiding Bordscirkelsåg Översättning av original-bruksanvisning www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58...
Pagina 2
All manuals and user guides at all-guides.com Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektro- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
Pagina 3
All manuals and user guides at all-guides.com Tischkreissäge Circular Saw Bench 4–47 Scie circulaire de table Sega circolare da banco Bordrundsav 48–89 Bordsirkelsag Tafel-cirkelzaag Bordscirkelsåg 90–131 Pyörösahapenkki Namizna krožna žaga Настольная 132–171 циркулярная пила Kreissaag Mobilná stolová píla 172–213 Mobilní stolová pila Fűrészasztal...
Pagina 4
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen Scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Pagina 5
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine Scheppach. ence with your new Scheppach machine. Advice: Remarque According to the applicable product liability law the man- Selon la loi en vigueur sur la responsabilité...
Pagina 6
Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. Ein-Ausschalter Längsanschlag...
Pagina 7
• Vérifier que la livraison soit bien complète. the machine by carefully reading these instructions • Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en • Use only original Scheppach accessories, wearing or oeuvre par l’étude du guide d’utilisation. replacement parts. You can find replacement parts at •...
Pagina 8
All manuals and user guides at all-guides.com Unterspannungs- Auslösung Stecker Schuko CEE 16 A Technische Änderungen vorbehalten! Geräuschkennwerte Messbedingungen Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emis- sions- und Imis sions pegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgleitet werden, ob zusätzliche Vorsichts- maßnahmen notwendig sind oder nicht.
Pagina 9
All manuals and user guides at all-guides.com Undervoltage Disjoncteur cutback Prise de courant Schuko CEE 16 A Connector Schuko CEE 16 A Subject to technical changes! Sous réserve de modifications! Noise characteristic values Paramètres du bruit Measurement conditions Conditions de mesure The values stated are emission values and are therefore Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission et, not necessarily safe operating values.
All manuals and user guides at all-guides.com Allgemeine Sicherheitshinweise Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits- maßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektro- werkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits- hinweise gut auf.
Débrancher la prise et attendre la mise au when rectifying any malfunctions. repos de l’outil rotatif. • The machine must be attached to a Scheppach dust • Pour pallier à une cause de dérangement, arrêter la extractor during all work cycles. Please observe the machine, débrancher la prise.
Pagina 12
All manuals and user guides at all-guides.com • Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert sein. • Nur gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte Sä- geblätter einbauen. • Kreissägeblätter aus Hochleistungsschnellstahl dürfen nicht eingebaut werden. • Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
All manuals and user guides at all-guides.com • Use only sharpened, nick-free and non-deformed saw • Tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent blades. être montés pour le travail. • Circular saw blades made from super speed steel may •...
All manuals and user guides at all-guides.com Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medi- zinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implan- tat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient...
All manuals and user guides at all-guides.com Warning! This electric tool generates an electromag- Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil netic field during operation. This field can impair active électrique génère un champ électromagnétique. Ce or passive medical implants under certain conditions. In champ peut dans certaines circonstances nuire aux order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we implants médicaux actifs ou passifs.
All manuals and user guides at all-guides.com • Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren- bewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung benutzen. Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (las- sen). • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Her stellers, sowie die in den Technischen Daten an gegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer- den.
• The Table Circular Saw may only be used, main- norme EN 847-1. Prière de vous référer à l’équipe- ment special scheppach. tained, and operated by persons familiar with and in- structed in its operation and procedures. Arbitrary al- •...
All manuals and user guides at all-guides.com • Gefährdung durch Strom, die Verwendung nicht ord- nungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. • Beim Einsatz von Sonderzubehör muss die dem Son- derzubehör beigefügte Bedienungsanweisung beach- tet und sorgfältig gelesen werden. • Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun- gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Pagina 19
• Risque dû à l’électricité lors de l’utilisation de câbles de cessories must be observed and carefully read when raccordement électriques non conformes. Scheppach special accessories are used. • De plus, des risques résiduels invisibles peuvent sur- • Even when all safety measures are taken, some re- venir malgré...
Pagina 20
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 2 Fig. 2 Montieren Sie den Schalter (6), mit 2 Sechskantschrau- ben M6 x 16, 2 Beilagscheiben 6 und 2 Muttern M6 an die Tischplatte. Fig. 3 Fig. 3 Montieren Sie den Gestellfuß (3), an die Tischplatte mit 2 Sechskantschrauben M6 x 16, 2 Beilagscheiben 6 und 2 Muttern M6.
Pagina 21
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 2 Fig. 2 Fasten the switch (6) to the table top using 2 hexagon Monter l’interrupteur 6 sur le plateau de table, en utilisant bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6. 2 vis à...
Pagina 22
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 6 Fig. 6 / 6.1 Montieren Sie 2 Längsstreben (10) und 2 Querstreben (9), an die Gestellfüße (2,3,4,und 5) mit 12 Sechskant- schrauben M 6 x 16, 12 Scheiben 6, 12 Sechskantmut- tern M 6.
Pagina 23
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 6 / 6.1 Fig. 6 / 6.1 Fasten 2 longitudinal braces (10) and 2 cross braces (9) Monter les 2 renforcements longitudinaux 10 et 2 renfor- onto the base legs (2, 3,4 and 5) using 12 hexagon bolts cements transversaux 9 sur les pieds de bâti 2, 3, 4 et 5 M6 x 16, 12 washers 6, and 12 nuts M 6.
Pagina 24
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 7.1 Fig. 7 .2 Fig. 7.3 Fig. 8 Fig. 8 Montieren Sie den Absaugstutzen (14) an den unteren Sä- geblattschutz (13) mit 4 Sechskantschrauben M 4 x 10.
Pagina 25
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 8 Fig. 8 Fasten the suction piece (14) to the lower saw blade Monter la tubulure d’aspiration 14 sur la protection infé- guard (13) using 4 hexagon bolts M 4 x 10. rieure de la lame de scie 13, en utilisant 4 vis à...
Pagina 26
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 9 Fig. 9 Montieren Sie die Fahrvorrichtung (16) an die hinteren Gestellfüße (4 und 5) mit 4 Sechskantschrauben M 6 x 16 , 4 Scheiben 6, und 4 Muttern M 6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen. Fig.
Pagina 27
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 9 Fig. 9 Fasten the wheel assembly (16) to the rear base legs (4 Monter le dispositif de déplacement 16 sur les pieds de and 5) using 4 hexagon bolts M6 x 16, 4 washers 6, and bâti arrières 4 et 5, en utilisant 4 vis à...
Pagina 28
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 12.1 ca. 3–8 mm Fig. 13 Fig. 13 Nach der Einstellung des Spaltkeils die Sägeblatteinlage (19) mit 4 Flachkopfschrauben M 6 x 16 wieder befesti- gen. Fig. 14 Fig. 14 Die Abdeckhaube (20) mit Rundkopfschraube M 6 x 25, Scheibe 6 und Flügelmutter M6 an den Spaltkeil (18) montieren.
Pagina 29
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 13 Fig. 13 After setting the riving knife, refasten the saw blade insert Après le réglage du coin à refendre, fixer de nouveau (19) with 4 countersunk bolts M6 x 16. l’insert de lame de scie 19, en utilisant 4 vis à tête plate M 6 x 16.
Pagina 30
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 16 Fig. 16 / 16.1 Die Hakenschraube mit 2 Scheiben 6, 2 Muttern M6 an der rechten Fußseite befestigen. Daran sind Sägeblatt- schlüssel und der Schiebestock aufgehängt. Die zwei Transportgriffe werden an der Vorderseite der Säge, an den Füßen links und rechts mit 4 Sechskant- schrauben M 6 x 16, 4 Scheiben 6, 4 Muttern M 6, mon- tiert.
Pagina 31
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 16 / 16.1 Fig. 16 / 16.1 Fasten the hooked bolt to the right-hand leg side using 2 Fixer le boulon à crochet sur le côté du pied droit en utili- washers 6 and 2 nuts M 6. The hook serves for storing sant 2 rondelles et 2 écrous M 6.
Pagina 32
All manuals and user guides at all-guides.com Montage der Anschlagschiene, Fig. 18 Fig. 18 Montieren Sie das Zwischenblech mit 2 Flachrund- schrauben M6 x 50, 2 Scheiben A 6 und 2 Fügelmuttern an den Längsanschlag. Schieben Sie die Anschlagschiene auf das Zwischen- blech und klemmen es mit den Flügelmuttern.
Pagina 33
All manuals and user guides at all-guides.com Assembly of the catch support, Fig. 18 Illustration 18, Montage du rail de guidage Mount the intermediate plate to the lengthwise catch with Monter la plaquette de tôle intermédiaire avec 2 vis à tête 2 flat round screws M6 x 50, 2 screws A6, and 2 wing bombée M6 x 50, 2 rondelles A 6 et 2 écrous à...
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 21 Fig. 21 Stellen Sie das Sägeblatt ganz nach oben und lösen die Schraube mit dem Sägeblattschlüssel. Achtung! Linksgewinde Fig. 22 Fig. 22 Entfernen Sie den Sägeblattflansch (31) und das Säge- blatt (32). Nun wechseln Sie das Sägeblatt.
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 21 Fig. 21 Move the saw blade to the very top and release the bolt Placer la lame de scie en position supérieure et desser- with the saw blade key. rer la vis au moyen de la clé de lame de scie. Attention: Left-handed thread.
Pagina 36
All manuals and user guides at all-guides.com Führen Sie keine Falzen oder Nuten durch, ohne dass eine geeignete Schutzvorrichtung, wie z. B. Eine Tunnel- schutzvorrichtung, über dem Sägetisch angebracht ist. Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht zum Schlit- zen (im Werkstück beendete Nut). Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk- zeuges nur die Transportvorrichtungen.
Pagina 37
All manuals and user guides at all-guides.com Do not carry out folds or grooves without using proper Ne pas procéder à des opérations de feuillurage ou rai- protective devices over the saw table. nurage Do not use this electrical power tool to create slashes Il est interdit d’utiliser la scie pour mortaiser (rainure arrê- (grooves finished on the work piece itself).
Pagina 38
All manuals and user guides at all-guides.com Höhenverstellung des Sägeblatts Das Sägeblatt ist stufenlos von 0bis 83 mm Schnitthöhe verstellbar. Für sicheres und sauberes Arbeiten geringen Sägeblatt überstand zum Werkstück wählen. Dem Spaltkeil wie im Bild 23 gezeigt einstellen. Fig. 23 Der Spaltkeil ist eine wichtige Schutzeinrichtung, die das Werkstück führt und das Schließen der Schnittfuge hinter dem Sägeblatt und das Rückschlagen des Werkstückes...
Pagina 39
All manuals and user guides at all-guides.com Saw Blade Height Adjustment Effectuez le réglage du couteau diviseur comme indi- The saw blade is adjustable from 0 to 80 mm cutting qué en fig. 23. height after the wing nut has been loosened. For safe Le couteau diviseur est un dispositif de sécurité...
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. B Schneiden schmaler Werkstücke, Fig. B Breite des zu bearbeitenden Werkstückes unter 120 mm Werkzeug: Kreissägeblatt für Längsschnitt Arbeitsgang: Den Längsanschlag entsprechend der vorgesehenen Werkstückbreite einstellen. Werkstück mit beiden Händen vorschieben, im Bereich des Sägeblattes den Schiebestock benutzen und das Werkstück bis hin- ter den Spaltkeil durchschieben.
All manuals and user guides at all-guides.com Cutting narrow workpieces, Fig. B Coupe de pièces étroites, Fig. B Width of the workpiece to be machined less than 120 mm (Largeur de la pièce à travailler inférieure à 120 mm) Tool: Circular sawblade for longitudinal cuts Outil: Lame de scie circulaire pour coupe longitudinale Operating cycle: Adjust the fence in accordance with Déroulement des opérations:...
Pagina 42
All manuals and user guides at all-guides.com • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- steckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolati- onsschäden lebensgefährlich.
Pagina 43
All manuals and user guides at all-guides.com • Folds caused by the improper attachment of running of • Points de brisure dûs à une fixation inadéquate ou une the connecting leads. conduite non-appropriée des câbles de rallonge. • Cuts resulting from the crossing of the connecting lead. •...
Pagina 44
All manuals and user guides at all-guides.com • Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an An- schlusspunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z” nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. •...
Pagina 45
All manuals and user guides at all-guides.com • The product is intended solely for use at connection • Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation points that aux points de raccordement a) do not exceed a maximum permitted supply imped- a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau ance “Z”, or maximale autorisée de «Z»...
Pagina 46
All manuals and user guides at all-guides.com Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen...
All manuals and user guides at all-guides.com Troubleshooting table Problem Possible Cause Help Fastening nut tightened insufficiently Tighten fastening nut, M20 left-handed thread Saw blade gets loose after turning off the motor Motor does not start a) Fastening nut tightened insufficiently a) Check the mains fuse.
Pagina 48
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china Scheppach. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul la responsabilità del produttore, il costruttore del pre- sente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a: •...
Pagina 49
D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Ærede kunde, Kjrere kunde, vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar- Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye Scheppach bej det med Deres nye Scheppach maskine maskinen. Bemærk: Hint Producenten af dette udstyr hæfter ifølge gælden de love Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold om produktansvar ikke for skader påført udstyret eller på-...
Pagina 50
• Prima dell’impiego, prendere confidenza con l’appa- recchio studiando le istruzioni per l’uso. • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, im- piegare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato Scheppach.
Pagina 51
• Studer bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk. • Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion ved • Benytt bare orriginale Scheppach slite- og reservede- at læse håndbogen. ler. Reservedeler får du hos din Scheppach fagbutikk.
Pagina 52
All manuals and user guides at all-guides.com Fine corsa 580 mm longitudinale Peso 54 kg Azionamento Motore V/Hz 230 V/50 Hz 400 V/50 Hz Potenza di 2200 W 2800 W assorbimento P1 Tipo di S 6/40 % S 6/40 % azionamento Numero di giri 2800 1/min...
Pagina 53
All manuals and user guides at all-guides.com Drift Motor V/Hz 230 V/50 Hz 400 V/50 Hz Motor V/Hz 230 V/50 Hz 400 V/50 Hz Effekt P1 2200 W 2800 W Optagelsesydelse P1 2200 W 2800 W Driftstype S 6/40 % S 6/40 % Driftsmåde Dreietall...
Pagina 54
All manuals and user guides at all-guides.com Usare protezioni per le orecchie. Usare maschera e occhiali protettivi. Usare protezioni per gli occhi. Nelle presenti istruzioni per l’uso abbiamo contras- segnato con il seguente simbolo i punti relativi alla sicurezza: m m Avvertenze relative alla sicurezza ATTENZIONE! Durante il lavoro con utensili elettrici, osservare sempre le misure di sicurezza di base per...
Pagina 55
All manuals and user guides at all-guides.com Benytt ørebeskytter eller Høreværn bør benyttes. hørselsvern. Beskyttelsbrille og -maske bør Bruk beskyttelsesmaske og andvendes vernebriller. Øjenbeskyttelse bør benyttes. Benytt øyebeskytter. I denne betjeningsbejledning har vi markeret alle de Alle steder i denne bruksanvisningen, som har med steder, der vedrører Deres sikkerhed med dette sym- sikkerhet å...
Pagina 56
All manuals and user guides at all-guides.com • Usare equipaggiamenti di protezione. Indossare oc- chiali di sicurezza. Indossare una maschera per il vol- to o antipolvere, qualora durante l’azionamento della sega si formi della polvere. • Collegare gli aspirapolvere. Se sono disponibili appa- recchi per aspirare la polvere, accertarsi che siano col- legati e che siano usati correttamente.
Pagina 57
All manuals and user guides at all-guides.com • Sikkerhedsmekanismerne ved maskinen må ikke fjer- • Det er ikke tillatt å demontere sikkerhetsanordninger, nes eller gøres ubrugelige. eller gjøre de ubrukbare. • Omrustnings-, justerings-, måle- eller rensearbejde må • Ommsetilling- innstilling- måltaging og rengjøring må kun gennemføres ved slukket motor.
Pagina 58
All manuals and user guides at all-guides.com Norme di utilizzo La macchina è conforme alla vigente normativa co- munitaria relativa ai macchinari. • La sega circolare da banco è una macchina mezza sta- zionaria. • Per il trasporto della macchina, afferrare saldamente il banco con entrambe le mani e sollevarlo.
Pagina 59
All manuals and user guides at all-guides.com Forutbestemt bruk Bestemmelsesmæssig anvendelse Maskinen er i overensstemmelse med det gældende Maskinen er i samsvar med gyldig EU-maskinret- EU-maskindirektiv. ningslinje. • Bordrundsaven er defineret som en semistationær ma- • Bordsirkelsag er definert som halvstasjonær maskin skine i henhold til pr EN .
Pagina 60
All manuals and user guides at all-guides.com • Usare la macchina ossia l’impianto soltanto a condi- zioni tecnicamente ineccepibili e conformi alla sua de- stinazione, con l’osservanza delle norme di sicurezza e della prevenzione antinfortunistica, attenendosi alle disposizioni del libretto d’uso e manutenzione. Elimi- nare (far eliminare) immediatamente quei guasti che potrebbero pregiudicarne la sicurezza.
Pagina 61
All manuals and user guides at all-guides.com • Enhver anvendelse, der går ud over dette, betragtes • Etthvert bruk ut over ovennevnte gjeldende bestem- ikke som værende i henhold til bestemmelserne. For melser skjer på eget ansvar, og eventuelle skader kan skader, der opstår som følge heraf, over tager fabri- ikke belastes produsenten.
Pagina 62
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 1 Montaggio Avviso! Controllare al disimballo che la confezione contenga tutte le minuterie della macchina. Fig. 1 Appoggiare il piano 1 su un banco di lavoro. (Rimuovere l’imballaggio sotto al motore) Fig. 1.1 Fig.
All manuals and user guides at all-guides.com Montering Montering Bemærk! Vær ved udpakning opmærksom på, at der i embal- Kontroller i forbindelse med oppakkingen at maski- lagens inderste dele findes smådele til maskinen. nens smådeler er med innerst i emballasjen. Fig.
Pagina 64
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 4 Fig. 4 Montare la gamba (4) al piano di lavoro usando 2 viti esa- gonali M 6 x 16, 2 rondelle 6 e 2 dadi M 6. Stringere le viti leggermente a mano. Fig.
Pagina 65
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 4 Fig. 4 Monter stelfoden (4) til bordpladen med 2 sekskantskruer Monter stativfoten 4 på bordplaten med 2 sekskantskruer M 6 x 16, 2 mellemskiver 6 og 2 møtrikker M 6. M 6 x 16, 2 mellomleggskiver 6 og to muttere M 6. Spænd skruerne let til manuelt Stram skruene lett for hånd.
Pagina 66
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 7 Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 Montare la prolunga del piano (8) con i due rinforzi (11) al piano di lavoro e al rinforzo trasversale usando 6 viti esagonali M6 x 16, 6 rondelle 6 e 6 dadi esagonali M6. Stringere le viti leggermente a mano.
Pagina 67
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 Monter bordforlængeren (8) med to stivere (11) på bord- Monter bordforlengerplaten 8 med to stag 11 på bord- pladen og tværstiveren med 6 sekskantskruer M6 x 16, 6 platen, og tverrstag med 6 sekskantskruer M6 x 16 og 6 skiver 6 og 6 sekskantmøtrikker M6...
Pagina 68
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 7.3 Fig. 8 Fig. 8 Montare la bocchetta di aspirazione (14) alla protezione inferiore della lama (13) usando 4 viti esagonali M 4 x 10. Fig. 9 Fig. 9 Montare l’asta con le rotelle (16) alle gambe posteriori (4 e 5) usando 4 viti esagonali M 6 x 16 , 4 rondelle 6 e 4 dadi M 6.
Pagina 69
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 8 Fig. 8 Monter udsugningsstudsen (14) på den nederste klinge- Monter sugestussen 14 på den nederste sagbladbeskyt- beskyttelsesskærm (13) med 4 sekskantskruer M4 x 10. telsen 13 med 4 sekskantskruer M 4 x 10. Fig.
Pagina 70
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 11 Fig. 11 Stringere l’asta con le rotelle nella posizione in cui le ro- telle toccano leggermente il pavimento. Fig. 12 /12.1 Fig. 12 Montare il cuneo alla stessa distanza dalla lama come illustrato nella figura.
Pagina 71
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 11 Fig. 11 Spænd kørestellet stramt til i en sådan stilling, at hjulene Fest ved å stramme skruene rulleanordningen i en slik berører gulvet let. posisjon at hjulene berører underlaget lett. Fig. 12 /12.1 Fig.
Pagina 72
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 14 Fig. 14 Montare la copertura di protezione (20) al cuneo (18) usando una vite a testa tonda M 6 x 25, una rondella 6 ed und dado di bloccaggio. Fig. 15 Fig.
Pagina 73
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 14 Fig. 14 Monter afdækningsskærmen (20) med rundhovedet Monter beskyttelseshetten 20 på spaltekniven med rund- skrue M6 x 25, skive 6 og sikringsmøtrik på spaltekniven hodete skruer M 6 x 25, skive 6 og låsemutter. (18).
Pagina 74
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 17 Fig. 17/17.1, Montaggio dell’arresto longitudinale • Inserire le sedi dei cuscinetti sui galletti. • Montare il galletto sul piano del tavolo con 2 viti cilindri- che M6 x 30, 2 rondelle a stella A 6,4 e due viti a testa esagonale.
Pagina 75
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 17/17.1, Montering af længdeanslaget. Fig. 17/17.1, Montering av lengdestopper • Stik lagerstykkerne på klemmeklappen. • Sett lagerstykket på klemmemekanismen • Monter klemmeklappen med 2 cylinderskruer M6 x 30, • Monter klemmemekanismen på bordplaten med to 2 låseskiver A 6, 4 og 2 sekskantmøtrikker på...
Pagina 76
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 20 Fig. 20 Allentare le 4 viti con intaglio a croce dell’inserto e rimuo- verlo. Fig. 21 Fig. 21 Posizionare la lama completamente in alto e allentare la vite usando l’apposita chiave. Attenzione! Filettatura sinistra Fig.
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 20 Fig. 20 Løsn de 4 krydskærvskruer på bordindlægget og tag det Løsne de 4 stjerneskruene på bordinnelegget 4, og ta dette av. Fig. 21 Fig. 21 Før savklingen helt op og løsn skruen med nøglen til sav- Sett sagbladet helt opp, og løsne skruen med sagblad- klingen.
All manuals and user guides at all-guides.com Messa in funzione Osservare le avvertenze di sicurezza! Importante: la messa in funzione della macchina deve avvenire solo con i dispositivi di protezione e sicurezza completamente montati. Prima della messa in funzione, collegare la macchina a un impianto di aspirazione.
All manuals and user guides at all-guides.com Opstart Igangsetting Bemærk sikkerhedsanvisningerne! Legg merke til sikkerhetshenvisningene! Vigtigt: Opstart af maskinen bør kun udføres med kom- Viktig: Maskinen skal kun igangsettes med komplett plet monteret beskyttelses- og sikkerhedsindstillinger. montert beskyttelses- og sikkerhetsutstyr. Før opstart tilsluttes maskinen et udsugningsanlæg.
Pagina 80
All manuals and user guides at all-guides.com Avvertenza: in caso di dubbio, fare installare la macchina da un professionista. È troppo pericoloso lavorare se non si ha la piena certezza di cosa si stia facendo. Regolazione trasversale della lama della sega •...
Pagina 81
All manuals and user guides at all-guides.com Advarsel: Lad en fagmand indrette maskinen ifald De er i Advarsel: Hvis du er det minste i tvil lar du en fagmann tvivl. Det er for farligt at arbejde ifølge formodninger. sette opp maskinen. Det er for farlig å arbeide på anta- gelser.
All manuals and user guides at all-guides.com Nelle figure, la cappottatura superiore di aspirazione è stata solo tratteggiata, in alcuni casi addirittura tralascia- ta, per illustrare lavorazione o dispositivo in modo più chiaro. Per tutti i procedimenti di lavoro illus trati è necessario im- piegare la cappottatura superiore di aspirazione.
All manuals and user guides at all-guides.com På figurerne er den øvre udsugningsstuds kun antydet, På figurene ble øvre avsughette bare antydet, eller i et eller udeladt for at gøre arbejdsgangen eller indretningen enkelttilfelle helt tatt bort, for å vise arbeidsprosessen el- mere tydelig.
Pagina 84
All manuals and user guides at all-guides.com Linea di allacciamento elettrico difettosa Spesso si presentano difetti di isolamento nei cavi di al- lacciamento. Le cause sono: • Ammaccature, che si presentano quando i cavi di allac- ciamento passano per finestre o fessure di porte. •...
Pagina 85
All manuals and user guides at all-guides.com Beskadigelse af el-tilslutningsledningen Skadene elektriske tilkoblingsledninger På de elektriske tilslutningsledninger sker der ofte isola- Det oppstår ofte isolasjonsskader på elektriske ledninger. tionsbeskadigelser. Årsak til dette er: Årsager hertil er: • Trykkskader, når tilkoplingsledningen føres gjennom •...
Pagina 86
All manuals and user guides at all-guides.com • Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali per l‘allacciamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collega- mento a punti scelti a proprio piacimento. •...
Pagina 87
All manuals and user guides at all-guides.com • Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er • Produktet oppfyller kravene i EN 61000-3-11, og er underlagt særlige betingelser vedrørende tilslutning. underlagt spesielle tilkoblingsbetingelser. Det betyr at Det vil sige, at anvendelse via vilkårligt udvalgte tilslut- bruk på...
Pagina 88
All manuals and user guides at all-guides.com Schema per la ricerca di guasti Guasto Possibile causa Rimedio 1. Lama si dissolve Attratto dado di montaggio facilmente Stringere la filettatura destrorsa dado di fissaggio dopo l'arresto del motore 2. Il motore non si a) Fusibile Failure a) Controllare il fusibile di rete avvia...
All manuals and user guides at all-guides.com Problemløsing Fejl Mulig årsag Udbedring 1. Savblad løsner sig Møtrik er spændt for lidt Spænd møtrik efter slukning af motoren 2. Motor tændes ikke a) Udfald netværkssikring a) Test netværkssikringen b) Forlængerledning defekt b) Udskift forlængerledningen c) Tilslutninger til motoren eller knapper c) Lad dem kontrollere af elektrofagmand...
Pagina 90
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe Scheppach-machine. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende productaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoorde- lijk voor schade, die aan of door dit apparaat is ontstaan ten gevolge van: •...
Pagina 91
D-89335 Ichenhausen Arade kund! Hyvä asiakas, Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on si- nya Scheppach-maskin . nulle paljon iloa ja hyötyä. Observera: Vihje Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkom- Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen val- na skador på...
• Voor de ingebruikname moet u zich met behulp van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het ap- paraat. • Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen al- leen ori ginele onderdelen van Scheppach gebruiken. Reser ve onderdelen zijn bij uw Scheppach-speciaal- zaak verkrijgbaar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat aangeven.
• Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen • Tillbehör, reserv- och slitdelar får endast vara origi- lukemalla tämän käyttöohje huolellisesti läpi. nal-Scheppach delar. Reservdelar erhålles hos Din • Käytä vain Scheppachin alkuperäisiä vara- ja kulutus- Scheppach försäljare. osia. Näitä osia saat Scheppach-kauppiaaltasi.
All manuals and user guides at all-guides.com Aandrijving Motor V/Hz 230 V/50 Hz 400 V/50 Hz Opnamevermogen 2200 W 2800 W Bewerkingswijze S 6/40 % S 6/40 % Toerental 2800 1/min 2800 1/min Motor-bescherming Onderspanning uitschakeling Stekker Schuko CEE 16 A Technische wijzigingen voorbehouden! Karakteristieke waarden van het geluid Meetvoorwaarden volgens ontwerp-norm pr EN :...
All manuals and user guides at all-guides.com Drift Käyttökoneisto Motor V/Hz 230 V/50 Hz 400 V/50 Hz Moottori V/Hz 230 V/50 Hz 400 V/50 Hz Förbrukningseffekt P1 2200 W 2800 W Ottoteho P1 2200 W 2800 W Arbetsläge Toimintatapa S 6/40 % S 6/40 % S 6/40 % S 6/40 %...
Pagina 96
All manuals and user guides at all-guides.com In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die uw veiligheid betreffen met dit teken aangegeven: m m Veiligheidsinstructies Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient u de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te ne- men ter bescherming tegen elektrische schokken, letsel en brandgevaar.
Pagina 97
All manuals and user guides at all-guides.com I denne betjeningsveiledning har vi på alle steder Työskentelyturvallisuuden kannalta tärkeät kohdot hvor det omhandler din sikkerhet, merket med dette on merkitty tällä merkillä: m kjennetegn: m m Sikkerhetsanvisninger m Turvaohjeet Observera! Vid användning av elektriska verktyg ska Huomio! Sähkötyökalujen käytössä...
Pagina 98
All manuals and user guides at all-guides.com • Bij alle stappen van de bewerkingscyclus moet de ma- chine aan een afzuiginstallatie worden aangesloten. Neem daarbij het gebruik volgens de voorschriften in acht. • Tijdens het werken aan de machine moeten alle vei- ligheidsinrichtingen en afdekkingen gemonteerd zijn.
Pagina 99
All manuals and user guides at all-guides.com • Klyvkniven är en viktig säkerhetsanordning som styr • Koneessa saa käyttää ainoastaan hyvin teroitettuja, operatet och förhindrar bakslag och att snittet sluts ehjiä ja moitteettomia pyörösahanteriä. bakom sågbladet. • Pikateräksestä tehtyjä pyörösahanteriä ei saa käyttää. •...
All manuals and user guides at all-guides.com Voorgeschreven gebruik De machine voldoet aan de geldige EG-richtlijnen voor machines. • De tafelcirkelzaagmachine is gedefinieerd als halfsta- tionaire machine volgens pr EN . • Voor het transport de machine met beide handen voor en achter stevig bij de tafel vastpakken en optillen.
All manuals and user guides at all-guides.com Bestämmelsenlig användning Määräysten mukainen käyttö Maskinen följer EG:s gällande maskinriktlinje Kone vastaa voimassa olevaa EU-direktiiviä. • Bordcirkelsåg är definierad som halvstationär maskine • pöytäpyörösaha on määritelty puoleksi-paikallaan py- enligt pr EN . syväksi koneeksi normin EN mukaan. •...
All manuals and user guides at all-guides.com • De betreffende voorschriften ter voorkoming van on- gelukken en de overige algemeen erkende veiligheid- stechnische regels moeten in acht genomen worden. • De machine mag alleen door personen gebruikt, on- derhouden of gerepareerd worden, die er vertrouwd mee zijn en die over de gevaren ervan zijn geïnfor- meerd.
Pagina 103
All manuals and user guides at all-guides.com • All användning för andra ändamål gäller som oriktig • Jokainen sen ylittävä käyttö ei ole ohjeitten mukainen. användning för vars följder tillverkaren ej övertar nå- Siitä johtuvista vahingoista ei valmistaja vastaa; va- got ansvar.
Pagina 104
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 1 Montage Let op! Let erop bij het uitpakken dat er zich in de binnenste delen van de verpakking kleine onderdelen van de machine bevinden. Fig. 1 Leg het tafelblad 1 op een werkbank. (verpakkingsvulling onder de motor verwijderen) Fig.
Pagina 105
All manuals and user guides at all-guides.com Montering Asennus OBS! Ohje! Kontrollera vid uppackningen att maskinens små- Purettaessa pakkaus on huomioitava, että pakkauk- delar finns med i förpackningens inre delar. sen sisäosat sisältävät koneen pienosia. Fig. 1 Kuva 1 Lägg bordsskivan (1) på en arbetsbänk. Aseta pöytälevy 1 työpenkille.
Pagina 106
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 4 Fig. 4 Monteer poot 4 op het tafelblad met 2 zeskantschroeven M6 x 16, 2 volgringen 6en 2 moeren M6. De schroeven licht aandraaien met de hand. Fig. 5 Fig. 5 Monteer poot 5 op het tafelblad met 2 zeskantschroeven M6 x 16, 2 volgringen 6 en 2 moeren M6.
Pagina 107
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 4 Kuva 4 Montera stativbenet (4) i bordsskivan med 2 sexkants- Asenna telinejalka 4 pöytälevyyn käyttäen 2 kuusiokan- skruvar M6 x 16, 2 brickor 6 och 2 muttrar M6. taruuvia M6 x 16, 2 aluslevyä 6 ja 2 mutteria M6. Dra åt skruvarna lätt för hand.
Pagina 108
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 7 Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 Monteer het tafeluitschuifblad 8 met 2 steunen 11 op ta- felblad en dwarssteun met 6 zeskantschroeven M6 x 16, 6 schijven 6 en 6 zeskantmoeren M6 De schroeven licht aandraaien met de hand.
Pagina 109
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 Kuva 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 Montera förlängningsskivan (8) med två stag (11) i bords- Asenna pöydänjatkelevy 8 pöytälevyyn kahden jäykis- skivan och tvärstaget med 6 sexkantsskruvar M6 x 16, 6 teen 11 avulla ja poikittaisjäykiste 6:lla kuusiokantaruu- brickor 6 och 6 sexkantsmuttrar M6.
Pagina 110
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 8 Fig. 8 Monteer de afzuigsteunen 14 op de onderste zaagblad- beveiliging 13 met 4 zeskantschroeven M 4 x 10. Fig. 9 Fig. 9 Monteer het wielstuk 16 op de achterste draagpoten 4 en 5 met 4 zeskantschroeven M6 x 16, 4 schijven 6 en 4 zeskantmoeren M6.
Pagina 111
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 8 Kuva 8 Montera utsugsstosen (14) på det nedre sågklingsskyd- Asenna imuistukka 14 alempaan sahanterän suojuk- det (13) med 4 sexkantsskruvar M4 x 10. seen 13 käyttäen 4 kuusiokantaruuvia M4 x 10. Fig.
Pagina 112
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 12 /12.1 Fig. 12 Monteer de splijtwig op het zaagblad, zoals beschreven in het voorbeeld. De schroef licht losdraaien (niet hele- maal eruit draaien) en na het afstellen vast aandraaien. De inleg van het zaagblad 19, Fig. 15 moet dan worden verwijderd.
Pagina 113
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 12 /12.1 Kuva 12 /12.1 Ställ in klyvkilen vid sågklingan enligt bilden. Lossa nå- Asenna halkaisukiila sahanterään nähden, kuten Kuvas- got på skruven (skruva inte ut den helt). Dra åt skruven sa näytetään. Löysää ruuvia hieman (älä kierrä ruuvia igen efter inställningen.
Pagina 114
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 14 Fig. 14 De beschermkap 20 met rondkopschroef M 6 x 25, schijf 6 en borgmoer op splijtwig 18 monteren. Fig. 15 Fig. 15 De slanghouder 21 monteren op het tafelblad met 2 zes- kantschroeven M 6 x 16, 2 schijven 6, 2 zeskantmoeren M6 en de af- zuigslang 21...
Pagina 115
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 14 Kuva 14 Montera skyddskåpan (20) på klyvkilen (18) med skruv Asenna suojakupu 20 halkaisukiilaan 18 käyttäen pyörö- med kullrigt huvud M6 x 25, bricka 6 och låsmutter. kantaruuvia M6 x 25, aluslevyä 6 ja vastamutteria. Fig.
Pagina 116
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 17 Fig. 17/17.1, Montage van de lengteaanslag 1. Zet de lagerstukken op het klemdeksel. 2. Monteer het klemdeksel met 2 cylinderschroeven M6 x 30, 2 waaierringen A 6,4 en 2 zeskantmoeren aan de tafelplaat.
Pagina 117
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 17/17.1, Montering av längdanslaget Kuva 17/17.1, Pitkittäisvasteen asennus • Sätt lagerdelarna på tvingklaffen. • Laita laakerikappaleet kiinnipitimeen. • Montera tvingklaffen med 2 cylinderskruvar M6 x • Asenna kiinnipidin pöytälevyyn 2 lieriökantaisella ruu- 30, 2Fächerscheiben A 6,4 och 2 sexkantsmuttrar på...
Pagina 118
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 20 Fig. 20 Draai de 4 kruiskopschroeven van de tafelinleg los en verwijder deze. Fig. 21 Fig. 21 Zet het zaagblad helemaal omhoog en draai de schroe- ven met de zaagbladsleutel los. Let op! Linksgangige schroefdraad Fig.
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 20 Kuva 20 Lossa de 4 stjärnskruvarna från bordsinlägget och ta Irrota pöydän sahanterän aukon kannen 4 ristikantaruu- bort det. via ja poista kansi. Fig. 21 Kuva 21 För upp sågklingan helt och lossa skruven med såg- Aseta sahanterä...
All manuals and user guides at all-guides.com Transport De machine mag enkel met geschikt hefgereedschap (kraan of vorkheftruck) getransporteerd worden. Als be- vestigingspunt voor de kabel moet de bovenste band- wielkast gebruikt worden. Nooit aan de zaagtafel tillen! Ingebruikneming Let op de veiligheidsvoorschriften! Belangrijk: De ingebruikneming van de machine mag alleen plaats vinden als de beschermende en veilig- heids-voorzieningen volledig zijn uitgevoerd.
Pagina 121
All manuals and user guides at all-guides.com Transport Kuljetus Maskinen är konstruerad för transport med lämpliga lyft- Konetta on kuljetettava tarkoitukseen soveltuvilla lai- anordningar (kran eller hand- eller gaffeltruck) teilla (nostovaunuilla tai harukkatrukilla). Lytt aldrig i sågbordet! För återkommande förflyttningar Käytä...
Pagina 122
All manuals and user guides at all-guides.com De machine dient dusdanig te worden ingesteld dat de punt van de hoogste zaagtand juist een beetje hoger is dan het werkstuk. Voor het inschakelen van de machine moeten alle be- schermende en veiligheids-voorzieningen volgens de voorschriften zijn aangebracht.
Pagina 123
All manuals and user guides at all-guides.com Maskinen måste justeras till sådant läge att den högsta Koneen asetusten on varmistettava, että ylimmän sahan sågtandens position är precis en liten bit högre än ar- hampaan kärki on hiukan korkeammalla kuin työstettävä betsmaterialets läge.
All manuals and user guides at all-guides.com Wenken voor het gebruik Fig. A Werken met cirkelzagen Het zagen van brede werkstukken, Fig. A (Breedte van het te bewerken werkstuk meer dan 120 Gereedschap: cirkelzaagblad voor langsprofiel Werkwijze: De langsgeleider op de vereiste werkstuk- breedte instellen.
Pagina 125
All manuals and user guides at all-guides.com Arbetsinstruktioner Työskentelyohjeet Arbete vid cirkelsågmaskiner Pöytäpyörösahoilla työskentely Sågning av breda arbetsstycken, Fig. A Leveiden työkappaleiden sahaaminen, Kuva A (Om arbetsstyckets bredd uppgår till mer än 120 mm) (Työstökappaleen leveys yli 120 mm) Verktyg: cirkelsågklinga för längd snitt Työkalut: halkaisuun tarkoitettu pyörösahanterä...
All manuals and user guides at all-guides.com Elektrische aansluiting De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange- sloten. De aanslui tingen zijn in overeenstemming met de desbetreffende VDE- en DIN-bepalingen. De netaansluiting en het eventueel vereiste verleng- snoer die door de klant ter beschikking moeten worden gesteld, dienen eveneens aan deze bepalingen te vol- doen.
All manuals and user guides at all-guides.com Elektrisk anslutning Sähköliitäntä Den installerade elmotorn är ansluten i driftfärdigt skick. Koneeseen asennettu sähkömoottori on liitetty käyttö- Anslutningen motsvarar gällande VDE- och DIN-be- valmiiksi. Liitäntä vastaa kyseisiä VDE- ja DIN- määrä- stämmelser. yksiä. Kundens nätanslutning liksom den använda förläng- Asiakkaan suorittaman verkkoliitän nän sekä...
All manuals and user guides at all-guides.com • Bij de aansluiting op het net of bij verandering van standplaats moet de draairichting worden gecontro- leerd; eventueel moet de polariteit worden ver wisseld (wandcontactdoos). Indien u vragen aan ons heeft, steeds de volgende ge- gevens vermelden: •...
Pagina 129
All manuals and user guides at all-guides.com • Vid nätanslutning eller vid byte av uppställnings- • Moottorin pyörimissuunta on tarkastettava, kun moot- platsen måste prövning av polariteten genomföras, tori ensimmäisen kerran kytketään sähköverkkoon eventuellt måste polariteten (vägguttaget) bytas ut. uudessa paikassa. Jos pyörimissuunta on väärä, sei- Anslutningar och reparationer på...
All manuals and user guides at all-guides.com Laat het elektrisch apparaat repareren door een erkend elektricien. Dit elektrisch apparaat voldoet aan de van toepassing zijn- de geldende voorschriften. Reparaties mogen uitsluitend door een elektricien worden uitgevoerd. Daarbij moeten de originele reserveonderdelen worden gebruikt, anders kunnen ongevallen voor de gebruiker ontstaan.
All manuals and user guides at all-guides.com Låt en behörig elektriker reparera elverktyget. Anna sähköalan ammattilaisen korjata sähkötyökalusi. Detta elektriska verktyg uppfyller de tillämpliga säker- Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia turvalli- hetsbestämmelserna. Reparationer får utföras endast suusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain sähköalan av behörig elektriker där originaldelar används, annars ammattilainen, jolloin hänen tulee käyttää...
Pagina 132
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Spoštovani kupec, želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo Scheppach napravo. Napotek: Izdelovalec te naprave v skladu z zakonom o jamstvu izdelkov ne jamči za škodo, ki na tem izdelku nastane...
Pagina 133
D-89335 Ichenhausen Уважаемый покупатель, Lugupeetud klient, me soovime teile teie uue scheppachi masinaga meeldi- Мы желаем вам радости и успехов при работе с вашей новой машиной Scheppach. vat ja edukat töötamiskogemust. Napotek: Указания: Rakenduva tootevastutuse seaduse kohaselt ei vastuta Производитель...
Pagina 134
11. Nastavek za odsesavanje 12. Transportni ročaj 13. Mehanizem za nastavljanje višine TS310 Obseg dobave Namizna krožna žaga TS310 Vzdolžni prislon s kotnim vodilom Pomični drsnik Zaščita žaginega lista z vijakom in matico Razcepni klin in laserska enota Pomična klada Podaljšek mize...
Pagina 135
All manuals and user guides at all-guides.com • В оборудовании используйте только оригинальные запчасти. Вы получите запчасти у специализированного представителя Scheppach. • При оформлении заказов указывайте номенклатурные номера, т.е. тип год выпуска машины. Sisse-Väljalüliti Включатель-выключатель Pikipiiraja Продольный упор Saeketas Пильный диск...
Pagina 136
All manuals and user guides at all-guides.com Karakteristika hrupa Pogoji merjenja Navedene vrednosti so emisijske vrednosti in pri tem ne predstavljajo tudi varnih vrednosti za opravljanje dela. Kljub temu, da obstaja korelacija med emisijskimi in imi- sijskimi nivoji iz tega ne moremo zanesljivo izpeljati, če so potrebne dodatni varnostni ukrepi ali ne.
Pagina 137
All manuals and user guides at all-guides.com Müranäitajad Шумовые данные Mõõtmistingimused Приведенные значения - эмиссионные показатели и Toodud näitajad puudutavad müraväljundit ja ei pruugi необязательно должны представлять собой точные seega ohutut tööprotsessi kajastada. Kuigi sisend- ja параметры. Если есть сходство между эмиссионными väljundväärtus on omavahel mürataseme puhul kor- показателями...
Pagina 138
All manuals and user guides at all-guides.com m Varnostni napotki Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi zaš- čite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb in požara upoštevati sledeče temeljne varnostne ukrepe. Pred uporabo električnega orodja preberite vse te na- potke in jih varno shranite.
Pagina 139
All manuals and user guides at all-guides.com m Указания по безопасности m Üldised ohutusjuhised Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks Внимание! Для защиты от удара электрическим elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõt- током, во избежание опасности травмы и пожара telisi ohutusmeetmeid järgida. при...
Pagina 140
All manuals and user guides at all-guides.com • Cepilni klin je pomembna zaščitna priprava, ki vodi obdelovanec in preprečuje sklenitev rezalne fuge za žaginim listom in povratni udar obdelovanca. Bodite pazljivi na debelino cepilnega klina- opazujte navede- ne številke na cepilnem klinu. Cepilni klin ne sme biti tanjši od telesa žaginega lista in ne debelejši od širine rezalne fuge.
Pagina 141
All manuals and user guides at all-guides.com • Kasutage saagimisel saekettaid, mis on hästi terita- • Для уборки стружки установить пылесборочную tud, mõravabad ja mille kuju pole deformeerunud. установку. • Kõrge jõudlusega kiirterasest saekettaid ei tohi masi- • Не используйте поврежденные...
Pagina 142
All manuals and user guides at all-guides.com m Uporaba v skladu s predpisi Naprava ustreza veljavnim normam smernice EG o strojih. • Namizna krožna žaga je definirana kot polstacionarna naprava v skladu s smernico EN 1870-1. • Za transport napravo z obema rokama primite spredaj za mizo in jo privzdignite.
Pagina 143
All manuals and user guides at all-guides.com m Использование m Sihtotstarbeline kasutamine согласно предписанию Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile. • Antud kreissaag on defineeritud kui poolstatsionaarne Устройство соответствует директиве машиностроения Европейского сообщества. seade vastavalt EN 1870-1. • Masina transportimiseks haarake mõlema käega jõu- •...
Pagina 144
All manuals and user guides at all-guides.com • Vsak drug način uporabe ni v skladu s predpisi. Proi- zvajalec ne jamči za poškodbe in škodo, ki je posledi- ca neprimerne uporabe, tveganja povezana s tovrstno uporabo pa so odgovornost uporabnika samega. Prosimo, upoštevajte, da ta naprava namensko ni kon- struirana za gospodarsko, obrtno ali industrijsko upora- bo.
Pagina 145
All manuals and user guides at all-guides.com vastutuse kehtetuks ning tootja ei vastuta ka omaalga- • В оборудовании используйте только оригинальные tuslikest muudatustest tekkinud kahju eest. запчасти и инструменты производителя. • Masinat tohib kasutada vaid originaal-lisavarustuse ja • Использование в случаях неполадок не является tootjapoolsete originaaltööriistadega.
Pagina 146
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 2 Sl. 2 Montirajte stikalo 6 z 2 šestrobnima vijakoma M6 x 16, 2 podložkama 6 in 2 maticama M6 na mizno ploščo. Fig. 3 Sl. 3 Montirajte nogo stojala 3 na mizno ploščo z 2 šestrob- nima vijakoma M6 x 16, 2 podložkama 6 in 2 maticama Vijake rahlo zategnite z roko Fig.
Pagina 147
All manuals and user guides at all-guides.com Joonis 2 Рис. 2 Monteerige lüliti 6 kahe kuuskantkruviga M6 x 16, kahe Установите выключатель 6 с помощью двух болтов с seibiga 6 ja kahe mutriga M6 lauaplaadi külge. шестигранной головкой M6 x 16, двух плоских шайб 6 и двух...
Pagina 148
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 6 Sl. 6/6.1 Montirajte 2 vzdolžna opornika 10 in 2 prečna opornika 9 na noge stojala 2, 3, 4 in 5 z 12 šestrobnimi vijaki M6 x 16, 12 podložkami 6, 12 šestrobnimi maticami M6. Vijake rahlo zategnite z roko Fig.
Pagina 149
All manuals and user guides at all-guides.com Joonis 6/6.1 Рис. 6/6.1 Monteerige kaks pikivarrast 10, ja 2 põikivarrast 9 tugi- Установите 2 продольных ригеля (10) и 2 поперечных jalgade 2, 3, 4 ja 5 külge, kasutades kahtteist kuuskant- ригеля (9) на основания стойки 2, 3, 4 и 5 с помощью 12 kruvi M6 x 16, kahtteist seibi 6, kahtteist kuuskantmutrit болтов...
Pagina 150
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 7 .2 Fig. 7.3 Fig. 8 Sl. 8 Montirajte sesalni nastavek 14 na spodnji ščitnik žagine- ga lista 13 s 4 šestrobnimi vijaki M4 x 10. Fig. 9 Sl. 9 Montirajte napravo za premikanje 16 na spodnje noge stojala 4 in 5 s 4 šestrobnimi vijaki M6 x 16, 4 podložka- mi 6 in 4 maticami M6.
Pagina 151
All manuals and user guides at all-guides.com Joonis 8 Рис. 8 Смонтируйте вытяжной патрубок (14) на нижнем Monteerige imamisühendus 14 alumise saelehe kaitse 13 juurde, kasutades nelja kuuskantkruvi M4 x 10. защитном устройстве (13) с помощью 4 болтов с шестигранной головкой M 4 x 10. Joonis 9 Рис.
Pagina 152
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 11 Sl. 11 Napravo čvrsto zategnite v položaju, da se kolesa rahlo dotikajo tal. Sl. 12/12.1 Fig. 12 Montirajte cepilnik žaginega lista v skladu z opisom na sliki. Rahlo odpustite vijak (ne odvijte do konca) in ga po nastavljanju ponovno zategnite.
Pagina 153
All manuals and user guides at all-guides.com Joonis 11 Рис. 11 Keerake liikumisseadeldis sellises asendis tugevalt kin- Прочно зафиксируйте ходовое устройство таким ni, et rattad kergelt põrandat puudutaks. образом, чтобы колеса слегка касались земли. Joonis 12/12.1 Рис. 12/12.1 Monteerige lõhestamiskiil saelehe suhtes selliselt, nagu Смонтируйте...
Pagina 154
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 14 Sl. 14 Pokrov 20 montirajte z vijakom z okroglo glavo M6 x 25, podložko 6 in varnostno matico na cepilnik 18. Sl. 15 Fig. 15 Držalo gibljive cevi 21 montirajte na mizno ploščo z 2 še- strobnima vijakoma M6 x 16, 2 podložkama 6, 2 šestrob- nima maticama M6 in sesalno gibljivo cev 21 povežite s sesalnikom in sesalnim nastavkom.
Pagina 155
All manuals and user guides at all-guides.com Joonis 14 Рис. 14 Monteerige kate 20 lõhestamiskiilu 18 külge, kasutades Смонтируйте кожух (20) с помощью винта M 6 x 25 с ümarpeaga polti M6 x 25, seibi 6 ja kinnitusmutrit. полукруглой головкой, шайбы (6) и стопорной...
Pagina 156
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 17 Slika 17/17.1: Montaža vzdolžnega prislona • Dele ležaja namestite na vpenjalni pokrov. • Vpenjalni pokrov na namizno ploščo namontirajte z 2- cilindrskima vijakoma M6 x 30, 2 ploščatima pod- ložkama A64 in dvema šesterorobnima maticama. Fig.
Pagina 157
All manuals and user guides at all-guides.com Joonis 17/17.1: Pikipiiraja külge monteerimine Рис. 17/17.1: Сборка продольного упора • Asetage laagrid lukustusklapile. • Вставьте подшипники в зажимную крышку. • Kinnitage lukustusklapp 2 silinderpoldiga M6 x 30, 2 • Соберите зажимную крышку 2 цилиндрическими seibi A 6,4 ja 2 kuuskantmutriga sae plaadi külge.
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 20 Sl. 20 Odvijte 4 vijake s križasto glavo z miznega vložka in ga odstranite. Sl. 21 Fig. 21 Postavite žagin list popolnoma navzgor in odvijte vijak s ključem za žagin list. Pozor! Levi navoj Sl.
All manuals and user guides at all-guides.com Joonis 20 Рис. 20 Keerake lauaplaadi neli ristpeaga polti lahti ja eemalda- Открутите 4 винта с крестообразным шлицем на вставке стола и вытащите их. Joonis 21 Рис. 21 Seadke saeleht üles asendisse ja keerake polt saelehe Установите...
Pagina 160
All manuals and user guides at all-guides.com Uporaba Upoštevajte navedene varnostne napotke! Pomembno: Napravo lahko uporabljate samo s popolno- ma nameščenimi zaščitnimi in varnostnimi pripravami. Pred uporabo napravo priključite na odsesovalno napra- Dolge obdelovance na koncu postopka žaganja zavaruj- te pred prevrnitvijo (npr. z odvijalnim stojalom). Ne potiskajte skozi nobenih utorov ali zarez, brez da je nad mizo žage nameščena zaščitna priprava, kot npr.
Pagina 161
All manuals and user guides at all-guides.com Ввод в эксплуатацию Kasutuselevõtt Pidage kinni ohutusnõuetest! Соблюдайте правила безопасности! On oluline: et masinat kasutusele võttes oleksid kõik ВАЖНО: Ввод устройства в эксплуатацию возможен kaitse- ja ohutusseadmed masinale külge monteeritud. только при полной установке защитных средств. Enne masinat kasutusele võttes, tuleb sellele imamis- при...
Pagina 162
All manuals and user guides at all-guides.com Poševna postavitev žaginega lista: • Po razrahljanju obeh vpenjalnih vijakov je žagin list brezstopenjsko nastavljiv od 90° do 45 ° (glejte skalo). Pred vsakim začetkom dela preverite 90° in 45 ° na- stavitev. Opravite testni rez! Vse nastavitvene vijake po potrebi prestavite.
Pagina 163
All manuals and user guides at all-guides.com Hoiatus: Juhul kui Teil tekib mõningaid kahtlusi, kutsuge ВНИМАНИЕ: Если вы в чем-либо сомневаетесь, пусть masina seadistamiseks kohale ekspert. Kahtlustega või- машину устанавливает специалист. Слишком опасно du on liiga ohtlik töötada. работать наугад. Косая...
Pagina 164
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. B Rezanje ozkih obdelovancev, slika B Širina obdelovanca znaša manj kot 120 mm Orodje: Žagin list za vzdolžne reze Postopek dela: Vzdolžni prislon nastavite ustrezno na predvideno širino obdelovanca. Obdelovanec potiskajte naprej z obema rokama, v predelu žaginega lista upo- rabite potisno klado in obdelovanec potisnite za cepilni klin.
Pagina 165
All manuals and user guides at all-guides.com Kitsaste detailide saagimine, joonis B Резка узких заготовок, Рис. B Töödeldava detaili laius on alla 120 mm Ширина обрабатываемой заготовки меньше 120 мм sobiv tööriist: pikilõikuse saeketas Инструмент: пильный диск продольной резки Tööprotsess: Seadistage pikipiiraja vastavalt töödelda- Ход...
Pagina 166
All manuals and user guides at all-guides.com • Izolacijskih poškodb zaradi nasilnega potega kabla iz stenske vtičnice. • Razpok nastalih zaradi staranja izolacije. Takšnih, poškodovanih električnih kablov ne smete upo- rabljati, saj so zaradi poškodb na izolaciji življenjsko ne- varni. Električne kable redno preverjajte na morebitne poškod- be.
Pagina 167
All manuals and user guides at all-guides.com Vigastatud voolukaableid ei tohi seadme töös kasutada, • неквалифицированное закрепление или проводка kuna isolatsiooni vigastus võib viia eluohtliku situatsioo- соединительного провода. ni tekkimiseni. • Обрезы проводки. • Изоляция повреждена из-за того, что провод Voolukaableid tuleb reeglipäraselt üle kontrollida, et neil постоянно...
All manuals and user guides at all-guides.com • Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi s posve- tovanjem z vašim podjetjem za oskrbo z električno energijo, da vaša priključna točka, na katero želite priključiti izdelek in ga uporabljati, izpolnjuje obe od zgoraj navedeni zahtevi, a) in b).
Pagina 169
All manuals and user guides at all-guides.com • • Te peate kasutajana kindlaks tegema, vajaduse kor- Пользователь должен обеспечить, чтобы точка под- ral oma energiavarustusettevõttega konsulteerides, et ключения изделия удовлетворяла одному из двух ühenduspunkt, mille kaudu soovite toodet kasutada, указанных требований a) или b), при необходимости vastab ühele nõuetest a) või b).
Pagina 170
All manuals and user guides at all-guides.com Odprava motenj Motnja Možen vzrok Pomoč 1. Po izklopu motorja se žagin list Pritrdilna matica ni dovolj privita Privijte pritrdilno matico razrahlja 2. Motor se ne zažene a) Izpad omrežne varovalke a) Preverite omrežno varovalko b) Pokvarjen podaljševalni kabel b) Zamenjajte podaljševalni kabel c) Priključki na motorju ali stikalu niso...
Pagina 171
All manuals and user guides at all-guides.com Поиск и устранение проблем Неполадка Возможная причина Устранение 1. Пильное полотно отделяется Крепёжные гайки затянуты слишком Затянуть крепёжную гайку с правой после отключения мотора легко резьбой 2. Мотор не запускается a) Вышел из строя сетевой предо- a) Проверить...
Pagina 172
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, přejeme Vám příjemnou obsluhu a užitek při práci s Scheppach výrobkem. Upozornění: Výrobce předem upozorňuje, že není zodpovědný za škody vzniklé z nebo ve spojení s: • nesprávným zacházením •...
Pagina 173
All manuals and user guides at all-guides.com Gyártó: Výrobca: scheppach scheppach Fabrikation von Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, TISZTELT VÁSÁRLÓ! Prajeme Vám príjemnú obsluhu a úžitok z práce s Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké-...
Pagina 174
10. Kolečka pro přesun 11. Odsávací hrdlo 12. Přepravní madlo 13. Nastavení výšky TS310 Obsah balení Mobilní stolová pila TS310 Podélná zarážka s uhelníkem Nástroj příční řezačky Kryt na pilu se šroubem a křídlatou maticí Štípací klín Zvedací páka Nástroj k prodloužení plošiny 2 x podpěry k prodlužovacímu stolu...
Pagina 175
12. Szállítási fogantyú 13. Nastavenie výšky 13. Magasságállítás TS310 HS120 Obsah balenia Szállított elemek Mobilná stolová píla TS310 HS120 asztali körfűrész Pozdĺžna zarážka s uholníkom Hosszütköző derékszögű sínnel Nástroj priečnej rezačky Tolószán Kryt na pílu so skrutkou a krídlatou maticou Fűrészlapvédő...
Pagina 176
All manuals and user guides at all-guides.com Hladina hluku. Podmínky měření. Uvedené hodnoty jsou emisní hodnoty a proto se ne- musí shodovat s provozními. Přestože existuje vzájemný vztah mezi emisními a imisními hodnotami, nemůžete z tohoto spolehlivě vydedukovat, zda jsou nutné dodateč- ná...
Pagina 177
All manuals and user guides at all-guides.com Hladina hluku. Podmienky merania. Mérési feltételek Uvedené hodnoty sú emisnými hodnotami a preto sa A megadott értékek kibocsátási értékek, és ugyanakkor nemusia zhodovať s prevádzkovými. Napriek tomu, že nem feltétlenül tükrözik a biztonságos munkaértékeket. existuje vzájomný...
Pagina 178
Před opětovným zapnutím uveďte stroj do původ- ní a funkční polohy a zapojte jej do sítě. • Stroj musí být napojen na Scheppach odsavač prachu při každém spuštění. Dodržujte pokyny k obsluze od- savače.
Pagina 179
• Átszerelési, beállítási, mérési és tisztítási munkákat siete. csak a motor leállítása után végezzen. Húzza ki a • Stroj musí byť napojený na Scheppach odsávač pra- hálózati csatlakozódugót, és várja meg, hogy a forgó chu pri každom spustení. Dodržujte pokyny na obslu- szerszám nyugalmi állapotba kerüljön.
Pagina 180
All manuals and user guides at all-guides.com • Štípací klín je důležitým bezpečnostním zařízením. Zpracovávané dřevo je podáváno přes klín, co jej chrání před vymrštěním zpět a uzavřením řezu za ko- toučem. • Pro podélné řezání tenkých kusů používejte podávací tyč...
Pagina 181
All manuals and user guides at all-guides.com • Ostrie píl z vysokorýchlostnej ocele nesmú byť použi- • A gépen végzett munka közben az összes védőberen- té. dezés és burkolat legyen felszerelve. • Štiepací klin je dôležitým bezpečnostným zariadením. • Csak jól megélezett, nem repedt és nem deformált fű- Spracovávané...
Pagina 182
• Scheppach zařízení smí být použito jen s originálním příslušenstvím a originálním nářadím od výrobce. Uvědomte si prosím, že toto zařízení není určeno pro použití...
és dzania s prístrojom. veszélytudatosan, a használati utasítás figyelembe- • Scheppach zariadenia smú byť používané len s ori- vételével szabad használni. Különösen a biztonságot ginálnym príslušenstvom a originálnym náradím od hátrányosan befolyásoló üzemzavarokat kell haladék- výrobcu.
Pagina 184
• Poškozené pilové kotouče mohou způsobit zranění. Pravidelně kontrolujte jejich stav. • Poškozené elektrické kabely můžou způsobit zranění. • Jestli používáte příslušenství Scheppach, pečlivě čtě- te návod k jejich obsluze. • I přes dodržení všech uvedených přetrvávajících rizik, buďte obezřetní, není vyloučen vznik nepředvídaných okolností.
Pravidelne kontrolujte ich stav. hallásvédőt. • Poškodené elektrické káble môžu spôsobiť zranenia. • A hibás fűrészlap sérülést okozhat. Rendszeresen és • Ak používate príslušenstvo typu Scheppach, starostli- minden használat előtt ellenőrizze a fűrészlap épsé- vo čítajte návod na jeho obsluhu. gét.
Pagina 186
All manuals and user guides at all-guides.com Obr. 1. 1. Fig. 1.1 Ke stolu připevněte nohu (2) pomocí dvou šestihranných šroubů M6x16, dvou podložek a dvou matic M6. Šrouby volně dotáhněte rukou. Fig. 2 Obr. 2. Ke stolu přišroubujte spínací skříňku (6), použijte 2 šrou- by M6x6, dvě...
Pagina 187
All manuals and user guides at all-guides.com Obr. 1. 1. ábra . 1.1 Ku stolu pripevnite nohu (2) pomocou dvoch šesťhran- Szerelje a láb keretét (2) 2 hatlapfejű csavarral M6 x 16, ných skrutiek M6x16, dvoch podložiek a dvoch matíc 2 alátéttel 6, és 2 anyával M6 az asztallapra.
Pagina 188
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5 Obr. 5. Ke stolu přimontujte nohu (5) s držákem hadice, použijte 2 šrouby M6x6, dvě podložky 6 a dvě matice M6. Dotáh- něte ručně. Fig. 6 Obr. 6 / 6. 1. Dvě...
Pagina 189
All manuals and user guides at all-guides.com Obr. 5. ábra . 5 Ku stolu primontujte nohu (5) s držiakom hadice, použite Szerelje a láb keretét (5) és a tömlőtartót (b) az asztal- 2 skrutky M6x6, dve podložky 6 a dve matice M6. Do- laphoz 2 hatlapfejű...
Pagina 190
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 7 Obr. 7 / 7. 1. / 7. 2. / 7. 3. Připojte prodlužovací plošinu (8) spolu s dvěma příčními podpěrami (11) a příční podpěrou. Ke stolu je připevněte šesti šrouby M6x16, šesti podložkami a šesti maticemi M6.
Pagina 191
All manuals and user guides at all-guides.com Obr. 7 / 7. 1. / 7. 2. / 7. 3. ábra . 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 Pripojte predlžovaciu plošinu (8) spolu s dvoma priečny- Szerelje az asztal hosszabbító lapot (8) a két merevítő- mi podperami (11) a priečnou podperou.
Pagina 192
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 8 Obr. 8. Prvek odsávání (14) namontujte na spodní ochranu ko- touče (13) pomocí čtyř šroubů M4x10. Fig. 9 Obr. 9. Na zadní nohy ( 4 a 5) namontujte kola (16). Použijte čtyři šrouby M6x16, podložky 6 a matice M6.
Pagina 193
All manuals and user guides at all-guides.com Obr. 8. ábra . 8 Prvok odsávania (14) namontujte na spodnú ochranu ko- Szerelje az elszívó fúvókát (14) az alsó fűrészlap védő- túča (13) pomocou štyroch skrutiek M4x10. höz (13) 4 hatlapfejű csavarral M 4 x 10. Obr.
Pagina 194
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 12 Obr. 12 / 12. 1. Štípací nůž nastavte do rovnoběžné polohy s pilovým kotoučem, jak je zobrazeno na obrázku. Povolte šroub, aby jste mohli provést nastavení, a poté jej pevně přitáh- něte.
Pagina 195
All manuals and user guides at all-guides.com Obr. 12 / 12. 1. ábra . 12 / 12.1 Štiepací nôž nastavte do rovnobežnej polohy s pílovým Szerelje a hasítóéket a fűrészlaphoz az ábrán látható kotúčom, ako je zobrazené na obrázku. Povoľte skrutku, módon.
Pagina 196
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 16 Obr. 16 / 16. 1. Hákový šroub přišroubujte na prvou nohu pomocí dvou podložek a matic M6. Hák slouží k uskladnění klíče a tyče k zatlačování. Na pravou i levou nohu namontujte držáky. Použijte 4 šestihranné...
Pagina 197
All manuals and user guides at all-guides.com Obr. 16 / 16. 1. ábra . 16 / 16.1 Hákovú skrutku priskrutkujte na prvú nohu pomocou A horog csavart rögzítse 2 alátéttel 6, és 2 anyával M6 a dvoch podložiek a matíc M6. Hák slúži na uskladnenie láb jobb oldalán.
Pagina 198
All manuals and user guides at all-guides.com Obr. 18. Montáž záchytné podpěry. Fig. 18 Prostřední talíř namontujte na podélnou záchytku se dvěma plochými okrouhlými šrouby M6x50, šrouby A6 a křídlatými maticemi. Záchytnou podpěru spojte se středním talířem a spojte křídlatými maticemi. Vysvětlivky: 1 = Vrchní...
Pagina 199
All manuals and user guides at all-guides.com Obr. 18. Montáž záchytné podpery. Az ütközősín felszerelése, 18. ábra Prostredný tanier namontujte na pozdĺžnu záchytku s A köztes lemezt 2 db M6 x 50-es lapos gömbfejű csa- dvoma plochými okrúhlymi skrutkami M6x50, skrutkami varral, 2 db A 6-os alátéttel és 2 db szárnyas anyával A6 a krídlatými maticami.
Pagina 200
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 21 Obr. 21. Kotouč vysuňte ven a šroub na něm odšroubujte pomocí klíče. Pozor: Levotočivé závity. Obr. 22. Fig. 22 Odmontujte obrubu (31) a kotouč (32). Vyměňte pilový kotouč, zkontrolujte nastavení štípacího nože, založte obrubu stolu (19) a sací...
Pagina 201
All manuals and user guides at all-guides.com Obr. 21. ábra . 21 Kotúč vysuňte von a skrutku na ňom odskrutkujte po- Állítsa a fűrészlapot egészen a tetejére, és lazítsa meg a mocou kľúča. csavart a fűrészlap kulccsal. Pozor: Ľavotočivé závity. Figyelem! Balmenetes! Obr.
Pagina 202
All manuals and user guides at all-guides.com Uvedení do provozu. Dodržujte bezpečnostní instrukce! Důležité upozornění: Stroj lze zprovoznit jenom, když jsou na něm namontovány všechny ochranné prvky. Před spuštěním napojte stroj na odsávací systém. Při každé práci se strojem musí být odsávací otvor prů- chozí, poklop uvolněn.
All manuals and user guides at all-guides.com Uvedenie do prevádzky. Üzembe helyezés Dodržujte bezpečnostné inštrukcie! Tartsa be a biztonsági utasításokat! Dôležité upozornenie: Stroj možno spustiť len, keď sú na Fontos: A gépet csak teljesen felszerelt védő- és biz- ňom namontované všetky ochranné prvky. Pred spuste- tonsági berendezésekkel szabad üzembe helyezni.
Pagina 204
All manuals and user guides at all-guides.com Kotouč – příčné nastavení. Po uvolnění křídlaté matice můžete kotouč nastavit v rozmezí 90 do 45 stupňů. Před každým zapnutím po takovém nastavení, kotouč zkontrolujte. Fig. 23 Nastavení nejdřív nanečisto vyzkoušejte. Nastavení mů- žete měnit pomocí...
Pagina 205
All manuals and user guides at all-guides.com Kotúč – priečne nastavenie. A fűrészlap beállítása ferde szögben Po uvoľnení krídlatej matice môžete kotúč nastaviť • Mindkét csavar meglazítása után a körfűrészlap foko- v rozmedzí 90 do 45 stupňov. Pred každým zapnutím po zatmentesen 90 °...
Pagina 206
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. B Řezání tenkých kusů dřeva, obr. B. Šířka dřeva je menší než 120 mm. Nástroj: Kotouč pro podélné řezy. Provedení: Držák přizpůsobte šířce dřeva. Dřevo vklá- dejte oběma rukama, těsně při kotouči použijte podavač a protlačte dřevo přes kotouč.
All manuals and user guides at all-guides.com Rezanie tenkých kusov dreva, obr. B. Keskeny munkadarabok vágása, B ábra Šírka dreva je menšia ako 120 mm. A megmunkálandó munkadarab szélessége 120 mm Nástroj: Kotúč na pozdĺžne rezy. alatt van Postup: Držiak prispôsobte šírke dreva. Drevo vkladajte Szerszám: körfűrészlap hosszanti vágásokhoz oboma rukami, tesne pri kotúči použite podávač...
Pagina 208
All manuals and user guides at all-guides.com Takto poškozené kabely jsou nebezpečné životu a zdraví, nepoužívejte je. Dráty a síťový kabel pravidelně kontrolujte kvůli poškoze- ní. Před kontrolou výrobek vypněte a odpojte ze sítě. Po- užívejte jenom takové síťové vedení, které splňují místní požadavky.
Pagina 209
All manuals and user guides at all-guides.com Takto poškodené káble sú zdraviu a životu nebezpečné, • Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való ki- preto ich nepoužívajte. szakítás miatt. • Repedések a szigetelés öregedése miatt. Drôty a sieťový kábel pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené.
Pagina 210
All manuals and user guides at all-guides.com • Vy jako uživatel se musíte ujistit, v případě potřeby i dotazem u svého dodavatele energie, zda váš připo- jovací bod, na kterém chcete výrobek provozovat, spl- ňuje jeden ze dvou uvedených požadavků a) nebo b). Údržba Varování: Předem vypněte motor a stroj odpojte od elek- trické...
All manuals and user guides at all-guides.com • Ako používateľ musíte zabezpečiť, v prípade potre- • Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szüksé- by po konzultáciách s vaším dodávateľom elektrickej ges akkor az energia ellátási válallattal való megbe- energie, aby váš prípojný bod, na ktorom chcete vý- szélés után, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyen robok prevádzkovať, spĺňal jednu z dvoch uvedených üzemeltetni akarja a terméket, a megnevezett a) vagy...
All manuals and user guides at all-guides.com Řešení problémů Závada Možná příčina Odstranění 1. Pilový list se po Utahovací matice je málo utažená Utáhněte pravý závit utahovací matice zastavení motoru uvolní 2. Motor se nespustí a) Selhání síťové pojistky a) Zkontrolujte síťovou pojistku b) Chybný...
All manuals and user guides at all-guides.com Riešenie problémov Porucha Možná príčina Riešenie 1. Pílový kotúč sa po Uťahovacia matica slabo pritiahnutá Utiahnite pravý závit uťahovacej matice zastavení motora uvoľní 2. Motor sa nespustí a) Zlyhanie sieťovej poistky a) Skontrolujte sieťovú poistku b) Chybný...
Pagina 214
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 215
All manuals and user guides at all-guides.com brown/braun red/rot blue/blau black/schwarz main/ blue/blau Haupt black/schwarz white/weiß kelly/ protecor/ Schutz switch/Schalter motor/Motor 230 V/50 Hz 10 A...
Pagina 216
All manuals and user guides at all-guides.com red/rot brown/braun black/schwarz black/schwarz grey/grau blue/blau protecor/ Schutz blue(blau white/ weiß kelly( motor/Motor switch/Schalter 400 V/50 Hz 8 A...
Pagina 217
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 218
All manuals and user guides at all-guides.com...
All manuals and user guides at all-guides.com scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Pagina 220
észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...